1
00:00:07,889 --> 00:00:09,455
Dios mío.

2
00:00:09,457 --> 00:00:10,723
Dios mío, ¿qué?

3
00:00:10,725 --> 00:00:12,191
¿Quién es ese?

4
00:00:14,896 --> 00:00:16,862
Es Tommy Merlyn.

5
00:00:16,864 --> 00:00:20,099
Murió hace cuatro años.

6
00:00:20,101 --> 00:00:22,868
Oliver, ¿quién es Tommy Merlyn?

7
00:00:26,341 --> 00:00:28,507
El otro hermano de Thea...

8
00:00:31,479 --> 00:00:33,679
y mi mejor amigo.

9
00:00:43,491 --> 00:00:45,691
Vamos a necesitar un momento a solas.

10
00:00:50,331 --> 00:00:52,665
- Es algo crónico.
- Anacrónico.

11
00:00:52,667 --> 00:00:54,333
Eso es lo que he dicho.

12
00:00:54,335 --> 00:00:56,135
Últimamente estamos lidiando
con muchos anacronismos.

13
00:00:56,137 --> 00:00:58,504
Gente y cosas desplazadas en el tiempo.

14
00:00:58,506 --> 00:01:00,273
¿Pero por qué nazis de 1945

15
00:01:00,275 --> 00:01:01,907
querrían arruinarme la boda?

16
00:01:01,909 --> 00:01:04,510
Patas de cangrejo. Estaban deliciosas.

17
00:01:04,512 --> 00:01:06,912
Pero Iris tiene razón.

18
00:01:06,914 --> 00:01:08,714
Si estuvieran fuera de
su tiempo, habrían atacado

19
00:01:08,716 --> 00:01:10,216
a los militares o a
las fuerzas de la ley.

20
00:01:10,218 --> 00:01:11,717
Tommy fue secuestrado hace cinco años

21
00:01:11,719 --> 00:01:13,185
para ponerle la ropa de Prometheus.

22
00:01:13,187 --> 00:01:14,720
No tiene ningún sentido.

23
00:01:14,722 --> 00:01:16,422
Sí lo tiene si no estamos
lidiando con un anacronismo.

24
00:01:16,424 --> 00:01:17,923
¿Visitantes de otra Tierra?

25
00:01:17,925 --> 00:01:19,925
¿Hay más de una?

26
00:01:19,927 --> 00:01:21,360
En realidad, hay 52.

27
00:01:21,362 --> 00:01:23,162
Aunque me cuesta pensar

28
00:01:23,164 --> 00:01:24,964
en una donde los nazis
puedan tener ascendente.

29
00:01:24,966 --> 00:01:27,366
A mí no.

30
00:01:27,368 --> 00:01:29,935
Hay una Tierra número 53

31
00:01:29,937 --> 00:01:32,371
y se llama Tierra-X.

32
00:01:42,383 --> 00:01:44,383
No tiene designación

33
00:01:44,385 --> 00:01:47,920
porque es un lugar tan
horrible, tan terrorífico,

34
00:01:47,922 --> 00:01:50,156
que nadie en su sano
juicio viajaría allí.

35
00:01:50,158 --> 00:01:51,724
Es básicamente

36
00:01:51,726 --> 00:01:54,960
nuestra misma historia,
nuestra misma línea temporal...

37
00:01:54,962 --> 00:01:58,397
con una diferencia crítica y crucial.

38
00:01:58,399 --> 00:01:59,899
Voy a hacer una conjetura.

39
00:01:59,901 --> 00:02:01,901
Los nazis desarrollaron la bomba atómica

40
00:02:01,903 --> 00:02:03,402
antes de que lo hicieran los EE. UU.

41
00:02:03,404 --> 00:02:05,204
y no les costó nada usarla.

42
00:02:05,206 --> 00:02:07,740
Sí, los nazis ganaron la guerra.

43
00:02:07,742 --> 00:02:10,376
Y Nueva York, Londres, París
y Moscú quedaron destruidas.

44
00:02:10,378 --> 00:02:14,113
La SS estableció
puestos por toda Europa,

45
00:02:14,115 --> 00:02:17,149
pero también por todos los EE. UU.,

46
00:02:17,151 --> 00:02:19,418
y Hitler continuó su brutal reinado

47
00:02:19,420 --> 00:02:21,921
ayudado por primeros
ministros y presidentes

48
00:02:21,923 --> 00:02:23,589
afines a él

49
00:02:23,591 --> 00:02:26,292
hasta su muerte en 1994.

50
00:02:26,294 --> 00:02:30,329
Parece que no se contentan
con reinar solo en una Tierra.

51
00:02:30,331 --> 00:02:33,165
Dios. Esto me está poniendo enferma.

52
00:02:33,167 --> 00:02:35,267
Sí, poneos a la cola.

53
00:02:35,269 --> 00:02:37,436
Tenemos que dar con ellos.

54
00:02:37,438 --> 00:02:39,038
Es decir, ¿creéis que
están usando la brecha

55
00:02:39,040 --> 00:02:40,639
para saltar entre mundos?

56
00:02:40,641 --> 00:02:42,641
O eso o están operando desde una base

57
00:02:42,643 --> 00:02:44,477
en alguna parte de
Central City o alrededores.

58
00:02:44,479 --> 00:02:46,245
Bueno, lo bueno es que tenemos

59
00:02:46,247 --> 00:02:49,115
toneladas de gente inteligente
en este edificio... y a Rory.

60
00:02:49,117 --> 00:02:51,851
Trabajemos para dar con nuestros
nuevos amigos de Tierra-X.

61
00:02:51,853 --> 00:02:53,185
Tierra-X.

62
00:02:53,187 --> 00:02:54,653
Así es.

63
00:02:56,991 --> 00:02:59,525
Y yo estoy muerto en esta Tierra.

64
00:02:59,527 --> 00:03:02,228
"En esta Tierra".

65
00:03:02,230 --> 00:03:04,663
Casi preferiría eso.

66
00:03:04,665 --> 00:03:08,033
Nací en el Reich.

67
00:03:08,035 --> 00:03:10,269
Todo el mundo es la Patria.

68
00:03:10,271 --> 00:03:12,071
No hay escuelas primarias

69
00:03:12,073 --> 00:03:13,839
ni campamentos de verano.

70
00:03:13,841 --> 00:03:18,744
Tenemos juventudes con
entrenamiento militar.

71
00:03:20,515 --> 00:03:22,515
Todos crecimos sin poder elegir.

72
00:03:22,517 --> 00:03:24,216
Ahora puedes elegir.

73
00:03:24,218 --> 00:03:26,051
Puedes decirme dónde encontrar

74
00:03:26,053 --> 00:03:28,421
a los demás de Tierra-X.

75
00:03:29,857 --> 00:03:32,858
En mi Tierra, tú eres mi mejor amigo.

76
00:03:35,329 --> 00:03:37,263
Moriría por ti.

77
00:03:37,265 --> 00:03:40,499
Yo habría muerto por ti.

78
00:03:40,501 --> 00:03:42,435
¿Habrías?

79
00:03:42,437 --> 00:03:43,869
Te me adelantaste.

80
00:03:43,871 --> 00:03:45,704
Te perdí.

81
00:03:45,706 --> 00:03:47,306
Fue como...

82
00:03:47,308 --> 00:03:48,908
fue como perder un miembro.

83
00:03:48,910 --> 00:03:50,376
Y...

84
00:03:52,079 --> 00:03:54,680
no solo eras mi mejor amigo.

85
00:03:54,682 --> 00:03:56,649
Tommy, eras mi hermano

86
00:03:56,651 --> 00:03:58,684
y te sacrificaste

87
00:03:58,686 --> 00:04:00,820
por una mujer que amábamos los dos.

88
00:04:00,822 --> 00:04:03,689
Y yo estuve allí y te tuve justo aquí.

89
00:04:07,061 --> 00:04:11,797
Eras un buen hombre aquí.

90
00:04:13,234 --> 00:04:16,402
Y creo que aún puedes serlo.

91
00:04:16,404 --> 00:04:17,603
No. No lo entiendes.

92
00:04:17,605 --> 00:04:19,905
Si... si hablo, si me rindo,

93
00:04:19,907 --> 00:04:22,575
el Führer matará a mi padre.

94
00:04:22,577 --> 00:04:24,910
Matará a mi madre, a
todos a cuantos amo.

95
00:04:24,912 --> 00:04:27,112
No dejaré que eso suceda.

96
00:04:27,114 --> 00:04:29,882
Yo se lo impediré.

97
00:04:31,786 --> 00:04:33,385
¿Crees que puedes hacer eso?

98
00:04:33,387 --> 00:04:36,055
Te prometo que puedo hacerlo.

99
00:04:44,732 --> 00:04:49,235
Entonces eres especialmente idiota.

100
00:04:50,571 --> 00:04:53,939
Tu ingenuidad sería enternecedora

101
00:04:53,941 --> 00:04:58,210
si tu debilidad no fuera tan patética.

102
00:04:58,212 --> 00:05:01,747
¿Así son las cosas en tu planeta?

103
00:05:01,749 --> 00:05:04,583
¿Todos embargados por las emociones?

104
00:05:04,585 --> 00:05:08,954
¿Todos aquí sois tan débiles?

105
00:05:10,458 --> 00:05:12,658
El Reich cambiará eso.

106
00:05:12,660 --> 00:05:14,994
La debilidad será erradicada.

107
00:05:14,996 --> 00:05:16,428
Todo vuestro mundo será esclavizado,

108
00:05:16,430 --> 00:05:19,965
pero tú, tú...

109
00:05:19,967 --> 00:05:22,368
tú no estarás aquí para presenciarlo.

110
00:05:23,971 --> 00:05:27,439
Él sentirá cómo tu cráneo se aplasta

111
00:05:27,441 --> 00:05:29,008
bajo el peso de su bota.

112
00:05:29,010 --> 00:05:34,179
Todos los que te importan,
todos a los que amas

113
00:05:34,181 --> 00:05:37,383
morirán de una forma horrible...

114
00:05:39,987 --> 00:05:45,558
de esas que provocarían
pesadillas hasta a los monstruos.

115
00:05:51,966 --> 00:05:53,866
Ojalá pudiera vivir para verlo.

116
00:05:53,868 --> 00:05:54,900
No.

117
00:05:54,902 --> 00:05:56,969
¡Tommy, no!

118
00:06:11,126 --> 00:06:15,126
Arrow 6x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 2"

119
00:06:15,150 --> 00:06:22,050
www.subtitulamos.tv

120
00:06:35,076 --> 00:06:36,875
Ha muerto.

121
00:06:38,012 --> 00:06:39,612
¿Quién?

122
00:06:39,614 --> 00:06:41,380
¿Merlyn?

123
00:06:42,817 --> 00:06:44,416
El biosensor de su traje

124
00:06:44,418 --> 00:06:46,418
indica que su corazón se ha parado.

125
00:06:46,420 --> 00:06:48,454
Siempre me pareció un blando.

126
00:06:49,924 --> 00:06:51,724
Oliver.

127
00:06:51,726 --> 00:06:54,326
Murió por ti.

128
00:06:54,328 --> 00:06:57,029
Y haremos que su muerte valga la pena.

129
00:06:57,031 --> 00:06:58,731
Eso no cambia el hecho

130
00:06:58,733 --> 00:07:01,033
de que ahora tenemos un hombre menos.

131
00:07:01,035 --> 00:07:03,035
Concéntrate en lo que toca

132
00:07:03,037 --> 00:07:05,904
y ponte a trabajar en
localizar ese Prisma.

133
00:07:05,906 --> 00:07:08,107
Modera ese tono

134
00:07:08,109 --> 00:07:10,409
o lo haré yo por ti.

135
00:07:16,117 --> 00:07:17,750
¡Oliver!

136
00:07:19,353 --> 00:07:22,488
¿Me acabas de ordenar
que modere el tono?

137
00:07:22,490 --> 00:07:26,592
Estás enfadado...

138
00:07:28,062 --> 00:07:29,595
y me gusta.

139
00:07:29,597 --> 00:07:30,796
No te burles de mí.

140
00:07:30,798 --> 00:07:32,598
No me amenaces,

141
00:07:32,600 --> 00:07:34,133
¿o lo has olvidado?

142
00:07:35,803 --> 00:07:37,302
Podría acabar con tu vida

143
00:07:37,304 --> 00:07:40,305
antes de que viera la luz
tu siguiente pensamiento.

144
00:07:41,909 --> 00:07:46,478
Prueba a hacerlo tras haberte
roto todos los huesos del cuerpo.

145
00:07:46,480 --> 00:07:51,583
Vale, todos estamos un poco sensibles.

146
00:07:51,585 --> 00:07:53,452
Sugiero esto.

147
00:07:53,454 --> 00:07:56,655
Yo dejaré de hacer vibrar mi mano;

148
00:07:56,657 --> 00:07:59,925
tú dejas de retorcerme la muñeca;

149
00:07:59,927 --> 00:08:04,697
y tú serás un diez por
ciento menos amenazante.

150
00:08:12,773 --> 00:08:16,175
No conseguimos nada
discutiendo entre nosotros.

151
00:08:16,177 --> 00:08:18,577
Lo de no conseguir nada
es lo que me preocupa.

152
00:08:18,579 --> 00:08:20,979
Hemos venido aquí a
conquistar esta Tierra,

153
00:08:20,981 --> 00:08:22,481
¿o lo habéis olvidado?

154
00:08:22,483 --> 00:08:23,882
Localiza el Prisma...

155
00:08:25,219 --> 00:08:26,719
Por favor.

156
00:08:26,721 --> 00:08:28,687
Una vez que hayamos identificado

157
00:08:28,689 --> 00:08:30,956
la ubicación del objetivo,

158
00:08:30,958 --> 00:08:33,792
elaboraré un plan de ataque.

159
00:08:40,401 --> 00:08:42,000
Siento lo de Merlyn.

160
00:08:43,671 --> 00:08:45,471
Debería haber muerto en la iglesia

161
00:08:45,473 --> 00:08:47,539
antes de permitir que lo capturasen.

162
00:08:47,541 --> 00:08:49,341
Kara, necesitamos ese Prisma.

163
00:08:49,343 --> 00:08:51,143
Nos estamos quedando sin tiempo.

164
00:08:51,145 --> 00:08:54,546
Tienes que confiar en el plan, Oliver.

165
00:08:54,548 --> 00:08:57,049
Deberías hacerlo. Es tuyo.

166
00:08:57,051 --> 00:08:59,885
¿Y tú confías en mí?

167
00:09:02,022 --> 00:09:06,391
Sí, con toda mi alma.

168
00:09:14,443 --> 00:09:16,838
Tienes que estar de
broma. ¿Estás de broma?

169
00:09:16,839 --> 00:09:18,939
Parece una broma pesada de veras.

170
00:09:18,941 --> 00:09:20,707
No, ojalá.

171
00:09:20,709 --> 00:09:22,175
¿Quieres que vayamos, entonces?
Es decir, Dig está convaleciente,

172
00:09:22,177 --> 00:09:23,810
pero Dinah, Rene y yo
podemos estar ahí en un...

173
00:09:23,812 --> 00:09:25,312
¿qué otra palabra hay para "flash"?

174
00:09:25,314 --> 00:09:26,813
No, os necesito en
el búnker, expandiendo

175
00:09:26,815 --> 00:09:28,348
nuestra búsqueda de
la gente de Tierra-X.

176
00:09:28,350 --> 00:09:30,250
He enlazado el sistema de los
Laboratorios STAR con el nuestro

177
00:09:30,252 --> 00:09:32,152
para que sepáis qué es lo
que ocurre en todo momento.

178
00:09:32,154 --> 00:09:33,420
Entendido.

179
00:09:33,422 --> 00:09:35,355
Yo me pondré a intentar hackear

180
00:09:35,357 --> 00:09:36,790
los espectrómetros de Palmer Tech...

181
00:09:36,792 --> 00:09:39,559
para ayudar a dar con los nazis.

182
00:09:39,561 --> 00:09:41,762
Nos vemos.

183
00:09:41,764 --> 00:09:44,798
Oye, Caitlin y Wells están tratando de

184
00:09:44,800 --> 00:09:47,267
localizar a la gente de Tierra-X usando

185
00:09:47,269 --> 00:09:49,536
algún tipo de no sé qué dimensional.

186
00:09:49,538 --> 00:09:52,306
Vibraciones. Le he dicho
a Curtis que haga lo mismo

187
00:09:52,308 --> 00:09:54,207
con análisis de campos cuánticos.

188
00:09:55,978 --> 00:09:57,911
Siento lo de Tommy.

189
00:09:57,913 --> 00:09:59,513
No era Tommy.

190
00:09:59,515 --> 00:10:01,481
Dijo que están intentando montar

191
00:10:01,483 --> 00:10:03,016
una especie de invasión.

192
00:10:03,018 --> 00:10:05,452
Supongo que la parte positiva
de lo de Black Siren es que

193
00:10:05,454 --> 00:10:07,721
tenemos experiencia con los dobles.

194
00:10:10,359 --> 00:10:12,759
Así que si no es lo de Tommy
lo que percibo en tu cara,

195
00:10:12,761 --> 00:10:14,261
¿qué es?

196
00:10:14,263 --> 00:10:16,530
Ya sabes lo que es.

197
00:10:17,018 --> 00:10:18,951
Bueno, quizá deberíamos esperar

198
00:10:18,953 --> 00:10:21,353
hasta que repelamos a esos
invasores de otra Tierra

199
00:10:21,355 --> 00:10:23,122
para tener esta conversación.

200
00:10:23,124 --> 00:10:24,957
¿Recuerdas cuando
regresamos de Ivy Town?

201
00:10:24,959 --> 00:10:26,225
¿Recuerdas Ivy Town?

202
00:10:26,227 --> 00:10:27,993
Con mucho cariño.

203
00:10:27,995 --> 00:10:31,964
Cuando volvimos, dijiste
que podríamos seguir con esto

204
00:10:31,966 --> 00:10:34,300
y combinarlo con nuestras vidas.

205
00:10:34,302 --> 00:10:36,602
Eso fuiste tú.

206
00:10:36,604 --> 00:10:38,037
Sí.

207
00:10:38,039 --> 00:10:40,539
Así que...

208
00:10:40,541 --> 00:10:43,409
dejando de lado esta inminente invasión,

209
00:10:43,411 --> 00:10:48,180
¿podemos tomarnos dos
minutos para hablar de esto?

210
00:10:48,182 --> 00:10:50,716
Sí.

211
00:10:56,324 --> 00:10:58,591
Quizá lo que no fue justo
por mi parte fue decirte

212
00:10:58,593 --> 00:11:00,292
que no quería casarme contigo.

213
00:11:00,294 --> 00:11:01,827
Me refiero a la forma en que lo hice

214
00:11:01,829 --> 00:11:03,562
y eligiendo el peor momento posible.

215
00:11:03,564 --> 00:11:04,864
Bueno, ¿fue la forma en que lo dije?

216
00:11:04,866 --> 00:11:06,065
Porque sé que fue claramente...

217
00:11:06,067 --> 00:11:08,200
bueno, fue algo espontáneo.

218
00:11:08,202 --> 00:11:12,605
No, fue precioso. Fue muy bonito.

219
00:11:12,607 --> 00:11:14,273
Te quiero.

220
00:11:16,010 --> 00:11:18,010
Pero no quiero casarme.

221
00:11:18,012 --> 00:11:21,247
No... quiero casarme con nadie.

222
00:11:21,249 --> 00:11:22,715
No pensabas igual cuando nos prometimos

223
00:11:22,717 --> 00:11:24,683
hace dos años.

224
00:11:24,685 --> 00:11:26,852
Cierto. Y, diez minutos más tarde,
me dispararon y quedé paralítica.

225
00:11:26,854 --> 00:11:29,221
Y Barry e Iris se van a casar
y los nazis les chafan la boda.

226
00:11:29,223 --> 00:11:30,756
No sabías que eso iba a pasar

227
00:11:30,758 --> 00:11:32,391
cuando me dijiste que no
querías casarte conmigo.

228
00:11:32,393 --> 00:11:33,893
Me refiero a que...

229
00:11:35,129 --> 00:11:37,229
Tenemos algo muy bueno,

230
00:11:37,231 --> 00:11:40,232
tenemos algo maravilloso en marcha.

231
00:11:41,836 --> 00:11:43,602
No lo cambiemos.

232
00:11:43,604 --> 00:11:45,971
Conformémonos con las
cartas que nos han tocado.

233
00:11:45,973 --> 00:11:47,840
Yo quiero ir más allá.

234
00:11:47,842 --> 00:11:50,242
Felicity, te quiero...

235
00:11:51,679 --> 00:11:54,346
Y quiero casarme contigo.

236
00:11:54,348 --> 00:11:58,417
Te quiero. Te quiero.

237
00:11:58,419 --> 00:12:03,088
Siempre siempre siempre te querré.

238
00:12:04,425 --> 00:12:08,193
Por favor, respeta mi decisión.

239
00:12:14,468 --> 00:12:16,101
Vale.

240
00:12:16,103 --> 00:12:18,971
Gracias.

241
00:12:25,446 --> 00:12:27,413
Felicity tiene a su amigo trabajando

242
00:12:27,415 --> 00:12:29,281
en los satélites de espectrometría
de Palmer Technology.

243
00:12:29,283 --> 00:12:30,683
Vale, ¿pero qué hay de la Waverider?

244
00:12:30,685 --> 00:12:32,284
Es decir, una nave espacial que
viaja en el tiempo debe de tener

245
00:12:32,286 --> 00:12:34,286
alguna clase de tecnología
de rastreo que podamos usar.

246
00:12:34,288 --> 00:12:35,955
Sí, no exactamente.

247
00:12:35,957 --> 00:12:37,690
Está... está en la Edad de Piedra.

248
00:12:37,692 --> 00:12:38,991
Es decir,

249
00:12:38,993 --> 00:12:40,693
literalmente está en la Edad de Piedra.

250
00:12:40,695 --> 00:12:43,495
Vale. Bueno, los saltos entre
Tierras paralelas son más bien

251
00:12:43,497 --> 00:12:45,164
especialidad de Cisco.

252
00:12:45,166 --> 00:12:47,132
Y, dado que se encuentra ocupado
estando inconsciente ahora mismo,

253
00:12:47,134 --> 00:12:49,201
supongo que ahora es cosa nuestra.

254
00:12:49,203 --> 00:12:50,736
En el momento oportuno, tío.

255
00:12:50,738 --> 00:12:52,104
Estamos intentando dar

256
00:12:52,106 --> 00:12:53,539
con la gente de Tierra-X

257
00:12:53,541 --> 00:12:55,307
y no hemos conseguido nada aún.

258
00:12:55,309 --> 00:12:57,443
Perdón. ¿Nos disculpáis un momento?

259
00:12:57,445 --> 00:13:02,481
Encantado. No queremos
interponernos en eso...

260
00:13:02,483 --> 00:13:03,716
- Vamos, Harry.
- tan tan raro...

261
00:13:03,718 --> 00:13:05,451
- No es por ti.
- que os traéis.

262
00:13:05,453 --> 00:13:07,886
Viejo, tenemos a unos nazis de una
Tierra paralela rondando por ahí.

263
00:13:07,888 --> 00:13:09,521
No tenemos tiempo de...

264
00:13:09,523 --> 00:13:11,890
Que es precisamente la razón por
la que no nos podemos permitir

265
00:13:11,892 --> 00:13:13,492
estar a la gresca entre nosotros.

266
00:13:13,494 --> 00:13:15,327
No necesito una conexión
psíquica para saber

267
00:13:15,329 --> 00:13:16,895
que estás disgustado conmigo,

268
00:13:16,897 --> 00:13:18,397
pero me gustaría saber por qué.

269
00:13:18,399 --> 00:13:20,299
Olvídalo, tío.

270
00:13:20,301 --> 00:13:22,134
Tendría más sentido
si mi decisión de estar

271
00:13:22,136 --> 00:13:25,204
con mi familia te hubiera
obligado a dejar la Waverider,

272
00:13:25,206 --> 00:13:27,139
pero... ya he tenido
en cuenta esa variable

273
00:13:27,141 --> 00:13:28,741
y tú... tú sigues disgustado.

274
00:13:28,743 --> 00:13:31,210
- Es que no lo entiendes.
- No, no lo entiendo.

275
00:13:31,212 --> 00:13:35,147
Mi retiro no requiere
que renuncies a nada.

276
00:13:35,149 --> 00:13:38,083
Requiere que renuncie a ti, viejo.

277
00:13:38,085 --> 00:13:42,187
Escucha, creía que lo había superado.

278
00:13:42,189 --> 00:13:45,357
Pensé: "Vale, de acuerdo.
Me quedaré en la Waverider.

279
00:13:45,359 --> 00:13:46,825
Quizá no pueda ser Firestorm,

280
00:13:46,827 --> 00:13:48,527
pero aún puedo ser un legend".

281
00:13:48,529 --> 00:13:50,763
Pero luego caí en la cuenta.

282
00:13:50,765 --> 00:13:53,032
No puedo ser Firestorm

283
00:13:53,034 --> 00:13:55,467
ni puedo ser un legend sin ti.

284
00:13:57,004 --> 00:14:01,940
Nunca conocí a mi padre,
pero he podido conocerte a ti.

285
00:14:01,942 --> 00:14:03,909
Eres lo más parecido
que he tenido a un padre

286
00:14:03,911 --> 00:14:07,880
y ahora te quieres marchar.

287
00:14:18,726 --> 00:14:20,325
Hola.

288
00:14:20,327 --> 00:14:21,660
Hola.

289
00:14:21,662 --> 00:14:22,961
¿Qué tal?

290
00:14:22,963 --> 00:14:24,129
Pues dar de puñetazos a los nazis

291
00:14:24,131 --> 00:14:25,898
ha sido tan satisfactorio

292
00:14:25,900 --> 00:14:27,599
como me imaginaba que sería.

293
00:14:27,601 --> 00:14:28,834
Es...

294
00:14:28,836 --> 00:14:30,402
¿Estás bien?

295
00:14:30,404 --> 00:14:33,238
Sí. ¿Yo? No, estoy... estoy bien.

296
00:14:33,240 --> 00:14:36,108
Perfectamente bien. Estoy bien, ¿vale?

297
00:14:36,110 --> 00:14:37,843
- Vale.
- Vale.

298
00:14:41,215 --> 00:14:42,815
Esto no va a ser un problema, ¿verdad?

299
00:14:42,817 --> 00:14:45,984
Sí. No, no, no pasa nada. Estoy bien.

300
00:14:47,588 --> 00:14:49,421
Hola. Te estaba buscando.

301
00:14:49,423 --> 00:14:51,490
- Hola.
- ¿Estás bien?

302
00:14:51,492 --> 00:14:53,092
¿Por qué todo el mundo
me pregunta lo mismo?

303
00:14:53,094 --> 00:14:55,661
Bueno, es que parece que

304
00:14:55,663 --> 00:14:58,030
acabas de matar un cachorrito.

305
00:14:58,032 --> 00:15:00,032
No.

306
00:15:00,034 --> 00:15:01,500
Estoy... estoy bien.

307
00:15:01,502 --> 00:15:04,570
Es solo que todo esto de Sara fue...

308
00:15:04,572 --> 00:15:06,438
Dios, fue un error.

309
00:15:06,440 --> 00:15:09,808
Un error, pero viniste para
pasártelo bien en la boda

310
00:15:09,810 --> 00:15:13,245
y, vale, dejando aparte a los nazis,

311
00:15:13,247 --> 00:15:14,913
te lo has pasado bien, ¿no?

312
00:15:14,915 --> 00:15:18,817
No, me refiero a que... esto ha
estado mal desde el principio.

313
00:15:18,819 --> 00:15:22,955
Despertarse con una
extraña en otra cama...

314
00:15:22,957 --> 00:15:26,258
Nunca había tenido un
rollo de una sola noche.

315
00:15:26,260 --> 00:15:28,527
Y todo este asunto me tiene...

316
00:15:28,529 --> 00:15:31,029
me tiene desquiciada, Kara.

317
00:15:31,031 --> 00:15:34,266
Es decir, ¿y si... y si
he cometido un gran error?

318
00:15:34,268 --> 00:15:35,567
- No, Alex...
- Vale. No, no, no.

319
00:15:35,569 --> 00:15:36,869
Escucha, sé

320
00:15:36,871 --> 00:15:39,071
que quiero tener hijos,

321
00:15:39,073 --> 00:15:42,975
pero lo de Maggie fue real.

322
00:15:42,977 --> 00:15:45,644
Es decir, lo que tuvimos, eso fue real.

323
00:15:45,646 --> 00:15:49,047
Y, ahora, con todo esto, yo...

324
00:15:49,049 --> 00:15:52,050
yo elegí dejarla marchar.

325
00:15:52,052 --> 00:15:54,052
Elegí eso.

326
00:15:54,054 --> 00:15:55,554
Es decir, ¿en qué estaba pensando?

327
00:15:55,556 --> 00:15:57,656
Alex, Maggie era increíble,

328
00:15:57,658 --> 00:15:59,491
y las dos hacíais una pareja estupenda,

329
00:15:59,493 --> 00:16:01,860
pero lo mejor de ella

330
00:16:01,862 --> 00:16:05,464
es que te enseñó a ser fiel a uno mismo.

331
00:16:05,466 --> 00:16:07,699
Tú quieres hijos. Ella no.

332
00:16:09,069 --> 00:16:12,271
Tenías... tenías que hacer
lo que era bueno para ti.

333
00:16:12,273 --> 00:16:15,440
¿Y si estaba equivocada?

334
00:16:23,517 --> 00:16:26,385
¿Cuánto falta para que los
cerebritos den con los nazis?

335
00:16:26,387 --> 00:16:27,653
Mi respuesta no ha
cambiado en los dos minutos

336
00:16:27,655 --> 00:16:30,088
desde que me lo preguntaste.

337
00:16:30,090 --> 00:16:31,590
Lo siento.

338
00:16:31,592 --> 00:16:35,260
Lo siento. Lo siento.

339
00:16:35,262 --> 00:16:38,497
Estoy pensando en cosas de Oliver,

340
00:16:38,499 --> 00:16:40,933
no en cómo "los nazis han arruinado
el día más feliz de nuestra vida",

341
00:16:40,935 --> 00:16:43,602
pero...

342
00:16:43,604 --> 00:16:45,237
Cosas.

343
00:16:45,239 --> 00:16:49,741
Cosas. ¿Cosas como que
no quieres casarte con él?

344
00:16:49,743 --> 00:16:51,643
Puede que lo dijeras
un pelín en voz alta

345
00:16:51,645 --> 00:16:53,111
en la cena de ensayo.

346
00:16:53,113 --> 00:16:55,047
¿Qué ha pasado?

347
00:16:55,049 --> 00:16:56,682
Creía que en el salón habíais
dicho que estabais bien.

348
00:16:56,684 --> 00:16:59,718
Estamos bien. Estupendamente.
Estamos tan...

349
00:16:59,720 --> 00:17:01,587
estamos tan bien como la última
vez que nos comprometimos

350
00:17:01,589 --> 00:17:03,155
y me dispararon.

351
00:17:05,292 --> 00:17:08,560
Eso fue el principio
del fin para nosotros.

352
00:17:10,731 --> 00:17:13,165
No quiero volver a tentar al destino,

353
00:17:13,167 --> 00:17:15,000
¿sabes?

354
00:17:18,772 --> 00:17:20,806
¿Un allanamiento en
Dayton Optical Systems?

355
00:17:20,808 --> 00:17:22,307
Sé que esto suena horrible,

356
00:17:22,309 --> 00:17:24,243
pero quizá deberíamos dejar
que se encargue la policía.

357
00:17:24,245 --> 00:17:26,545
Es decir, necesitamos centrar
nuestras miradas en los nazis.

358
00:17:26,547 --> 00:17:28,413
- Es que son los nazis.
- ¿Cómo lo sabes?

359
00:17:30,985 --> 00:17:34,253
- Iré a por Barry.
- Sí, vale.

360
00:17:57,811 --> 00:17:59,978
Solo un pequeño recordatorio...

361
00:17:59,980 --> 00:18:02,981
Supervelocidad... Yo no tengo.

362
00:18:02,983 --> 00:18:05,651
Anotado.

363
00:18:05,653 --> 00:18:08,420
¿Y qué sabemos de este lugar?

364
00:18:08,422 --> 00:18:10,188
¿Por qué es objetivo
de la gente de Tierra-X?

365
00:18:10,190 --> 00:18:12,057
Porque...

366
00:18:14,628 --> 00:18:17,029
tienen algo que necesitamos.

367
00:18:19,833 --> 00:18:21,600
Sea lo que sea lo que habéis robado...

368
00:18:21,602 --> 00:18:22,901
Lo queremos de vuelta.

369
00:18:22,903 --> 00:18:25,671
Vuestra confianza es predecible.

370
00:18:25,673 --> 00:18:28,440
Os habéis enfrentado a los peores
malvados conocidos por el hombre

371
00:18:28,442 --> 00:18:30,042
y los habéis vencido,

372
00:18:30,044 --> 00:18:32,511
pero si os tenéis en
tan alta consideración

373
00:18:32,513 --> 00:18:34,046
como para creer que podéis
vencer a cualquier amenaza

374
00:18:34,048 --> 00:18:36,014
que se os presente...

375
00:18:44,959 --> 00:18:47,192
¿Qué os parecemos nosotros?

376
00:18:53,543 --> 00:18:55,776
Esto es enfermizo.

377
00:18:55,778 --> 00:18:57,078
¿Te refieres a verte reflejado

378
00:18:57,080 --> 00:19:01,048
y ver solo debilidad? Estoy de acuerdo.

379
00:19:01,050 --> 00:19:02,383
¿Thawne?

380
00:19:02,385 --> 00:19:04,618
Directamente de Tierra-1.

381
00:19:04,620 --> 00:19:07,188
¿Te gusta mi cara?

382
00:19:07,190 --> 00:19:08,756
Es la cara que usabas

383
00:19:08,758 --> 00:19:10,224
cuando me convertí en Flash.

384
00:19:10,226 --> 00:19:11,525
Se me ocurrió ponérmela otra vez.

385
00:19:11,750 --> 00:19:14,151
Ya sabes, por los viejos tiempos.

386
00:19:14,153 --> 00:19:16,353
Además, guapo.

387
00:19:16,355 --> 00:19:17,654
Te vi morir.

388
00:19:17,656 --> 00:19:18,789
¿Sí?

389
00:19:18,791 --> 00:19:20,791
Son viajes en el tiempo, Barry.

390
00:19:20,793 --> 00:19:22,326
Todo muy confuso.

391
00:19:22,328 --> 00:19:23,961
Parece que siempre te
estoy diciendo esto,

392
00:19:23,963 --> 00:19:25,295
¿verdad?

393
00:19:25,297 --> 00:19:27,431
Tommy se ha suicidado.

394
00:19:27,433 --> 00:19:29,299
Tengo entendido que tu
Tommy murió hace años.

395
00:19:29,301 --> 00:19:31,568
Eso es lo que hace esta Tierra.

396
00:19:31,570 --> 00:19:33,804
Vuelve a las personas blandas.

397
00:19:33,806 --> 00:19:36,306
Os hemos estado observando.

398
00:19:36,308 --> 00:19:38,775
Os hemos estado observando a todos

399
00:19:38,777 --> 00:19:41,845
y cómo habéis desperdiciado
el potencial de dos mundos.

400
00:19:41,847 --> 00:19:45,983
En nuestra Tierra, hemos
desarrollado una meritocracia.

401
00:19:45,985 --> 00:19:48,418
Hemos alcanzado la grandeza.

402
00:19:48,420 --> 00:19:50,120
Eres perversa.

403
00:19:50,122 --> 00:19:52,823
No, Kara, tú eres una perversión.

404
00:19:52,825 --> 00:19:56,193
¿El ser más poderoso del planeta

405
00:19:56,195 --> 00:19:58,929
debilitado por el
empalago estadounidense?

406
00:20:00,399 --> 00:20:03,400
Mi cápsula tuvo la gran suerte
de estrellarse contra la Patria.

407
00:20:03,402 --> 00:20:04,701
Pues vuelve allí.

408
00:20:04,703 --> 00:20:08,205
Esta no es vuestra Tierra. Marchaos.

409
00:20:08,207 --> 00:20:10,407
No respondo ante sujetos como vosotros.

410
00:20:10,409 --> 00:20:13,043
Mi lealtad es para con la Patria

411
00:20:13,045 --> 00:20:14,911
y mi mujer.

412
00:20:16,115 --> 00:20:17,347
¿Su mujer?

413
00:20:17,349 --> 00:20:20,717
¡Repugnante! Sin ánimo de ofender.

414
00:20:20,719 --> 00:20:24,388
Última oportunidad. Marchaos a casa.

415
00:20:24,390 --> 00:20:25,589
Y quedaos allí.

416
00:20:25,591 --> 00:20:27,357
Todos vosotros.

417
00:20:32,564 --> 00:20:34,631
¿Y qué crees que me va a hacer eso?

418
00:20:34,633 --> 00:20:36,767
Las balas me rebotan.

419
00:20:36,769 --> 00:20:39,036
Esta flecha no.

420
00:20:52,684 --> 00:20:55,185
¿Es eso una flecha de kriptonita?

421
00:20:55,187 --> 00:20:57,287
¿Por qué tienes una
flecha de kriptonita?

422
00:20:57,289 --> 00:20:59,923
Por si una tú malvada
aparecía alguna vez.

423
00:21:11,370 --> 00:21:13,403
¡Saca el Prisma de aquí!

424
00:21:13,405 --> 00:21:14,671
¿Estás bien?

425
00:21:14,673 --> 00:21:15,839
Estoy cabreada.

426
00:21:17,576 --> 00:21:19,276
Pues tómala con eso.

427
00:21:33,292 --> 00:21:34,658
   

428
00:21:36,028 --> 00:21:37,461
Se va a derrumbar.

429
00:21:37,463 --> 00:21:39,496
Vale. Llévame allí.

430
00:21:51,877 --> 00:21:54,678
¡Pon a los trabajadores a salvo!

431
00:22:07,426 --> 00:22:10,127
Tenemos que estabilizar el edificio.

432
00:22:37,556 --> 00:22:38,522
El lugar está despejado.

433
00:22:38,524 --> 00:22:40,824
- Y estabilizado.
- Buen trabajo.

434
00:22:40,826 --> 00:22:42,592
Pero no lo celebremos aún.

435
00:22:42,594 --> 00:22:44,161
Le dimos a esos dobles
la ocasión de escapar.

436
00:22:44,163 --> 00:22:45,695
¿Escapar con qué?

437
00:22:45,697 --> 00:22:47,264
Dayton Optical Systems
lo llama el Prisma.

438
00:22:47,266 --> 00:22:49,966
¿Para qué demonios necesitan
un generador de subluz?

439
00:22:49,968 --> 00:22:51,501
Es básicamente un
emisor espectral que...

440
00:22:51,503 --> 00:22:53,170
Usa un enredo cuántico.

441
00:22:53,172 --> 00:22:54,471
También se puede usar para crear

442
00:22:54,473 --> 00:22:56,072
una reacción de fusión estable.

443
00:22:56,074 --> 00:22:58,542
Vale, que significa ¿qué?

444
00:22:59,912 --> 00:23:02,345
No. Chicos, en serio, me gustaría saber

445
00:23:02,347 --> 00:23:04,214
de qué estáis hablando.

446
00:23:04,216 --> 00:23:06,550
Tu turno.

447
00:23:06,552 --> 00:23:09,186
Bueno, básicamente, el dispositivo
que robaron puede ser convertido

448
00:23:09,188 --> 00:23:10,187
en una bomba de neutrones.

449
00:23:10,189 --> 00:23:11,721
Puf.

450
00:23:11,723 --> 00:23:13,190
Retiro lo dicho.

451
00:23:13,192 --> 00:23:15,192
En resumidas cuentas, debemos atrapar

452
00:23:15,194 --> 00:23:17,060
a estos fanáticos del paso de
la oca de una Tierra paralela.

453
00:23:17,062 --> 00:23:19,062
Esto quizás ayude.

454
00:23:19,064 --> 00:23:21,198
- ¿Eso es una flecha de kriptonita?
- Sí.

455
00:23:21,200 --> 00:23:22,566
Sé que no debería
hacer esta pregunta,

456
00:23:22,568 --> 00:23:24,000
pero tengo que hacer esta pregunta.

457
00:23:24,002 --> 00:23:25,769
Oliver no habrá
disparado a Kara, ¿verdad?

458
00:23:25,771 --> 00:23:28,004
Algo así. El otro arquero
y la otra mujer voladora

459
00:23:28,006 --> 00:23:30,674
son Oliver y Kara de Tierra-X.

460
00:23:30,676 --> 00:23:32,375
Cuando dijiste que Tierra-X era horrible

461
00:23:32,377 --> 00:23:33,910
puede que te quedaras corto.

462
00:23:33,912 --> 00:23:36,246
Esperad un minuto. ¿Cómo
puede haber otra Kara?

463
00:23:36,248 --> 00:23:38,081
Bueno, hay 53 Karas,

464
00:23:38,083 --> 00:23:39,649
como hay 53 Kryptons

465
00:23:39,651 --> 00:23:41,117
y 53 Tierras.

466
00:23:41,119 --> 00:23:42,452
Y el Thawne de nuestra Tierra

467
00:23:42,454 --> 00:23:43,753
está trabajando con ellos.

468
00:23:43,755 --> 00:23:45,755
Es un idiota.

469
00:23:45,757 --> 00:23:47,591
Vale, si esa flecha tiene la sangre
de la no Supergirl, podríamos...

470
00:23:47,593 --> 00:23:49,326
Podríamos rastrearla
usando análisis cuántico.

471
00:23:49,328 --> 00:23:51,061
Podríamos.

472
00:23:51,063 --> 00:23:53,430
Chicos, creo que puedo
tener un método más rápido.

473
00:23:56,435 --> 00:23:58,101
Estos glóbulos rojos están bañados

474
00:23:58,103 --> 00:23:59,736
de radiación de onda corta.

475
00:23:59,738 --> 00:24:01,738
- ¿Radiación solar?
- Sí, en cantidades ingentes.

476
00:24:01,740 --> 00:24:03,306
Como nada que haya visto jamás.

477
00:24:03,308 --> 00:24:04,641
¿Puedes rastrearla?

478
00:24:04,643 --> 00:24:06,176
Bueno, una vez atrapé a un
asesino en serie chiflado

479
00:24:06,178 --> 00:24:08,078
por su crema facial, así que...

480
00:24:08,080 --> 00:24:09,145
no bromeo.

481
00:24:09,147 --> 00:24:10,747
Pues hagámoslo y rápido.

482
00:24:10,749 --> 00:24:12,148
Vale.

483
00:24:16,421 --> 00:24:18,421
¿Funcionará?

484
00:24:18,423 --> 00:24:22,826
Lo hará con unos pequeños ajustes

485
00:24:22,828 --> 00:24:25,061
y una significativa cantidad de energía.

486
00:24:25,063 --> 00:24:26,630
Mi marido va de camino
a ponerle remedio a eso

487
00:24:26,632 --> 00:24:27,897
ahora mismo.

488
00:24:27,899 --> 00:24:31,334
Tu marido tiene que tomar una decisión.

489
00:24:31,336 --> 00:24:32,869
¿Yo o el Reich?

490
00:24:32,871 --> 00:24:34,437
Así es.

491
00:24:34,439 --> 00:24:37,107
Porque tenemos dos objetivos,

492
00:24:37,109 --> 00:24:41,311
y lo que me preocupa es que
si no podemos lograr ambos,

493
00:24:41,313 --> 00:24:43,413
va a elegirte a ti

494
00:24:43,415 --> 00:24:46,082
antes que a una segunda Tierra
ondeando nuestra bandera.

495
00:24:46,084 --> 00:24:48,718
Oliver no abandonará nuestra misión.

496
00:24:48,720 --> 00:24:50,287
Ya he visto esto antes.

497
00:24:50,289 --> 00:24:55,292
En 1945, Hitler y sus hombres
estuvieron igual de ciegos.

498
00:24:55,294 --> 00:24:57,494
Hitler se dejó llevar por la pasión

499
00:24:57,496 --> 00:24:59,129
y sus necesidades pueriles.

500
00:24:59,131 --> 00:25:01,598
Oliver es diez veces más
hombre de lo que lo fue Hitler.

501
00:25:01,600 --> 00:25:05,068
No cuando está cegado
por su amor hacia ti.

502
00:25:07,306 --> 00:25:09,939
Si depende de Oliver

503
00:25:09,941 --> 00:25:11,875
elegir entre mí y el Reich,

504
00:25:11,877 --> 00:25:15,045
yo me aseguraré de que elija la Patria.

505
00:25:15,047 --> 00:25:16,046
¿Cómo?

506
00:25:16,048 --> 00:25:18,381
Si llegamos a eso...

507
00:25:18,383 --> 00:25:21,017
Quitando la decisión de sus manos.

508
00:25:23,663 --> 00:25:25,775
Quizás rastrearla usando su crema
facial hubiera sido más fácil.

509
00:25:25,776 --> 00:25:29,360
La sangre de Supergirl-X está
llena de radiación solar...

510
00:25:29,361 --> 00:25:32,062
más de lo que debería... pero si
pudiera intentar hacerla actuar

511
00:25:32,063 --> 00:25:34,563
como una especie de faro...

512
00:25:34,565 --> 00:25:36,098
Oye...

513
00:25:38,235 --> 00:25:39,735
¿cómo lo haces?

514
00:25:39,737 --> 00:25:41,403
¿Hacer el qué, Rory?

515
00:25:41,405 --> 00:25:43,639
Sacar la otra tú de dentro.

516
00:25:43,641 --> 00:25:45,407
Mejor que no lo sepas.

517
00:25:45,409 --> 00:25:46,842
Quiero saberlo.

518
00:25:46,844 --> 00:25:51,313
Sucede cuando estoy asustada o enfadada.

519
00:25:52,405 --> 00:25:53,806
   

520
00:25:53,807 --> 00:25:56,775
Así que si hiciera...

521
00:25:58,812 --> 00:25:59,911
Buen intento.

522
00:26:01,949 --> 00:26:03,749
Lo que sea que esté ocurriendo
con la sangre de Kara-X,

523
00:26:03,751 --> 00:26:04,950
se intensifica.

524
00:26:04,952 --> 00:26:06,451
Malo para ella, bueno para nosotros.

525
00:26:06,453 --> 00:26:07,719
Lo bueno sería localizarla, al menos.

526
00:26:07,721 --> 00:26:09,755
Deberíamos tener su ubicación
en cualquier momento.

527
00:26:16,730 --> 00:26:20,132
No me puedo creer que haya vuelto.

528
00:26:20,134 --> 00:26:23,101
No sé si alguna vez me desharé de él.

529
00:26:23,103 --> 00:26:26,104
Lo sé. Y sé cuánto estás sufriendo.

530
00:26:26,106 --> 00:26:28,106
Sigo buscando pasar página,

531
00:26:28,108 --> 00:26:30,342
pero, cada vez que le miro,
lo único que veo es...

532
00:26:30,344 --> 00:26:32,310
A tu madre morir.

533
00:26:37,151 --> 00:26:39,785
Vas a detenerlo.

534
00:26:39,787 --> 00:26:41,086
¿Cómo lo sabes?

535
00:26:41,088 --> 00:26:42,788
Porque siempre lo haces.

536
00:26:42,790 --> 00:26:46,825
Y porque no voy a
dejar que lo hagas solo.

537
00:26:46,827 --> 00:26:49,594
Nos acercamos a una ubicación.

538
00:26:49,596 --> 00:26:51,129
Mirad, chicos, lo siento.

539
00:26:51,131 --> 00:26:53,331
Esta semana no tenía que ser así.

540
00:26:53,333 --> 00:26:55,133
No podemos pensar en eso ahora mismo.

541
00:26:55,135 --> 00:26:56,468
Deberíais.

542
00:26:56,470 --> 00:26:59,337
Luchamos para proteger
a la gente que queremos,

543
00:26:59,339 --> 00:27:01,706
así que reconoced lo que tenéis.

544
00:27:01,708 --> 00:27:04,176
Reconocedlo y valoradlo

545
00:27:04,178 --> 00:27:06,178
y dejad que os haga más fuertes,

546
00:27:06,180 --> 00:27:08,914
porque, si lo hacéis,

547
00:27:08,916 --> 00:27:11,116
siempre hallaréis la forma
de volver con el otro.

548
00:27:12,953 --> 00:27:15,120
Es igual para Felicity y para ti, tío.

549
00:27:15,122 --> 00:27:17,422
No lo sé, Barry.

550
00:27:17,424 --> 00:27:20,592
Me ha dicho que no
cree en el matrimonio.

551
00:27:20,594 --> 00:27:22,360
No siento pena de mí mismo.

552
00:27:22,362 --> 00:27:26,097
Es que creo que si me quisiera

553
00:27:26,099 --> 00:27:28,166
como yo la quiero a ella,
querría casarse conmigo.

554
00:27:28,168 --> 00:27:29,768
Oliver, conozco a Felicity
desde hace cinco años

555
00:27:29,770 --> 00:27:31,369
y te puedo decir,

556
00:27:31,371 --> 00:27:33,672
tan seguro como que
estoy aquí, que te quiere.

557
00:27:33,674 --> 00:27:35,507
Felicity...

558
00:27:35,509 --> 00:27:37,509
- Os lo agradezco, chicos.
- Está detrás de ti.

559
00:27:37,511 --> 00:27:38,510
Está ahí mismo.

560
00:27:40,080 --> 00:27:41,646
Los tenemos.

561
00:27:41,648 --> 00:27:43,481
Están en el depósito
de carga en Danville.

562
00:27:43,483 --> 00:27:45,217
Muy bien. Reuniremos al grupo.

563
00:27:45,219 --> 00:27:47,152
Sí.

564
00:27:48,789 --> 00:27:50,622
- Oliver...
- No pasa nada.

565
00:27:50,624 --> 00:27:52,657
Podemos hablar cuando vuelva.

566
00:27:52,659 --> 00:27:54,125
Pero, ahora mismo, tengo...

567
00:27:54,127 --> 00:27:55,727
Tengo que concentrarme en esto.

568
00:27:55,729 --> 00:27:58,230
Concéntrate.

569
00:28:55,689 --> 00:28:58,256
Supergirl y Firestorm están
barriendo el perímetro.

570
00:28:58,258 --> 00:29:00,458
Está hecho. Está lleno de nazis.

571
00:29:00,460 --> 00:29:03,061
Alex y yo tomaremos las
posiciones en las brechas

572
00:29:03,063 --> 00:29:04,896
en la esquina noroeste

573
00:29:04,898 --> 00:29:06,631
si te parece bien.

574
00:29:06,633 --> 00:29:07,899
Laboratorios STAR
cree que han convertido

575
00:29:07,901 --> 00:29:08,900
el generador de subluz...

576
00:29:08,902 --> 00:29:09,935
el Prisma que han robado...

577
00:29:09,937 --> 00:29:11,770
en algún tipo de superarma.

578
00:29:11,772 --> 00:29:14,072
Hablando de súper, la suya
es nuestra mayor amenaza.

579
00:29:14,074 --> 00:29:16,274
Estoy de acuerdo.
Eliminémosla a ella primero.

580
00:29:21,548 --> 00:29:22,781
Hola.

581
00:29:22,783 --> 00:29:25,116
Hola.

582
00:29:25,118 --> 00:29:26,184
¿Estás bien?

583
00:29:26,186 --> 00:29:28,720
Sí.

584
00:29:28,722 --> 00:29:31,523
No, ¿sabes?

585
00:29:31,525 --> 00:29:33,124
Sí.

586
00:29:34,761 --> 00:29:37,162
Todo va a salir bien.

587
00:29:40,767 --> 00:29:42,233
Mostaza.

588
00:29:42,235 --> 00:29:46,671
Tenéis brechas pero no mostaza.

589
00:29:46,673 --> 00:29:48,173
¿Qué haces aquí?

590
00:29:48,175 --> 00:29:49,541
Sí, ¿por qué no has ido con ellos?

591
00:29:49,543 --> 00:29:51,810
¿Ir adónde?

592
00:30:05,826 --> 00:30:07,625
¿No podías haberme dejado uno?

593
00:30:07,627 --> 00:30:09,627
Te estoy reservando al tú nazi.

594
00:30:09,629 --> 00:30:11,129
No hay señal del Prisma.

595
00:30:11,131 --> 00:30:12,998
Bueno, tiene que estar en alguna parte.

596
00:30:13,000 --> 00:30:14,532
Tenemos visita.

597
00:30:36,423 --> 00:30:38,323
Ya veo...

598
00:30:38,325 --> 00:30:40,058
Su Flash, su Supergirl.

599
00:30:41,595 --> 00:30:43,228
   

600
00:30:49,202 --> 00:30:51,169
Sí, los veo.

601
00:30:51,171 --> 00:30:54,205
¿Dónde está su Arrow?

602
00:31:13,209 --> 00:31:14,708
Estaba en la nevera.

603
00:31:14,710 --> 00:31:16,377
¿Has mirado en la nevera?

604
00:31:16,379 --> 00:31:18,512
Gracias, encanto.

605
00:31:18,514 --> 00:31:19,980
¿Sabemos algo del equipo?

606
00:31:19,982 --> 00:31:21,548
Están en el depósito de carga,

607
00:31:21,550 --> 00:31:23,317
pero no hay comunicación.

608
00:31:30,426 --> 00:31:32,993
Dios.

609
00:31:32,995 --> 00:31:35,029
No hay ningún Dios.

610
00:32:26,248 --> 00:32:28,248
Tú y tú, escondeos.

611
00:32:28,250 --> 00:32:29,616
¿Qué pasa con Caitlin?

612
00:32:29,618 --> 00:32:32,252
Esto se va a poner muy frío.

613
00:33:36,519 --> 00:33:37,985
Arde.

614
00:34:01,343 --> 00:34:03,477
¿Te da miedo un poco de calor?

615
00:34:04,880 --> 00:34:06,513
No.

616
00:34:08,350 --> 00:34:11,151
Nada me da miedo.

617
00:34:12,388 --> 00:34:16,156
Pero ahora te invade la ira y el miedo.

618
00:34:16,158 --> 00:34:19,193
Te lo he dicho, no le temo a nada.

619
00:34:19,195 --> 00:34:20,994
De hecho...

620
00:34:22,264 --> 00:34:24,865
estaba hablando de mí.

621
00:34:24,867 --> 00:34:26,366
No lo has pensado mucho, ¿no?

622
00:34:26,368 --> 00:34:28,702
Tú solo contra nosotros.

623
00:34:32,842 --> 00:34:35,075
No necesito pensar para mataros.

624
00:34:37,346 --> 00:34:40,113
¿Alguien más quiere ser un héroe?

625
00:34:45,020 --> 00:34:46,587
Querían esperar,

626
00:34:46,589 --> 00:34:48,055
pero creo que no tendremos

627
00:34:48,057 --> 00:34:50,524
una entrada mejor que esa.

628
00:34:56,899 --> 00:34:58,632
Gracias.

629
00:35:51,086 --> 00:35:53,453
¿Qué narices es eso?

630
00:35:56,959 --> 00:35:58,325
Metallo.

631
00:36:28,624 --> 00:36:31,058
Odio hacerle esto a esa
carita tan guapa, pero...

632
00:36:41,390 --> 00:36:42,505
¿Estáis todos bien?

633
00:36:42,506 --> 00:36:43,906
Tendremos que trabajar

634
00:36:43,908 --> 00:36:45,707
en tu definición de "bien", Oliver.

635
00:36:45,709 --> 00:36:47,943
Viejo, ¿estás bien?

636
00:36:47,945 --> 00:36:50,979
Al parecer mi retiro ha ido algo lento.

637
00:36:57,554 --> 00:37:01,556
Bien, aquí estamos.

638
00:37:01,558 --> 00:37:04,259
Esto es gracioso... para mí,

639
00:37:04,261 --> 00:37:08,096
no tanto para ti.

640
00:37:08,098 --> 00:37:10,562
Con todas las veces que me has matado

641
00:37:10,563 --> 00:37:16,972
y ahora yo solo tengo que matarte una.

642
00:37:16,974 --> 00:37:21,109
Basta, Eobard. Basta.

643
00:37:21,111 --> 00:37:22,678
Eh, puede que quieras hacerle caso.

644
00:37:22,680 --> 00:37:23,912
Sabemos que si hubieras

645
00:37:23,914 --> 00:37:25,480
querido matarnos,

646
00:37:25,482 --> 00:37:27,916
no nos habrías puesto
estos collares de perro.

647
00:37:27,918 --> 00:37:29,818
Ahora sé lo que se siente
al odiarme a mí misma.

648
00:37:29,820 --> 00:37:32,154
Bien hecho.

649
00:37:32,156 --> 00:37:34,523
No ha habido problema.

650
00:37:34,525 --> 00:37:37,659
   

651
00:37:39,296 --> 00:37:41,830
El dolor, el dolor.

652
00:37:41,832 --> 00:37:44,132
No sé cuánto podré aguantarlo.

653
00:37:44,134 --> 00:37:46,335
No pasa nada. No pasa nada.

654
00:37:46,337 --> 00:37:49,104
Te vas a poner bien,
porque la hemos encontrado.

655
00:37:49,106 --> 00:37:52,841
La hemos encontrado y la tenemos.

656
00:37:55,846 --> 00:37:57,479
Te quiero.

657
00:37:57,481 --> 00:38:01,316
Muy pronto, esta
pesadilla habrá terminado

658
00:38:01,318 --> 00:38:03,952
y te llevaré a casa.

659
00:38:03,954 --> 00:38:06,788
Así que ponte en pie.

660
00:38:12,129 --> 00:38:15,263
Laboratorios STAR es seguro.

661
00:38:15,265 --> 00:38:16,531
Si haces daño a mis amigos...

662
00:38:16,533 --> 00:38:17,833
Ya he hecho daño a tus amigos.

663
00:38:19,303 --> 00:38:21,803
He disfrutado haciendo
daño a tus amigos.

664
00:38:21,805 --> 00:38:23,372
¿Están vivos?

665
00:38:23,374 --> 00:38:27,442
Sí, sí, por ahora.

666
00:38:27,444 --> 00:38:29,478
Necesitamos la cooperación
de vuestra Kara.

667
00:38:29,480 --> 00:38:32,381
Bueno, no la necesitamos.
Sería preferible.

668
00:38:32,383 --> 00:38:33,982
Pero, por el momento,

669
00:38:33,984 --> 00:38:35,617
sois más valiosos como rehenes.

670
00:38:35,619 --> 00:38:37,686
¿Para qué queréis a mi hermana?

671
00:38:37,688 --> 00:38:39,821
Para salvarme la vida.

672
00:38:39,823 --> 00:38:42,724
Es tu declaración de intenciones, ¿no?

673
00:38:42,726 --> 00:38:46,428
Ayudar a la gente, salvar vidas.

674
00:38:46,430 --> 00:38:49,531
Bueno, esta es tu oportunidad.

675
00:38:49,533 --> 00:38:53,068
La general se está muriendo.

676
00:38:53,070 --> 00:38:54,736
Su sangre.

677
00:38:54,738 --> 00:38:57,205
Se ha expuesto a
demasiada radiación solar.

678
00:38:57,207 --> 00:38:59,641
Sí, como Ícaro,

679
00:38:59,643 --> 00:39:01,877
he volado demasiado cerca del sol.

680
00:39:01,879 --> 00:39:04,246
Pero podemos salvarla.

681
00:39:04,248 --> 00:39:05,881
Vamos a salvarla.

682
00:39:05,883 --> 00:39:07,482
Solo necesitamos un nuevo corazón.

683
00:39:07,484 --> 00:39:10,585
Y, por suerte, en este planeta, tenemos

684
00:39:10,587 --> 00:39:12,387
a la donante perfecta.

685
00:39:14,091 --> 00:39:16,858
No te acerques a mi hermana.

686
00:39:16,860 --> 00:39:20,195
Cuánta lealtad.

687
00:39:21,231 --> 00:39:22,864
Mi hermana intentó matarme.

688
00:39:22,866 --> 00:39:25,400
¿Por eso robasteis el Prisma?

689
00:39:25,402 --> 00:39:26,768
¿Para duplicar un sol
rojo, debilitar a Kara

690
00:39:26,770 --> 00:39:28,236
y abrirla en dos?

691
00:39:28,238 --> 00:39:30,806
No puedo hacer una tortilla
con huevos invulnerables.

692
00:39:30,808 --> 00:39:33,308
   

693
00:39:33,310 --> 00:39:35,444
Voy a matarte.

694
00:39:36,713 --> 00:39:38,480
No, no lo harás.

695
00:39:38,482 --> 00:39:40,949
Eres débil.

696
00:39:40,951 --> 00:39:44,719
Y todos habéis elegido el buen camino.

697
00:39:44,721 --> 00:39:47,089
Sois héroes.

698
00:40:04,708 --> 00:40:06,274
Pensaba que íbamos a morir.

699
00:40:06,276 --> 00:40:08,743
Si me dieran diez centavos
por cada vez que lo he pensado,

700
00:40:08,745 --> 00:40:10,378
tendría 2,40 dólares.

701
00:40:10,380 --> 00:40:12,447
Pensaba que tendría más.

702
00:40:12,449 --> 00:40:14,416
Era Oliver, pero no era Oliver.

703
00:40:14,418 --> 00:40:15,984
Ese era Oliver en el castillo nazi.

704
00:40:15,986 --> 00:40:17,953
Ahí fuera hay mucho

705
00:40:17,955 --> 00:40:19,488
por lo que temer...

706
00:40:19,490 --> 00:40:21,089
Múltiples Tierras, alienígenas,

707
00:40:21,091 --> 00:40:22,557
dobles del Tercer Reich.

708
00:40:22,559 --> 00:40:24,726
¿Qué más está por llegar?

709
00:40:24,728 --> 00:40:26,294
Y ese pensamiento me
despierta por las noches.

710
00:40:26,296 --> 00:40:27,829
¿Cómo puedes volver a dormir?

711
00:40:27,831 --> 00:40:29,998
Barry está junto a mí.

712
00:40:30,000 --> 00:40:31,333
- Calla.
- Lo siento.

713
00:40:31,335 --> 00:40:32,634
- Sé que Oliver y tú...
- No, no.

714
00:40:33,770 --> 00:40:35,003
Calla.

715
00:40:40,144 --> 00:40:41,710
No estamos solas.

716
00:41:00,364 --> 00:41:02,797
Campo de prisioneros
de Laboratorios STAR.

717
00:41:02,799 --> 00:41:05,167
¿Qué vamos a hacer?

718
00:41:12,176 --> 00:41:14,809
Kara.

719
00:41:14,811 --> 00:41:17,145
¿Dónde está Kara? Van a matarla.

720
00:41:17,147 --> 00:41:19,347
Está bien. Tenemos
que traerla de vuelta.

721
00:41:19,349 --> 00:41:21,183
Antes tenemos que saber dónde estamos.

722
00:41:21,185 --> 00:41:23,785
Sí, sobre eso...

723
00:41:23,787 --> 00:41:27,556
Esto es algo desconcertante.

724
00:41:30,227 --> 00:41:32,194
No creo que esta sea nuestra Tierra.

725
00:41:35,832 --> 00:41:38,533
Estamos en Tierra-X.

726
00:41:38,557 --> 00:41:45,457
www.subtitulamos.tv

