1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:13,622 --> 00:00:15,067
En realidad, es una palabra
agradable de decir.

3
00:00:15,081 --> 00:00:17,887
- Esfigmomanómetro.
- ¿No te parece?

4
00:00:17,978 --> 00:00:19,146
Es un trabalenguas.

5
00:00:19,377 --> 00:00:20,377
Viene de...

6
00:00:20,574 --> 00:00:22,853
una palabra griega que significa pulso

7
00:00:22,961 --> 00:00:26,475
y una francesa que significa
medidor de presión.

8
00:00:26,510 --> 00:00:27,924
¿Tienes que llevarlo siempre?

9
00:00:27,938 --> 00:00:30,506
Es solo una revisión. Lo he
estado haciendo en casa, pero...

10
00:00:30,541 --> 00:00:32,178
Has tenido a tu padre contigo.

11
00:00:32,234 --> 00:00:33,577
Lo puso por las nubes.

12
00:00:34,235 --> 00:00:37,713
Pensé que tendría un par de
lecturas bajas en un entorno normal.

13
00:00:37,734 --> 00:00:40,757
¿Qué, Marina de Homicidios
es un entorno normal?

14
00:00:41,523 --> 00:00:42,554
Podría...

15
00:00:42,565 --> 00:00:44,427
ver rápidamente si ha
llegado un asesinato.

16
00:00:44,987 --> 00:00:47,792
Mira, si Morgan ha organizado estas
vacaciones, quizá deberías ir.

17
00:00:47,821 --> 00:00:49,822
Solo porque es donde está
haciendo sus prácticas.

18
00:00:49,843 --> 00:00:52,607
Y no olvidemos que también lo
ha organizado para mi padre.

19
00:00:52,830 --> 00:00:54,335
¿Qué te dice eso?

20
00:00:55,220 --> 00:00:57,559
Dos días, tal vez deberías
hacer las dos cosas.

21
00:00:57,713 --> 00:00:58,833
Lo sé.

22
00:00:58,844 --> 00:01:02,025
Estaba deseando participar
en tu conferencia.

23
00:01:02,036 --> 00:01:05,187
Pues ahora, al menos, no
serás el caso de estudio.

24
00:01:06,510 --> 00:01:08,406
Diviértete. Si es posible.

25
00:01:11,044 --> 00:01:14,088
La última vez que fui de
vacaciones con mi padre,

26
00:01:14,102 --> 00:01:15,683
me llevó a ver El rey Lear.

27
00:01:16,117 --> 00:01:18,433
Fue una elección atrevida,
para un hombre no muy distinto

28
00:01:18,461 --> 00:01:21,540
del personaje principal, pero él nunca
ha tenido mucha conciencia de sí mismo.

29
00:01:22,233 --> 00:01:25,879
De todos modos, yo estaba abierta a
ello, supuse que él intentaba conectar.

30
00:01:26,183 --> 00:01:28,685
Y cuando dijo que cogeríamos
un barco para verla,

31
00:01:28,705 --> 00:01:31,169
pensé que me llevaría a ver

32
00:01:31,428 --> 00:01:33,940
una extraña representación
al aire libre o algo así.

33
00:01:35,837 --> 00:01:37,334
Resultó ser que Rey Lear

34
00:01:37,347 --> 00:01:40,947
es el nombre de un yacimiento
de gas en el Mar del Norte.

35
00:01:41,930 --> 00:01:43,528
Ni siquiera estaba iluminado.

36
00:01:46,462 --> 00:01:48,636
Según esto, debería estar muerta.

37
00:02:36,870 --> 00:02:39,655
Bien, avisos para los
huéspedes de esta semana.

38
00:02:39,726 --> 00:02:42,551
La ruta de quads eléctricos
se ha suspendido

39
00:02:42,562 --> 00:02:43,969
por daños en el poste de carga,

40
00:02:43,992 --> 00:02:46,052
así que, Andy, te pongo en las saunas.

41
00:02:46,094 --> 00:02:50,215
Saskia y Tito, al parque de los
ciervos como siempre, por favor.

42
00:02:50,549 --> 00:02:52,347
Y el catering... Sí.

43
00:02:52,505 --> 00:02:54,908
Los nuevos platos comestibles
están aguantando bien,

44
00:02:54,919 --> 00:02:57,022
pero resulta que hay
problemas con las pajitas,

45
00:02:57,037 --> 00:03:00,931
que son de papel, así que podemos
intentar que la gente no se las coma.

46
00:03:00,992 --> 00:03:02,246
¡Casper!

47
00:03:02,757 --> 00:03:04,291
¿Puedes darme dos minutos?

48
00:03:08,540 --> 00:03:12,245
El paseo por las nubes
está retrasado, obviamente,

49
00:03:12,256 --> 00:03:14,610
así que, en su lugar,
limitaos a hacer rápel.

50
00:03:14,738 --> 00:03:18,309
Y por último, ¿podemos dar
también la bienvenida a Morgan?

51
00:03:18,388 --> 00:03:21,435
- Hola, Morgan. - Está con
nosotros esta semana en prácticas

52
00:03:22,068 --> 00:03:23,915
y va a ser mi sombra.

53
00:03:24,434 --> 00:03:27,383
Su primer trabajo será
asesinar al constructor.

54
00:03:27,883 --> 00:03:29,892
Bueno, eso es todo.

55
00:03:30,032 --> 00:03:33,168
Sed amables con vosotros
mismos y con el planeta.

56
00:03:33,676 --> 00:03:35,243
Es algo que hacemos, Morgan.

57
00:03:35,314 --> 00:03:36,543
Vamos, seguidme.

58
00:03:40,310 --> 00:03:43,184
Lo único que digo es que se
tarda lo mismo por carretera.

59
00:03:43,195 --> 00:03:45,884
Sí, decías que debería
dejarte conducir mi coche.

60
00:03:45,895 --> 00:03:46,975
Sí, deberías.

61
00:03:46,999 --> 00:03:50,592
Y es una perversidad evitarlo
organizando algo que llevará más tiempo.

62
00:03:50,627 --> 00:03:52,838
Dijiste que tardaría lo mismo.

63
00:03:53,072 --> 00:03:54,329
¿Cómo aterriza?

64
00:03:54,550 --> 00:03:55,736
Con los pontones.

65
00:03:55,779 --> 00:03:57,015
Es un juego de cartas.

66
00:03:57,086 --> 00:03:59,190
- ¿Metiste alguna baraja?
- Sí, lo hice,

67
00:03:59,225 --> 00:04:01,165
para jugar al pontón, que es
una forma de blackjack y no

68
00:04:01,194 --> 00:04:03,425
una cosa inventada en un avión.

69
00:04:03,568 --> 00:04:05,383
¿Has visto La dimensión desconocida?

70
00:04:05,458 --> 00:04:07,796
- No, porque no había nacido.
- Hay un episodio

71
00:04:07,812 --> 00:04:10,972
en el que William Shatner ve un
gremlin colgando de su avión.

72
00:04:11,072 --> 00:04:12,734
Todo el mundo piensa que está loco,

73
00:04:12,756 --> 00:04:14,232
así que intentan sedarle,

74
00:04:14,243 --> 00:04:18,348
pero roba una pistola a un
policía e intenta dispararle.

75
00:04:18,369 --> 00:04:19,592
Bueno, yo no tengo pistola.

76
00:04:19,620 --> 00:04:21,694
- Así que...
- Y en cuanto el avión aterriza,

77
00:04:21,723 --> 00:04:24,729
ven que el motor está hecho pedazos.

78
00:04:24,935 --> 00:04:26,882
Shatner siempre tuvo razón.

79
00:04:28,743 --> 00:04:30,648
Sí, hola, Jeff, ¿verdad?

80
00:04:30,659 --> 00:04:32,111
- Perdone, ¿qué?
- Annika.

81
00:04:32,182 --> 00:04:35,892
No se ofenda, es un
hidroavión muy bonito.

82
00:04:35,918 --> 00:04:37,418
Gracias.

83
00:04:37,429 --> 00:04:40,026
- Es una aerolínea familiar desde los
ochenta. - Más historia sobre este vuelo

84
00:04:40,037 --> 00:04:41,963
- y espero...
- En realidad, me lo pasó mi padre.

85
00:04:41,991 --> 00:04:43,448
- Un piloto magnífico.
- Bien por él.

86
00:04:43,476 --> 00:04:45,124
Mi padre, por el contrario,

87
00:04:45,174 --> 00:04:46,997
no es tan confiado, así que...

88
00:04:47,008 --> 00:04:49,036
Mi padre tenía instalado
un piloto automático.

89
00:04:49,052 --> 00:04:50,205
¿Tal vez le da un respiro al suyo?

90
00:04:50,226 --> 00:04:52,576
- ¿Quieren sujetarse?
- Claro, es que...

91
00:04:54,848 --> 00:04:56,546
¿Nos dan cacahuetes?

92
00:04:56,557 --> 00:04:58,445
- No importa.
- Pero confío en usted,

93
00:04:58,485 --> 00:05:01,990
estaré durmiendo, así que más
vale que se cuide de los gremlins.

94
00:05:02,110 --> 00:05:03,970
Es una gran responsabilidad.

95
00:05:05,366 --> 00:05:07,888
Muy bien. Prepárense para el despegue.

96
00:05:30,415 --> 00:05:32,056
¿Qué estoy viendo?

97
00:05:32,710 --> 00:05:33,982
Bueno, eso es su cabeza.

98
00:05:34,309 --> 00:05:35,488
Esto es un pie.

99
00:05:35,623 --> 00:05:37,176
Y esa es su barriguita.

100
00:05:38,835 --> 00:05:40,597
¿Seguro que solo hay uno ahí?

101
00:05:41,521 --> 00:05:42,772
Déjame ver eso.

102
00:05:42,928 --> 00:05:44,584
No deberías hacerme caso.

103
00:05:44,705 --> 00:05:46,054
No sé leer esas cosas.

104
00:05:46,082 --> 00:05:48,143
¿Qué es eso que tienes ahí?

105
00:05:48,740 --> 00:05:50,476
Solo una noticia de
protección ciudadana.

106
00:05:50,543 --> 00:05:52,138
Gary Nair ha sido puesto en libertad.

107
00:05:53,350 --> 00:05:55,297
Es el tipo que mató a esa familia
en el incendio de una casa.

108
00:05:55,347 --> 00:05:58,053
Es divertido meterse
en esta conversación.

109
00:05:58,224 --> 00:06:00,149
Para ser justa, empezó
bastante divertida.

110
00:06:00,277 --> 00:06:01,947
Bienvenida al Cuartel General, Harper.

111
00:06:02,096 --> 00:06:03,297
Gracias.

112
00:06:03,680 --> 00:06:05,862
Tiene unas vistas estupendas.

113
00:06:06,331 --> 00:06:09,160
Siéntete como en casa
y si necesitas algo...

114
00:06:09,614 --> 00:06:12,321
Bueno, iba a decir que mi puerta
siempre está abierta, pero

115
00:06:12,370 --> 00:06:15,135
principalmente paso el tiempo en el
aparcamiento, buscando el coche nuevo.

116
00:06:15,426 --> 00:06:16,576
Bien.

117
00:06:16,587 --> 00:06:18,282
Gracias, señora.

118
00:06:18,509 --> 00:06:20,062
Escucha eso: señora.

119
00:06:20,073 --> 00:06:21,437
¿Dónde ha estado eso?

120
00:06:22,269 --> 00:06:23,640
Puedes quedarte con esa mesa.

121
00:06:28,272 --> 00:06:29,630
¿De qué iba eso?

122
00:06:29,786 --> 00:06:30,845
No lo sé.

123
00:06:31,065 --> 00:06:32,427
Disfruta de tu plantita.

124
00:06:34,496 --> 00:06:37,729
Vale, todo el contenido de tu casa.

125
00:06:37,822 --> 00:06:39,008
Genial.

126
00:06:41,650 --> 00:06:43,258
En serio, ¿por qué hacemos esto?

127
00:06:43,407 --> 00:06:45,602
He oído cosas buenas sobre
el "abordaje acuático".

128
00:06:45,794 --> 00:06:48,274
No me refiero a este viaje, sino a
por qué estás en Escocia en general.

129
00:06:48,392 --> 00:06:49,574
Me llamó Morgan.

130
00:06:50,377 --> 00:06:51,805
No para invitarte.

131
00:06:52,326 --> 00:06:55,445
¿Es tan extraño que quiera
pasar tiempo con mi nieta?

132
00:06:55,858 --> 00:06:57,023
Y contigo.

133
00:06:57,880 --> 00:06:59,674
Lo añadió como algo secundario.

134
00:07:00,867 --> 00:07:02,410
Ahora estamos aquí, ¿no?

135
00:07:02,602 --> 00:07:04,627
- Quizá puedas dejar de...
- No pilles una rabieta.

136
00:07:04,656 --> 00:07:08,209
Vale. Disculpen. Estaba comprobando
si había una mejora disponible.

137
00:07:08,237 --> 00:07:10,160
- Estupendo.
- No la hay.

138
00:07:10,663 --> 00:07:12,966
Bueno, no pasa nada.
No esperamos favores

139
00:07:12,977 --> 00:07:14,874
porque seamos la familia de Morgan.

140
00:07:15,791 --> 00:07:17,802
Perdone, ¿tiene un boli
normal? Parece que no puedo...

141
00:07:17,818 --> 00:07:19,699
- Es solo una pluma.
- Vale.

142
00:07:21,885 --> 00:07:23,700
- Gracias.
- Tengo una cita, Louise,

143
00:07:23,711 --> 00:07:24,774
tendrás que mantener el...

144
00:07:24,791 --> 00:07:26,598
como lo llames, cerrado
durante las vacaciones.

145
00:07:26,644 --> 00:07:28,020
El paseo por las nubes.

146
00:07:28,031 --> 00:07:30,066
Deberías llamarlo el paseo
entre las nubes de lluvia.

147
00:07:30,190 --> 00:07:32,147
- Esto es Escocia.
- Gracias.

148
00:07:33,603 --> 00:07:36,212
Casper está perfeccionando
esa atracción para nosotros.

149
00:07:36,235 --> 00:07:38,523
- Debería haber terminado.
- ¿Y... las llaves?

150
00:07:38,829 --> 00:07:40,026
Por supuesto.

151
00:07:40,172 --> 00:07:42,843
La cabaña que Morgan ha preparado
para ustedes es muy bonita.

152
00:07:42,857 --> 00:07:45,243
La he enviado allí para
que los reciba. De hecho,

153
00:07:45,264 --> 00:07:48,148
- la previsión para esta semana...
- Espere, espere, perdone.

154
00:07:48,579 --> 00:07:49,779
Cabaña.

155
00:07:51,011 --> 00:07:52,146
En singular.

156
00:07:55,231 --> 00:07:57,941
- Pensé que os gustaría.
- Me gusta. Me gusta.

157
00:07:57,952 --> 00:07:59,908
No, esperaba que nos tocara

158
00:08:00,946 --> 00:08:02,286
una a cada uno.

159
00:08:02,297 --> 00:08:05,094
Así el "morfar" y tú podréis
poneros al día como es debido.

160
00:08:05,105 --> 00:08:06,251
Ya me he puesto al día, ¿vale?

161
00:08:06,272 --> 00:08:08,063
Y una de las cosas por las
que me he puesto al día

162
00:08:08,077 --> 00:08:09,975
es que no quiere decir
por qué se fue de Noruega.

163
00:08:11,187 --> 00:08:12,490
Ropa de baño reciclada.

164
00:08:12,561 --> 00:08:13,947
Esto solía ser un saco de grano.

165
00:08:14,297 --> 00:08:15,787
Creo que quiere algo.

166
00:08:16,036 --> 00:08:17,817
¿Quizá quiere vernos?

167
00:08:17,919 --> 00:08:20,946
No tienes que convertir
todo en una investigación.

168
00:08:24,790 --> 00:08:26,254
Es precioso, Morgan.

169
00:08:26,455 --> 00:08:27,689
Todo el lugar lo es.

170
00:08:27,790 --> 00:08:29,409
- Gracias.
- De nada.

171
00:08:29,483 --> 00:08:30,607
Que tengáis una estancia agradable.

172
00:08:30,618 --> 00:08:33,011
Yo al menos lo haré lo mejor que pueda.

173
00:08:33,198 --> 00:08:35,193
Los mayores miran las
estrellas a las diez.

174
00:08:35,372 --> 00:08:36,444
¿Mayores?

175
00:08:36,658 --> 00:08:37,659
Pasadlo bien.

176
00:08:37,798 --> 00:08:39,102
No me avergüences.

177
00:08:39,279 --> 00:08:40,317
Espera.

178
00:08:41,490 --> 00:08:43,323
Muy profesional, ¿verdad?

179
00:08:44,728 --> 00:08:46,343
Suenas como si estuvieras orgulloso.

180
00:08:47,189 --> 00:08:48,859
- ¿Tú no lo estás?
- Por supuesto.

181
00:08:50,162 --> 00:08:52,284
Solo quería asegurarme de que
entendías lo que significaba.

182
00:08:57,586 --> 00:08:58,964
Vale, mira,

183
00:08:59,732 --> 00:09:01,497
si vamos a jugar a las familias felices,

184
00:09:01,856 --> 00:09:03,619
necesito saber qué está pasando.

185
00:09:03,916 --> 00:09:05,039
En serio.

186
00:09:06,270 --> 00:09:08,571
¿No podemos relajarnos primero?

187
00:09:12,132 --> 00:09:13,745
¿Te ha echado mamá?

188
00:09:15,196 --> 00:09:17,312
Claro que sí.

189
00:09:17,333 --> 00:09:20,119
- ¿Qué le has hecho?
- Estoy pensando en dejarla.

190
00:09:22,426 --> 00:09:23,626
No, no la vas a dejar.

191
00:09:29,678 --> 00:09:30,843
Voy a llamarla.

192
00:09:31,030 --> 00:09:32,144
Por favor, no lo hagas.

193
00:09:33,003 --> 00:09:34,595
Aún no lo he decidido.

194
00:09:35,190 --> 00:09:37,014
He venido aquí para pensar y para...

195
00:09:37,025 --> 00:09:38,830
hablarlo contigo primero.

196
00:09:40,264 --> 00:09:41,777
¿Quieres mi consejo?

197
00:09:42,303 --> 00:09:46,013
A corto plazo, quiero que guardes

198
00:09:46,127 --> 00:09:47,782
esos albornoces.

199
00:09:48,003 --> 00:09:50,017
Sé amable y mantén el lugar ordenado.

200
00:09:50,113 --> 00:09:51,229
¿Sí?

201
00:09:59,757 --> 00:10:01,050
Voy a dar un paseo.

202
00:10:03,400 --> 00:10:05,900
LOFOTEN - NORUEGA

203
00:10:06,585 --> 00:10:08,626
Mi padre quiere dejar a mi madre.

204
00:10:09,172 --> 00:10:11,041
Claro, por eso ha venido.

205
00:10:11,301 --> 00:10:13,556
Sí, parece que lleva
meses dándole vueltas.

206
00:10:13,869 --> 00:10:15,450
Parece bastante sensato al respecto.

207
00:10:16,200 --> 00:10:17,358
¿Y tú?

208
00:10:18,971 --> 00:10:20,294
Eso explica muchas cosas,

209
00:10:20,305 --> 00:10:23,597
pero ahora quiere que le
convenza, o no. No lo sé.

210
00:10:24,601 --> 00:10:26,699
Se supone que esta es tu especialidad.

211
00:10:27,046 --> 00:10:30,047
De hecho, puede que tenga
que empezar con este taxista.

212
00:10:30,323 --> 00:10:32,569
También parece un poco perdido.

213
00:10:33,130 --> 00:10:35,863
Ya. Así que tú también lo has entendido.

214
00:10:35,912 --> 00:10:37,883
La campiña noruega es preciosa.

215
00:10:38,249 --> 00:10:41,639
Sí, sobre todo porque mi
padre no corre por ella.

216
00:10:42,208 --> 00:10:44,354
¿Cómo es que tú estás ahí y él aquí?

217
00:10:44,372 --> 00:10:45,782
Es completamente al revés.

218
00:10:45,949 --> 00:10:46,962
Ya lo sé.

219
00:10:47,151 --> 00:10:48,817
Tráeme un cuerno para beber.

220
00:10:49,094 --> 00:10:51,187
Seguro que mis antepasados
necesitaban uno antes

221
00:10:51,198 --> 00:10:52,256
de ir a la batalla.

222
00:10:52,299 --> 00:10:54,132
Escucha, si todo se vuelve
un poco demasiado, solo...

223
00:10:54,374 --> 00:10:56,108
Busca una actividad tranquilizadora.

224
00:10:56,222 --> 00:10:58,212
Construye un montículo
de piedras o algo así.

225
00:11:01,089 --> 00:11:02,225
¿Annika?

226
00:11:03,575 --> 00:11:04,699
Sí.

227
00:11:05,101 --> 00:11:06,426
O algo así.

228
00:11:20,944 --> 00:11:23,154
Es trabajo. ¿Quieres que responda?

229
00:11:23,204 --> 00:11:24,519
Sería estupendo.

230
00:11:25,267 --> 00:11:26,857
Hola Annika, soy Astrid.

231
00:11:27,888 --> 00:11:30,275
Hola, perdona.

232
00:11:30,783 --> 00:11:32,034
   

233
00:11:32,070 --> 00:11:34,223
- Busco a Michael.
- Ya...

234
00:11:34,316 --> 00:11:37,009
Hoy se ha comido la cena que le ha
preparado Beth en Economía Doméstica.

235
00:11:38,259 --> 00:11:40,726
Bueno, nunca debes comer nada
que un niño traiga de la escuela.

236
00:11:40,747 --> 00:11:42,261
Sí, ya lo sé.

237
00:11:42,555 --> 00:11:43,952
¿Quieres que le diga algo?

238
00:11:44,950 --> 00:11:46,346
Sí.

239
00:11:47,674 --> 00:11:50,090
Estoy en Blane Park.

240
00:11:50,963 --> 00:11:52,633
Pero he encontrado un cadáver en el río.

241
00:11:52,875 --> 00:11:54,686
Encontró un cadáver, Michael.

242
00:11:54,697 --> 00:11:55,881
   

243
00:11:55,892 --> 00:11:57,344
¿Puede preparase?

244
00:11:57,935 --> 00:12:00,243
Yo no diría que inmediatamente.

245
00:12:01,536 --> 00:12:02,978
La víctima es un auténtico desastre.

246
00:12:02,989 --> 00:12:04,848
Parece bastante desagradable.

247
00:12:05,363 --> 00:12:07,932
Tengo aquí a Harper y a un patólogo.

248
00:12:08,026 --> 00:12:10,987
Supongo que Michael puede procesar
cualquier prueba a distancia.

249
00:12:11,115 --> 00:12:12,863
No es lo único que está
procesando ahora mismo.

250
00:12:12,991 --> 00:12:14,476
Seguro que sí. De acuerdo.

251
00:12:15,270 --> 00:12:16,984
- Gracias, Astrid.
- De nada.

252
00:12:17,055 --> 00:12:19,279
Aparte de eso, ¿cómo van tus vacaciones?

253
00:12:21,129 --> 00:12:22,463
Bueno, hay un cadáver en el río,

254
00:12:22,484 --> 00:12:24,623
así que creo que se ha
cancelado la natación deportiva

255
00:12:25,937 --> 00:12:28,269
Vale, de acuerdo, hasta pronto.

256
00:12:35,150 --> 00:12:36,350
Hola.

257
00:12:37,890 --> 00:12:39,197
¿No viene Michael?

258
00:12:39,342 --> 00:12:41,052
Estaba siendo un padre comprensivo,

259
00:12:41,066 --> 00:12:42,815
- y eso le ha llevado al hospital.
- ¿Qué?

260
00:12:42,829 --> 00:12:44,923
Puede que al hospital no. ¿Qué tienes?

261
00:12:46,370 --> 00:12:48,448
Esta es la víctima,

262
00:12:48,459 --> 00:12:51,250
Casper McCray, constructor
local, 35 años,

263
00:12:51,300 --> 00:12:52,565
sin antecedentes.

264
00:12:52,856 --> 00:12:54,312
Cuerpo encontrado por...

265
00:12:54,323 --> 00:12:55,661
- Mí.
- Por ti.

266
00:12:55,676 --> 00:12:58,554
Le contrataron para empezar a trabajar
en la atracción del complejo.

267
00:12:58,565 --> 00:13:00,700
Le vi cuando me registraba.

268
00:13:01,361 --> 00:13:02,954
Iba a una cita.

269
00:13:02,965 --> 00:13:04,545
Podría haber sido una
excusa para irse antes,

270
00:13:04,566 --> 00:13:06,513
pero averigüemos con quién se iba a ver.

271
00:13:06,545 --> 00:13:07,764
¿Pariente más cercano?

272
00:13:08,133 --> 00:13:10,072
Su marido, Lance Wallace,

273
00:13:10,094 --> 00:13:11,941
diseñador de interiores, viven cerca.

274
00:13:11,977 --> 00:13:13,838
No hay constancia de
ningún empleado doméstico.

275
00:13:13,952 --> 00:13:15,764
La policía local está
dando la noticia ahora.

276
00:13:15,984 --> 00:13:17,341
Haré un seguimiento por la mañana.

277
00:13:17,732 --> 00:13:18,983
¿Cómo los encuentras?

278
00:13:19,018 --> 00:13:20,233
A la policía local.

279
00:13:20,336 --> 00:13:21,801
Se alegran de la ayuda.

280
00:13:21,812 --> 00:13:23,189
Nos habrían llamado de todos modos.

281
00:13:23,239 --> 00:13:24,483
Suerte que estabas aquí.

282
00:13:24,682 --> 00:13:26,494
Sí, no todo el mundo va a pensar eso.

283
00:13:26,525 --> 00:13:28,065
De acuerdo. Primera evaluación:

284
00:13:28,086 --> 00:13:30,950
la causa de la muerte es casi seguro
que un impacto de gran fuerza.

285
00:13:31,113 --> 00:13:33,138
Y la parte inferior del
cuerpo está muy dañada.

286
00:13:33,636 --> 00:13:35,477
Lesiones importantes
consistentes con una caída.

287
00:13:36,202 --> 00:13:38,490
¿No estaba trabajando en un
paseo por la copa de los árboles?

288
00:13:38,873 --> 00:13:41,240
Sí, pero ese lugar está al
otro lado del complejo.

289
00:13:41,656 --> 00:13:44,864
Supongo que podría haber sido
arrastrado hasta aquí o... traído.

290
00:13:45,752 --> 00:13:48,374
¿El río? El río podría...
podría haberlo arrastrado.

291
00:13:48,385 --> 00:13:50,690
Se mueve bastante despacio,
pero ha llovido mucho,

292
00:13:50,711 --> 00:13:51,813
así que es posible.

293
00:13:52,039 --> 00:13:53,220
¿A qué hora lo vio usted?

294
00:13:53,262 --> 00:13:56,090
Sobre las cuatro y media,
pero no habría sido la última.

295
00:13:56,346 --> 00:13:57,701
Investigaremos al personal.

296
00:13:57,712 --> 00:14:01,074
¿Y el cuerpo tiene una marca
en el hombro izquierdo?

297
00:14:01,085 --> 00:14:03,546
Diría que es un golpe de fricción,

298
00:14:03,557 --> 00:14:05,881
pero tendré más información
cuando lo recupere.

299
00:14:06,173 --> 00:14:07,970
¿De su arnés de seguridad?

300
00:14:09,103 --> 00:14:10,366
Compruebe si coincide.

301
00:14:10,756 --> 00:14:12,378
Muy bien, la dejamos con él

302
00:14:12,389 --> 00:14:13,720
y... gracias...

303
00:14:13,940 --> 00:14:15,283
- Remi.
- Remi.

304
00:14:15,837 --> 00:14:17,193
Han llegado rápido.

305
00:14:17,307 --> 00:14:18,507
Bueno, Harper lo hizo.

306
00:14:18,577 --> 00:14:19,810
Yo estoy en unas mini vacaciones.

307
00:14:25,804 --> 00:14:29,350
Tenemos que ver desde donde pudo
desplazarse el cuerpo, el marco temporal

308
00:14:29,374 --> 00:14:31,034
y tenemos que encontrar la
escena del crimen, porque

309
00:14:31,210 --> 00:14:32,953
- no creo que fuera aquí.
- De acuerdo.

310
00:14:33,180 --> 00:14:35,568
El complejo tiene cámaras de
seguridad en la recepción

311
00:14:35,583 --> 00:14:37,461
y en la puerta principal.
Haré que se lo envíen a Blair.

312
00:14:37,496 --> 00:14:40,034
Genial y ¿te las arreglaste
para conseguir...?

313
00:14:40,045 --> 00:14:41,467
Sí, la verdad es que sí.

314
00:14:41,652 --> 00:14:43,422
Tengo una mesa, vi a la jefa

315
00:14:43,433 --> 00:14:46,042
y conseguí un piso en South
Side, junto a Queens Park.

316
00:14:47,205 --> 00:14:50,758
Para conseguir una sala de
incidentes móvil, iba a decir.

317
00:14:50,793 --> 00:14:52,738
Vale. Sí.

318
00:14:53,065 --> 00:14:55,621
Llegará mañana por la mañana.

319
00:14:55,632 --> 00:14:59,080
La directora del centro
no parecía muy contenta.

320
00:14:59,329 --> 00:15:01,274
- Supongo que es malo para el negocio.
- Sí, ya lo creo.

321
00:15:01,285 --> 00:15:03,362
Hablaré con ella. Y, sí, perdona,

322
00:15:03,404 --> 00:15:04,747
sí, South Side,

323
00:15:05,237 --> 00:15:06,815
una zona decente.

324
00:15:06,929 --> 00:15:08,322
Tiene algunas bonitas...

325
00:15:11,911 --> 00:15:13,962
La verdad es que no lo sé. Nunca salgo.

326
00:15:26,391 --> 00:15:28,694
Llegas tarde para el pontón.

327
00:15:29,936 --> 00:15:31,629
Soy una agente con entrenamiento.
Pude haberte disparado.

328
00:15:31,678 --> 00:15:33,427
Pero no llevas un arma.

329
00:15:39,308 --> 00:15:40,469
¿Por qué no estás en la cama?

330
00:15:41,237 --> 00:15:44,797
Esperando tomar un "akvavit" con
mi hija antes de que acabe el día.

331
00:15:45,025 --> 00:15:47,364
Esto tiene que estar encendido

332
00:15:47,455 --> 00:15:49,956
- las 24 horas del día.
- Inícialo de nuevo mañana.

333
00:16:07,216 --> 00:16:08,401
Skål.

334
00:16:08,556 --> 00:16:09,696
Skål.

335
00:16:16,066 --> 00:16:17,592
¿Recuerdas el sabor?

336
00:16:19,830 --> 00:16:21,038
A comino.

337
00:16:22,594 --> 00:16:25,010
La hierba que sirve para curar

338
00:16:25,273 --> 00:16:26,704
a los maridos infieles.

339
00:16:26,715 --> 00:16:28,129
Eso no es lo que ha pasado.

340
00:16:29,859 --> 00:16:31,163
¿Eso es todo lo vas a decirme?

341
00:16:32,236 --> 00:16:33,991
Creía que querías hablar de ello.

342
00:16:34,566 --> 00:16:36,058
¿Sí?

343
00:16:37,342 --> 00:16:40,875
Hay luces azules intermitentes
por todo el complejo.

344
00:16:42,083 --> 00:16:43,120
   

345
00:16:43,131 --> 00:16:45,254
Me siguen a todas partes,
para ser sincera.

346
00:16:45,265 --> 00:16:46,865
¿Quieres hacer un chiste sobre ello?

347
00:16:47,015 --> 00:16:49,125
Bueno, alguien de esta
familia tiene que hacerlo.

348
00:16:53,047 --> 00:16:54,582
Bueno, ¿quieres jugar a esto entonces?

349
00:16:57,616 --> 00:16:58,888
Seré la banca.

350
00:16:59,534 --> 00:17:01,761
Tal vez deberías haber sido banquera.

351
00:17:01,772 --> 00:17:03,705
Así al menos tendríamos vacaciones.

352
00:17:06,298 --> 00:17:07,578
Sov gott.

353
00:17:21,036 --> 00:17:22,607
La compré regalada.

354
00:17:23,154 --> 00:17:24,739
Iban a derribarla.

355
00:17:25,492 --> 00:17:27,196
Ahora no puedo verme quedándome.

356
00:17:27,496 --> 00:17:29,905
No soportaría andar dando
vueltas por la casa yo solo.

357
00:17:31,227 --> 00:17:33,323
¿Todos estos diseños son suyos?

358
00:17:35,440 --> 00:17:37,138
Me gusta trabajar con lo que hay.

359
00:17:39,079 --> 00:17:40,919
También hice el proyecto
de nuestra boda.

360
00:17:41,523 --> 00:17:42,979
Nos casamos el mes pasado.

361
00:17:44,237 --> 00:17:45,493
Es muy duro.

362
00:17:45,836 --> 00:17:46,916
Lo siento.

363
00:17:47,706 --> 00:17:50,356
Tardé tres años en
convencerle y ahora él...

364
00:17:52,196 --> 00:17:53,418
¿Puedo verle?

365
00:17:54,121 --> 00:17:58,194
No tiene el aspecto que
usted recuerda, Lance.

366
00:18:00,681 --> 00:18:01,861
¿Es ese su portátil?

367
00:18:02,486 --> 00:18:03,575
Lléveselo.

368
00:18:04,225 --> 00:18:05,385
Llévese todo.

369
00:18:09,514 --> 00:18:12,039
¿Hay algo más que recuerde de ayer?

370
00:18:12,188 --> 00:18:13,567
¿Parecía preocupado?

371
00:18:13,925 --> 00:18:15,855
Creemos que tenía una
reunión por la tarde.

372
00:18:15,965 --> 00:18:17,738
No mencionó nada concreto.

373
00:18:19,913 --> 00:18:22,080
El trabajo en el complejo le
parecía bastante estresante.

374
00:18:22,763 --> 00:18:24,078
¿Estresante, cómo?

375
00:18:24,089 --> 00:18:25,533
Bueno, la propietaria es muy exigente.

376
00:18:26,066 --> 00:18:28,532
Todo tiene que estar hecho de bambú o...

377
00:18:29,117 --> 00:18:30,317
lo que sea.

378
00:18:35,943 --> 00:18:37,660
Puede que su reunión fuera en Glasgow.

379
00:18:38,508 --> 00:18:40,213
¿Por qué? ¿Qué hay allí?

380
00:18:40,440 --> 00:18:41,568
Su negocio

381
00:18:41,579 --> 00:18:42,970
y su socia.

382
00:18:43,375 --> 00:18:44,835
Es una pesadilla.

383
00:18:45,564 --> 00:18:47,977
Así que siempre estaba
contentísimo cuando volvía a casa.

384
00:18:50,047 --> 00:18:52,497
Obviamente no... ayer.

385
00:18:53,522 --> 00:18:55,582
Su coche está en la entrada.

386
00:18:56,076 --> 00:18:57,500
Tiene un coche de trabajo.

387
00:18:57,641 --> 00:19:00,577
Un todoterreno. Lo
compró hace una semana.

388
00:19:00,776 --> 00:19:03,405
Bien. Entonces necesitaré
la matrícula de ese coche

389
00:19:03,425 --> 00:19:05,345
y el nombre de su socia.

390
00:19:05,664 --> 00:19:07,597
Y necesitaré las contraseñas que sepa.

391
00:19:08,370 --> 00:19:10,844
Iba a quedar preciosa, ¿verdad?

392
00:19:12,201 --> 00:19:13,328
Sí.

393
00:19:13,785 --> 00:19:14,901
Preciosa.

394
00:19:19,285 --> 00:19:21,133
¿Sabes que hay una cocina dentro?

395
00:19:22,044 --> 00:19:25,096
Cuando llegue el apocalipsis climático,
todos necesitaremos saber estas cosas.

396
00:19:25,240 --> 00:19:26,738
¿Es inminente?

397
00:19:26,749 --> 00:19:28,651
¿El apocalipsis o el desayuno?

398
00:19:28,717 --> 00:19:30,200
Tengo curiosidad por ambos.

399
00:19:30,904 --> 00:19:33,241
El desayuno... cinco minutos.

400
00:19:33,739 --> 00:19:36,105
Un poco más para lo otro, pero no mucho.

401
00:19:36,123 --> 00:19:39,054
Os hemos dejado un poco
de trabajo por hacer.

402
00:19:39,085 --> 00:19:42,045
Sí, bueno, eso es lo que pasa
cuando haces grandes agujeros

403
00:19:42,073 --> 00:19:43,715
en el fondo del mar
para ganarte la vida.

404
00:19:43,829 --> 00:19:47,218
Mi empresa, Luth, solo
hacía las tuberías.

405
00:19:47,298 --> 00:19:49,222
Estaba orgulloso de lo que hacía.

406
00:19:50,023 --> 00:19:51,794
Tú eres la que lleva su chaqueta.

407
00:19:52,391 --> 00:19:54,345
Esto es solo reciclaje.

408
00:19:54,850 --> 00:19:56,834
- Vamos a hacernos un selfi.
- No, jamás.

409
00:19:56,845 --> 00:19:58,374
- No, por favor.
- No.

410
00:19:58,637 --> 00:20:00,319
Por favor, morfar.

411
00:20:00,330 --> 00:20:01,530
Vale. De acuerdo.

412
00:20:01,657 --> 00:20:03,931
Por ti. Por ti, cariño.

413
00:20:10,482 --> 00:20:14,341
Nada mejor en unas vacaciones relajantes
que una unidad móvil de homicidios.

414
00:20:14,575 --> 00:20:16,046
No es culpa de mamá.

415
00:20:16,883 --> 00:20:18,391
¿Tenía que hacerse cargo ella?

416
00:20:19,152 --> 00:20:23,623
- Es una excusa conveniente para no
hablar conmigo. - No te rindas todavía.

417
00:20:25,954 --> 00:20:30,469
Será mejor que vaya a ver cuál es
el plan ahora que hay un asesinato.

418
00:20:30,683 --> 00:20:33,108
Diles que no cierren las saunas.

419
00:20:33,152 --> 00:20:36,554
Mientras tengamos claras
nuestras prioridades.

420
00:20:41,137 --> 00:20:44,619
Por el camino de los
conejos no, por favor.

421
00:20:45,614 --> 00:20:49,149
Bueno, es aquí o en el
parque de los ciervos.

422
00:20:49,211 --> 00:20:50,366
- No.
- Y...

423
00:20:50,428 --> 00:20:52,534
la víctima era uno de sus
contratistas, ¿recuerda?

424
00:20:52,550 --> 00:20:53,891
Acabo de contratarle.

425
00:20:53,939 --> 00:20:56,838
Solo lo hice porque todo
tiene que ser de origen local.

426
00:20:56,849 --> 00:20:59,137
Escuche, lo de que Morgan lo asesinara

427
00:20:59,148 --> 00:21:00,286
era una broma.

428
00:21:00,297 --> 00:21:02,173
Bastante negra dadas las circunstancias.

429
00:21:02,184 --> 00:21:03,776
Estaba enfadada con él.

430
00:21:03,826 --> 00:21:06,142
Se suponía que era una
construcción ecológica,

431
00:21:06,156 --> 00:21:09,223
pero utilizó la madera equivocada y pasó
por encima de los campos resilvestrados.

432
00:21:09,283 --> 00:21:13,056
Podemos... mover lo del
conejito, por favor, Morgan.

433
00:21:13,219 --> 00:21:15,480
Para darle a los niños
la oportunidad de verlo.

434
00:21:18,147 --> 00:21:19,267
Por aquí.

435
00:21:20,140 --> 00:21:22,358
¿Lo vio ayer

436
00:21:22,482 --> 00:21:24,505
después de estar en recepción?

437
00:21:24,526 --> 00:21:26,871
No, no lo vi. ¿Y tú, Morgan?

438
00:21:27,269 --> 00:21:28,897
No, estuve con usted todo el día.

439
00:21:28,908 --> 00:21:30,680
Porque dijo que iba a una cita.

440
00:21:30,799 --> 00:21:32,680
Sí, probablemente uno
de sus otros contratos.

441
00:21:32,691 --> 00:21:35,313
¿Lo ve? Esa es la cuestión, no le
dio prioridad a esto para nada.

442
00:21:35,332 --> 00:21:37,146
¿Había alguien apuntado para verle?

443
00:21:37,169 --> 00:21:38,340
No lo sé.

444
00:21:47,308 --> 00:21:50,633
Sí. Dana Ashraf. Trabaja
en el centro comunitario.

445
00:21:51,052 --> 00:21:54,015
Sé que el trabajo que tiene
allí también se está alargando.

446
00:21:54,541 --> 00:21:57,249
Firmó la entrada ayer a las 16:48.

447
00:21:57,285 --> 00:21:58,635
Gracias, sí...

448
00:21:58,777 --> 00:22:00,290
Haremos un seguimiento.

449
00:22:00,937 --> 00:22:02,515
Nos vemos en la reunión
a las nueve, Morgan.

450
00:22:04,128 --> 00:22:08,008
Quizá piensen en una furgoneta
eléctrica para incidentes.

451
00:22:08,112 --> 00:22:09,500
Lo dejo caer por ahí...

452
00:22:11,553 --> 00:22:12,840
La odio.

453
00:22:15,609 --> 00:22:17,437
Siento que esté pasando esto.

454
00:22:17,984 --> 00:22:19,149
No pasa nada.

455
00:22:20,151 --> 00:22:22,006
¿Por qué no vienes a
cenar al restaurante?

456
00:22:22,027 --> 00:22:23,263
Tengo la noche libre.

457
00:22:24,099 --> 00:22:26,099
Y mi padre, querrás decir.

458
00:22:30,092 --> 00:22:31,133
Harper.

459
00:22:31,144 --> 00:22:32,486
El coche de la víctima ha desaparecido.

460
00:22:32,550 --> 00:22:35,449
No lo hemos localizado, porque está
registrado a nombre de otra empresa.

461
00:22:35,577 --> 00:22:37,155
Coorie Solutions.

462
00:22:37,659 --> 00:22:40,110
La víctima la dirigía con
su socia, Nell Dwight.

463
00:22:40,211 --> 00:22:42,164
¿A qué se dedica Coorie Solutions?

464
00:22:42,185 --> 00:22:43,571
Me pondré a ello.

465
00:22:43,605 --> 00:22:46,484
Voy a llevar su portátil
a los forenses digitales.

466
00:22:49,149 --> 00:22:50,303
Espera.

467
00:22:59,274 --> 00:23:01,846
Sí, puede que tengas que venir.

468
00:23:10,821 --> 00:23:12,342
He dicho que te calmes.

469
00:23:12,356 --> 00:23:15,123
- Quiero que la arresten.
- Es a él a quien deberían arrestar.

470
00:23:18,838 --> 00:23:22,725
Vale, vale, tenemos que dejar de
destrozar cosas o los arrestaremos

471
00:23:23,058 --> 00:23:24,309
a los dos.

472
00:23:27,470 --> 00:23:29,623
Bien, ahora siéntense.

473
00:23:35,508 --> 00:23:37,163
De acuerdo, vamos a intentarlo otra vez.

474
00:23:38,236 --> 00:23:40,389
- ¿Era su socia empresarial?
- Sí.

475
00:23:40,680 --> 00:23:43,949
Buscamos propiedades, las compramos
y las vendemos a promotores.

476
00:23:44,410 --> 00:23:46,154
He leído que el pariente más cercano

477
00:23:46,165 --> 00:23:48,166
es Lance Wallace en una
página web de noticias.

478
00:23:48,177 --> 00:23:49,563
No sabía que se había casado.

479
00:23:49,599 --> 00:23:52,135
No lo sabías porque no queríamos
que te colaras en la boda.

480
00:23:52,170 --> 00:23:53,557
Porque sabías que me daría cuenta

481
00:23:53,571 --> 00:23:56,051
de que un cazafortunas
lo había atrapado.

482
00:23:56,257 --> 00:23:58,126
Vale, la quiero fuera de mi propiedad.

483
00:23:58,152 --> 00:24:00,094
Sí, y ahora es de tu propiedad, ¿no?

484
00:24:00,265 --> 00:24:03,022
Así como la mitad de nuestros
bienes ahora que está muerto.

485
00:24:03,755 --> 00:24:05,806
Y eso... eso es lo importante aquí, ¿no?

486
00:24:05,817 --> 00:24:08,523
- Lo es si lo mataste.
- Vale, vale, creo que debemos tomarles

487
00:24:08,545 --> 00:24:10,293
- declaración por separado.
- Bien.

488
00:24:10,584 --> 00:24:12,808
Porque la única persona que
ha ganado algo con esto,

489
00:24:12,819 --> 00:24:15,061
es un Andy Warhol de pacotilla.

490
00:24:15,072 --> 00:24:17,598
¡Ya está bien!

491
00:24:17,880 --> 00:24:20,014
¿Cómo va la unidad móvil?

492
00:24:20,547 --> 00:24:22,466
Esperando a que se conecten.

493
00:24:24,569 --> 00:24:27,106
¿Cuándo vas a coger la
baja por maternidad?

494
00:24:28,427 --> 00:24:29,998
En cuanto rompa aguas.

495
00:24:31,169 --> 00:24:32,336
¿Qué está haciendo ese niño?

496
00:24:32,486 --> 00:24:34,632
Probablemente piensa que la
unidad móvil es su coche.

497
00:24:34,674 --> 00:24:36,501
No sería la primera vez que ocurre.

498
00:24:37,119 --> 00:24:38,618
¿Te importa si me siento?

499
00:24:40,331 --> 00:24:41,730
Hola, Diane.

500
00:24:41,936 --> 00:24:43,059
Hola.

501
00:24:43,265 --> 00:24:45,493
¿Esto va a pasar cada vez
que te vayas de vacaciones?

502
00:24:45,504 --> 00:24:47,394
Sí, sí, quizá deberíamos
avisar a todos los asesinos

503
00:24:47,408 --> 00:24:48,900
de mi agenda.

504
00:24:49,403 --> 00:24:51,444
Así que ahora la socia

505
00:24:51,473 --> 00:24:54,443
acusa directamente al marido de
la víctima de haberle matado.

506
00:24:54,507 --> 00:24:57,001
Está convencida de que
solo quería el dinero.

507
00:24:57,831 --> 00:25:02,905
La empresa que tenían
juntos, Coorie Solutions,

508
00:25:03,182 --> 00:25:06,132
era una sociedad que básicamente
se disolvió cuando él murió.

509
00:25:06,373 --> 00:25:09,048
No hicieron un acuerdo formal
que la hubiera protegido.

510
00:25:09,059 --> 00:25:11,930
Como resultado, la mitad de los bienes
revirtieron al marido de la víctima.

511
00:25:12,003 --> 00:25:13,977
¿Y cómo se sostiene su coartada?

512
00:25:14,240 --> 00:25:16,734
Bueno, dijo que estuvo en casa
todo día, pero no vio a nadie.

513
00:25:16,876 --> 00:25:18,908
Sí, y la socia está libre de sospecha.

514
00:25:18,929 --> 00:25:20,755
Estaba en un spa de Glasgow.

515
00:25:21,215 --> 00:25:22,844
Tiene una docena de testigos.

516
00:25:22,998 --> 00:25:25,594
No sé lo lucrativa que será
la empresa para el marido.

517
00:25:25,605 --> 00:25:28,391
La han demandado por fraude
y no es la primera vez.

518
00:25:28,876 --> 00:25:30,336
Hola, Michael.

519
00:25:30,998 --> 00:25:33,047
- ¿Te has enterado de todo?
- Sí.

520
00:25:33,058 --> 00:25:34,885
Pásame la dirección e
investigaré un poco.

521
00:25:34,921 --> 00:25:36,434
Bueno, solo si, ya sabes,

522
00:25:37,152 --> 00:25:38,786
- has dejado de vomitar.
- Casi.

523
00:25:38,900 --> 00:25:42,112
Astrid cree que deberíamos ir de
vacaciones en familia a Blane Park.

524
00:25:42,211 --> 00:25:43,568
Sí, ya, pero quizá Beth

525
00:25:43,589 --> 00:25:45,458
podría adquirir
experiencia en la cocina.

526
00:25:45,485 --> 00:25:46,638
Muy graciosa.

527
00:25:47,441 --> 00:25:48,706
En cuanto al cuerpo,

528
00:25:48,717 --> 00:25:51,008
Científica ha confirmado que no
lo mataron donde fue encontrado.

529
00:25:51,116 --> 00:25:53,878
Y no hay señales de pelea en el
paseo de las copas de los árboles.

530
00:25:54,105 --> 00:25:55,827
El río fluía más rápido de lo habitual,

531
00:25:55,838 --> 00:25:58,055
así que estamos rastreando río
arriba unos cuatro kilómetros.

532
00:25:58,085 --> 00:25:59,371
¿Han encontrado su teléfono?

533
00:25:59,382 --> 00:26:00,877
No, ni su todoterreno.

534
00:26:01,021 --> 00:26:03,967
Las imágenes del complejo
muestran que salió a las 17:30.

535
00:26:04,258 --> 00:26:05,658
Pero no se ve al conductor.

536
00:26:05,805 --> 00:26:09,140
Los forenses digitales están
intentando recuperar los datos del GPS.

537
00:26:09,324 --> 00:26:11,297
- Lo están esperando.
- Sí.

538
00:26:11,413 --> 00:26:13,349
¿Mi teléfono está
conectado a la pantalla?

539
00:26:13,377 --> 00:26:14,593
Sí. Debería estarlo.

540
00:26:15,282 --> 00:26:17,009
Vale, ya lo tenemos.

541
00:26:18,743 --> 00:26:19,809
No.

542
00:26:19,820 --> 00:26:21,407
Vale, tened paciencia conmigo.

543
00:26:24,191 --> 00:26:26,579
Esperad. Sí, ese es mi barco.

544
00:26:27,344 --> 00:26:28,564
Eso es un pulpo.

545
00:26:29,007 --> 00:26:30,160
Allá vamos.

546
00:26:30,900 --> 00:26:32,122
Dana Ashraf.

547
00:26:32,278 --> 00:26:34,885
Trabaja para el Centro
Comunitario Pelícano.

548
00:26:34,907 --> 00:26:37,614
Se inscribió para una
reunión con la víctima.

549
00:26:37,771 --> 00:26:39,107
Es una clienta

550
00:26:39,179 --> 00:26:40,876
y está bastante descontenta.

551
00:26:40,887 --> 00:26:44,884
Firmó la entrada a las 4:48 y la salida,
así que la escala temporal funciona.

552
00:26:44,911 --> 00:26:46,111
Sí.

553
00:26:47,535 --> 00:26:49,390
- ¿Estás botando?
- Sí.

554
00:26:49,674 --> 00:26:50,665
Estoy encima de un balón.

555
00:26:50,676 --> 00:26:52,986
Tengo el seguimiento del
todoterreno. Pasando ahora.

556
00:26:53,348 --> 00:26:56,460
Después de salir, se dirigió a
un lugar llamado Bonnars Ridge.

557
00:26:56,560 --> 00:26:57,979
Suena bastante alto.

558
00:26:57,990 --> 00:27:00,078
Sí, y el río pasa justo por debajo.

559
00:27:00,106 --> 00:27:01,421
Y sigue allí.

560
00:27:01,599 --> 00:27:03,759
La señal no se ha movido desde anoche.

561
00:27:04,049 --> 00:27:06,296
De acuerdo. Vamos a echar un vistazo.

562
00:27:08,374 --> 00:27:10,017
¿Qué había cocinado tu hija?

563
00:27:10,416 --> 00:27:11,838
Pasteles de pescado.

564
00:27:11,918 --> 00:27:13,491
   

565
00:27:13,502 --> 00:27:14,663
   

566
00:27:14,674 --> 00:27:16,094
Solo decir la palabra...

567
00:27:20,209 --> 00:27:22,134
- ¿En serio?
- Son las normas.

568
00:27:22,835 --> 00:27:26,068
- Quiero decir que nunca... - Agárrate
fuerte e inclínate hacia los giros.

569
00:27:30,472 --> 00:27:32,876
Faen i helvete!

570
00:27:33,013 --> 00:27:35,877
- ¿Estás jurando en noruego?
- Sí.

571
00:27:36,064 --> 00:27:37,308
Fyttirakkern!

572
00:27:37,319 --> 00:27:39,131
   

573
00:27:41,880 --> 00:27:43,011
¿Se acabó?

574
00:27:43,022 --> 00:27:44,161
Sí.

575
00:27:44,289 --> 00:27:46,710
Bien, bien, bien, bien.

576
00:27:48,263 --> 00:27:49,454
Bastante lejos.

577
00:27:49,465 --> 00:27:50,664
Pero...

578
00:27:51,687 --> 00:27:53,617
Supongo que el GPS puede
ser un poco inexacto.

579
00:27:53,630 --> 00:27:54,700
Sí.

580
00:27:55,916 --> 00:27:57,201
Vale, no quiero pasarme

581
00:27:57,212 --> 00:28:00,271
con tecnicismos policiales,
pero tú mira por allí.

582
00:28:00,371 --> 00:28:02,389
Yo miraré por aquí.

583
00:28:09,683 --> 00:28:11,753
Así que compra propiedades...

584
00:28:11,874 --> 00:28:13,276
De vendedores deseosos de hacerlo.

585
00:28:13,287 --> 00:28:15,413
Muchas otras empresas hacen lo mismo.

586
00:28:15,676 --> 00:28:17,750
Bueno, no estaban tan deseosos.

587
00:28:17,963 --> 00:28:19,541
Algunos de ellos los demandaron.

588
00:28:19,552 --> 00:28:22,164
- Ahora su socio ha sido asesinado.
- Por su marido.

589
00:28:22,232 --> 00:28:24,346
- Deberían investigarlo.
- Ya lo hicimos.

590
00:28:24,538 --> 00:28:27,574
Una vecina fue dos veces
a quejarse de su música.

591
00:28:28,036 --> 00:28:30,097
Él no contestó, pero ella
le vio por la ventana.

592
00:28:30,232 --> 00:28:31,546
Estuvo allí toda la noche.

593
00:28:33,596 --> 00:28:37,444
¿Y cuál era exactamente el papel
de su socio en este negocio?

594
00:28:38,204 --> 00:28:40,002
Ya no es un negocio.

595
00:28:41,416 --> 00:28:42,939
Supongo que

596
00:28:42,950 --> 00:28:46,048
visitaba propiedades, golpeaba
las paredes, utilizaba sus

597
00:28:46,076 --> 00:28:48,143
credenciales de
constructor para presionar.

598
00:28:48,172 --> 00:28:49,515
y usted las conseguía
por un precio de saldo.

599
00:28:49,537 --> 00:28:53,019
Hacía una valoración justa. Algunos
de esos lugares se caían a pedazos.

600
00:28:53,047 --> 00:28:55,167
Me parece que pensaban
que les estaban timando.

601
00:28:55,178 --> 00:28:56,784
Es una cuestión de opinión.

602
00:28:56,819 --> 00:28:58,390
Todos los casos civiles no prosperaron.

603
00:28:58,469 --> 00:29:01,423
Seguro que eso no impidió que sintieran
que todo era un poco deshonesto.

604
00:29:01,445 --> 00:29:03,633
¿Y quién no lo es de vez en cuando?

605
00:29:03,779 --> 00:29:05,303
¿Cree que los abogados no lo son?

606
00:29:05,520 --> 00:29:06,667
¿La policía?

607
00:29:07,060 --> 00:29:10,157
Vale, voy a necesitar una lista de todas
las personas a las que les vendieron.

608
00:29:10,241 --> 00:29:12,087
Además de las personas
que los demandaron.

609
00:29:12,997 --> 00:29:14,176
Y...

610
00:29:14,753 --> 00:29:16,670
Voy a necesitar saber
dónde están los lavabos.

611
00:29:30,947 --> 00:29:31,984
   

612
00:29:35,544 --> 00:29:38,266
Al rey Lear le costó

613
00:29:38,386 --> 00:29:40,489
admitir que había cometido

614
00:29:40,589 --> 00:29:41,941
un terrible error.

615
00:29:43,085 --> 00:29:44,625
Regalar

616
00:29:44,852 --> 00:29:46,693
las llaves de su reino.

617
00:29:48,756 --> 00:29:50,331
Y acaba

618
00:29:51,070 --> 00:29:52,683
en un páramo yermo

619
00:29:53,030 --> 00:29:55,567
enfurecido por la tormenta.

620
00:29:55,603 --> 00:29:57,601
El tonto que le acompaña

621
00:29:57,655 --> 00:30:00,849
intenta señalarle que esa miseria
siempre iba a ocurrir porque

622
00:30:01,303 --> 00:30:03,051
el mundo siempre te defrauda.

623
00:30:03,703 --> 00:30:06,880
Es difícil vendérselo
a un rey. Así que...

624
00:30:07,289 --> 00:30:09,893
Lo envuelve en una metáfora sobre

625
00:30:09,912 --> 00:30:11,812
la lluvia, o algo así.

626
00:30:13,494 --> 00:30:14,825
¡Lo he encontrado!

627
00:30:16,536 --> 00:30:19,089
Supongo que un tonto menos sutil

628
00:30:19,175 --> 00:30:20,830
habría tenido la tentación de

629
00:30:21,555 --> 00:30:22,800
empujarle por el precipicio.

630
00:30:33,662 --> 00:30:35,738
La marca de fricción estaba
en su hombro izquierdo.

631
00:30:35,835 --> 00:30:38,061
Así que él era el pasajero.

632
00:30:38,680 --> 00:30:40,506
¿Coincide el estado de su cuerpo

633
00:30:40,527 --> 00:30:42,851
con el de estar en un coche
que ha caído por el precipicio?

634
00:30:43,490 --> 00:30:45,934
Si atravesó el parabrisas, tal vez.

635
00:30:46,390 --> 00:30:47,460
Entonces...

636
00:30:47,471 --> 00:30:48,649
He encontrado esto.

637
00:30:50,638 --> 00:30:51,781
¿Es un buitre?

638
00:30:51,792 --> 00:30:54,334
No, es un... es un pelícano.

639
00:30:54,888 --> 00:30:56,878
¿Vas a hacer una visita
al centro comunitario?

640
00:30:56,899 --> 00:30:59,539
- Sí.
- No estoy buscando otro viaje.

641
00:30:59,660 --> 00:31:00,981
Ya, por supuesto que no.

642
00:31:01,052 --> 00:31:03,497
   

643
00:31:13,982 --> 00:31:15,187
¿Dana Ashraf?

644
00:31:16,267 --> 00:31:17,852
Vamos a dejar ahí lo de la RCP.

645
00:31:17,895 --> 00:31:21,299
Tomaos cinco minutos. Haremos
lo de la hemorragia, después.

646
00:31:21,392 --> 00:31:23,303
¿Quieren guardar eso?

647
00:31:24,213 --> 00:31:26,049
Se supone que este es un
lugar donde los jóvenes

648
00:31:26,060 --> 00:31:28,142
no sienten que tienen problemas.

649
00:31:28,172 --> 00:31:29,947
¿Y qué nos dice de la
directora de su comunidad?

650
00:31:34,783 --> 00:31:36,427
¿Qué quieren?

651
00:31:37,025 --> 00:31:39,647
Estamos investigando el
asesinato de Casper McCray.

652
00:31:40,770 --> 00:31:42,539
No sabía que él...

653
00:31:42,731 --> 00:31:44,072
¿Qué? ¿Cuándo?

654
00:31:44,083 --> 00:31:45,346
Ayer por la tarde.

655
00:31:46,426 --> 00:31:48,409
Eso es terrible. Pero...

656
00:31:49,177 --> 00:31:50,612
no tiene nada que ver conmigo.

657
00:31:50,633 --> 00:31:53,199
Pero le ha contratado para
arreglar este sitio, ¿no?

658
00:31:53,427 --> 00:31:55,324
Claro, hemos recaudado fondos.

659
00:31:55,338 --> 00:31:57,385
Le pagamos un depósito,
pero siguió aplazándolo,

660
00:31:57,399 --> 00:31:58,792
así que cancelamos el trabajo.

661
00:31:59,083 --> 00:32:00,376
¿Y eso fue todo?

662
00:32:00,489 --> 00:32:02,650
Fue molesto, pero suele ocurrir.

663
00:32:03,810 --> 00:32:06,234
¿Y por qué acudió a Blane Park

664
00:32:06,245 --> 00:32:07,845
el día que murió?

665
00:32:08,843 --> 00:32:12,048
Estaba reteniendo el depósito,
necesitábamos que nos lo devolviera,

666
00:32:12,059 --> 00:32:13,957
así que sí, fui a verle.

667
00:32:15,617 --> 00:32:17,723
¿Hizo algo más con él?

668
00:32:18,043 --> 00:32:21,060
Solo fui a verle.

669
00:32:21,739 --> 00:32:23,303
Intenté hablar con él,

670
00:32:23,314 --> 00:32:25,284
se marchó, dijo que tenía una cita.

671
00:32:25,456 --> 00:32:26,656
   

672
00:32:27,510 --> 00:32:29,930
Es que encontramos un
llavero de este lugar.

673
00:32:29,941 --> 00:32:32,315
Justo al lado de donde su coche

674
00:32:32,552 --> 00:32:33,944
cayó por el precipicio.

675
00:32:35,146 --> 00:32:37,150
Ayúdenos con eso, ¿quiere, Dana?

676
00:32:38,830 --> 00:32:42,170
Patrick, Emily, he preparado
unos bocadillos en la cocina.

677
00:32:42,191 --> 00:32:43,905
¿Queréis llevar a los demás?

678
00:32:54,363 --> 00:32:56,461
Se compró ese maldito
coche con el dinero.

679
00:32:56,674 --> 00:32:58,156
Nuestro dinero.

680
00:32:58,606 --> 00:33:01,270
Y ayer me enteré de que también
había comprado esta casa.

681
00:33:01,348 --> 00:33:04,161
Fue al ayuntamiento y se la
quitó de las manos por una ganga.

682
00:33:04,172 --> 00:33:05,400
Estaremos en la calle en dos meses,

683
00:33:05,425 --> 00:33:07,708
será un bloque de pisos en seis meses.

684
00:33:07,888 --> 00:33:09,967
Así que lo vio todo rojo,

685
00:33:10,304 --> 00:33:12,334
lo noqueó y lo llevó a Bunnars Ridge.

686
00:33:12,367 --> 00:33:14,489
Solo el coche, ¿vale?

687
00:33:15,078 --> 00:33:18,615
Dejaba las llaves en el guardabarros.
Ya se había ido cuando las cogí.

688
00:33:19,689 --> 00:33:21,980
Los amigos nos dirán si eso es cierto.

689
00:33:22,563 --> 00:33:24,193
Bien, porque lo harán.

690
00:33:24,240 --> 00:33:26,101
Miren, solo quería que
supiera lo que se siente

691
00:33:26,112 --> 00:33:27,723
al perder algo, eso es todo.

692
00:33:28,817 --> 00:33:30,235
Es un poco extremo, ¿no?

693
00:33:30,297 --> 00:33:33,572
Es un poco extremo robarnos
nuestro centro comunitario.

694
00:33:33,801 --> 00:33:36,511
Si su cita no era con
usted, ¿con quién era?

695
00:33:40,850 --> 00:33:42,667
Puedes comerte también el plato.

696
00:33:44,563 --> 00:33:46,052
Ya, no estoy segura de
que pueda comerme lo que

697
00:33:46,530 --> 00:33:47,755
hay en él.

698
00:33:49,143 --> 00:33:50,993
Deja que vuelva a llamar al morfar,

699
00:33:51,004 --> 00:33:53,353
puede que el "abordaje acuático"
haya hecho mella en él.

700
00:33:55,475 --> 00:33:56,916
Sé lo que estás haciendo con todo esto

701
00:33:56,927 --> 00:33:59,372
y es muy bonito.

702
00:34:01,015 --> 00:34:03,510
Pero no vamos a arreglar una
vida de nuestras cosas con...

703
00:34:04,512 --> 00:34:05,687
moluscos.

704
00:34:05,992 --> 00:34:09,319
- Ten un poco de fe, ¿quieres?
- Excelente.

705
00:34:09,338 --> 00:34:11,427
Ayer no teníamos de esto.

706
00:34:11,545 --> 00:34:13,634
No es el mayor de nuestros
problemas, por supuesto.

707
00:34:13,647 --> 00:34:16,619
No, supongo que ese sería yo, Louise.

708
00:34:17,156 --> 00:34:19,533
¿Queda mucho para resolverlo?

709
00:34:19,992 --> 00:34:22,103
Los periodistas están
preguntando a mis huéspedes

710
00:34:22,114 --> 00:34:24,943
qué se siente al pasar las
vacaciones en la escena de un crimen.

711
00:34:24,965 --> 00:34:26,165
   

712
00:34:26,816 --> 00:34:28,316
No contesta.

713
00:34:33,476 --> 00:34:36,743
O está teniendo uno o dos
problemas personales.

714
00:34:37,064 --> 00:34:38,132
¿Como qué?

715
00:34:39,487 --> 00:34:40,953
Ya tiene bastante con lo que lidiar.

716
00:34:41,307 --> 00:34:43,469
Puede que ponga en marcha una búsqueda.

717
00:34:43,554 --> 00:34:45,276
Sería bueno saber dónde está.

718
00:34:45,617 --> 00:34:47,910
- Dado que hay un...
- Asesino en el complejo.

719
00:34:47,948 --> 00:34:49,112
¡Mamá!

720
00:34:49,238 --> 00:34:50,417
Detective.

721
00:34:52,034 --> 00:34:53,474
Es su padre.

722
00:34:54,096 --> 00:34:55,170
   

723
00:35:02,334 --> 00:35:03,447
Sí.

724
00:35:07,768 --> 00:35:09,451
Ya les han dado de comer, papá.

725
00:35:11,049 --> 00:35:12,058
Vamos.

726
00:35:12,640 --> 00:35:14,225
¿Has hablado con mamá?

727
00:35:14,605 --> 00:35:15,725
Sí.

728
00:35:16,498 --> 00:35:19,438
- Es más difícil de lo que pensaba.
- Vale, vale.

729
00:35:19,482 --> 00:35:22,110
Deja al ciervo fuera de esto.

730
00:35:22,175 --> 00:35:24,950
Es la primera vez que se vomita
en un parque de ciervos.

731
00:35:25,360 --> 00:35:27,209
Que venga un equipo de limpieza, Morgan.

732
00:35:27,238 --> 00:35:30,181
A primera hora viene un
grupo de dibujo de ciervos.

733
00:35:30,192 --> 00:35:31,441
- Yo lo limpiaré.
- No, no.

734
00:35:31,470 --> 00:35:33,095
- Lo siento mucho.
- No, no es culpa tuya.

735
00:35:33,118 --> 00:35:34,807
- No, debería hacerlo yo.
- Ven.

736
00:35:34,818 --> 00:35:36,403
Te enseñaré dónde está
el material de limpieza.

737
00:35:36,481 --> 00:35:38,140
No utilizamos limpiadores químicos,

738
00:35:38,151 --> 00:35:40,528
algo de lo que empiezo a arrepentirme.

739
00:35:40,600 --> 00:35:42,748
¿Qué pasó en la llamada

740
00:35:43,030 --> 00:35:45,053
que has tenido que beber tanto?

741
00:35:45,086 --> 00:35:48,491
Hay mucha historia que repasar.

742
00:35:49,185 --> 00:35:51,339
Perdón, ¿es este...

743
00:35:51,425 --> 00:35:53,314
- un mal momento?
- No, no, no, no, no, está bien,

744
00:35:53,327 --> 00:35:54,892
continúa.

745
00:35:54,970 --> 00:35:56,574
De acuerdo...

746
00:35:56,585 --> 00:35:58,755
los forenses nos han informado
sobre el todoterreno.

747
00:35:58,794 --> 00:36:00,772
- Vale, vale. - No hay pruebas
de que hubiera nadie dentro

748
00:36:00,792 --> 00:36:02,235
cuando cayó por el precipicio, así que

749
00:36:02,275 --> 00:36:04,592
la trabajadora comunitaria
debe estar diciendo la verdad.

750
00:36:04,993 --> 00:36:08,357
Bien, entonces, la... la víctima,
nunca salió del complejo.

751
00:36:08,480 --> 00:36:10,481
Sí, los forenses encontraron
esto en la guantera.

752
00:36:10,542 --> 00:36:12,941
- Bien.
- Con las 17:30, escrito en el reverso.

753
00:36:12,952 --> 00:36:15,434
Su cita podría haber sido
otra visita a la propiedad.

754
00:36:15,445 --> 00:36:17,454
Bien, encontremos eso, y
nos vemos por la mañana.

755
00:36:17,465 --> 00:36:18,970
- De acuerdo.
- Iré a llevar a este a casa.

756
00:36:19,038 --> 00:36:21,109
¿Quieres que lo lleve de
vuelta a Glasgow en la moto?

757
00:36:21,120 --> 00:36:22,241
- Sí.
- No.

758
00:36:32,848 --> 00:36:35,945
Suerte que no se comió las ostras.
Resulta que eran del día anterior.

759
00:36:36,705 --> 00:36:38,650
Tal vez Michael debería
pasar unas vacaciones aquí.

760
00:36:38,725 --> 00:36:39,803
Se sentiría como en casa.

761
00:36:41,309 --> 00:36:43,168
Louise va a contratar a
un nuevo ostricultor.

762
00:36:43,428 --> 00:36:46,691
Pero la entrega fallida fue porque
el hidroavión no las recogió.

763
00:36:47,182 --> 00:36:48,715
Deberían haber despedido al piloto.

764
00:36:53,036 --> 00:36:54,707
Llega el taxi.

765
00:36:55,795 --> 00:36:57,309
Excelentes vacaciones.

766
00:36:57,924 --> 00:36:59,461
Muy relajantes.

767
00:37:00,967 --> 00:37:02,827
Vaya, es como si no hubiera pasado nada.

768
00:37:09,985 --> 00:37:11,104
Hasta luego.

769
00:37:11,805 --> 00:37:14,739
¿Vas a contarme lo que pasó anoche?

770
00:37:14,752 --> 00:37:16,448
Me siento humillado.

771
00:37:16,710 --> 00:37:19,002
Por favor, deja que me
ocupe de esto yo solo.

772
00:37:27,560 --> 00:37:29,616
Ni siquiera preguntéis. No
es una furgoneta de helados.

773
00:37:33,997 --> 00:37:35,647
Como resultado de unas

774
00:37:35,737 --> 00:37:37,625
malas elecciones de la herencia,

775
00:37:38,102 --> 00:37:40,192
hay diez muertes en El rey Lear.

776
00:37:40,301 --> 00:37:42,453
Hay un envenenamiento,

777
00:37:42,494 --> 00:37:44,352
un infarto,

778
00:37:44,574 --> 00:37:47,264
un suicidio, un duelo,

779
00:37:47,275 --> 00:37:48,339
un ahorcamiento,

780
00:37:48,453 --> 00:37:52,112
cuatro asesinatos y un corazón roto.

781
00:37:53,168 --> 00:37:55,353
Y el último es el propio Lear.

782
00:37:55,893 --> 00:37:59,157
Y para que eso ocurriera, en primer
lugar tenía que tener un corazón.

783
00:38:01,229 --> 00:38:02,785
Pero también tenía una hija

784
00:38:02,889 --> 00:38:04,242
que veía el daño

785
00:38:04,868 --> 00:38:07,055
y Cordelia estaba dispuesta a hacer

786
00:38:07,302 --> 00:38:09,414
cualquier cosa para ayudar a su padre.

787
00:38:12,303 --> 00:38:14,497
Incluso aunque el daño
ya estuviera hecho.

788
00:38:14,841 --> 00:38:17,578
Piloto, Jeff McInver.

789
00:38:17,801 --> 00:38:19,934
Su hidroavión se saltó
una recogida de ostras

790
00:38:19,945 --> 00:38:21,285
en el momento del asesinato

791
00:38:21,359 --> 00:38:23,296
porque estaba en otra recogida.

792
00:38:24,127 --> 00:38:25,817
Según la información del personal,

793
00:38:25,843 --> 00:38:28,908
la víctima fue vista por última vez
yendo hacia el extremo sur del complejo.

794
00:38:28,963 --> 00:38:31,114
Que es donde está el
muelle de hidroaviones.

795
00:38:31,199 --> 00:38:33,341
¿Y la casa de cerca de allí es...?

796
00:38:33,721 --> 00:38:35,731
Es la casa de los Dunleavy.

797
00:38:35,842 --> 00:38:38,592
Es la casa que la víctima
debía visitar a las 17:30.

798
00:38:38,612 --> 00:38:39,916
Está en la próxima parcela.

799
00:38:40,046 --> 00:38:41,657
Si iba a verla, entonces

800
00:38:41,808 --> 00:38:43,914
está demasiado lejos
para llegar a las 17:30,

801
00:38:43,925 --> 00:38:45,449
habría tenido que ir en avión.

802
00:38:45,600 --> 00:38:47,270
El avión nos daría la
caída desde altura.

803
00:38:47,283 --> 00:38:49,051
Y la rozadura del cinturón
de seguridad en la víctima.

804
00:38:49,077 --> 00:38:50,361
Yo llevaba el mío bastante apretado.

805
00:38:51,867 --> 00:38:54,827
¿Conseguiste una lista de todas
las propiedades anteriores

806
00:38:54,853 --> 00:38:56,851
- compradas por la empresa
de la víctima? - Sí.

807
00:38:57,272 --> 00:38:59,162
Hay un tal Rod McInver.

808
00:38:59,391 --> 00:39:01,061
El mismo apellido que el piloto.

809
00:39:01,087 --> 00:39:04,440
Vendió su casa hace seis meses por
la mitad del valor de mercado.

810
00:39:04,904 --> 00:39:06,666
Hay una esquela en Internet.

811
00:39:06,830 --> 00:39:09,698
Murió hace poco. Gracias.

812
00:39:11,191 --> 00:39:12,619
Veterano de la RAF.

813
00:39:13,116 --> 00:39:14,354
Padre del piloto.

814
00:39:15,028 --> 00:39:16,403
El volar le viene de familia.

815
00:39:16,499 --> 00:39:19,115
Su casa es en la que vivía
la víctima con su marido.

816
00:39:19,966 --> 00:39:21,138
¿Recuerdas esto?

817
00:39:22,777 --> 00:39:24,832
Para colmo de males.

818
00:39:24,895 --> 00:39:27,949
¿Cómo empujas a alguien de un
avión cuando lo estás pilotando?

819
00:39:29,350 --> 00:39:30,896
Tiene piloto automático.

820
00:39:32,887 --> 00:39:34,078
¿Dónde está ahora?

821
00:40:07,567 --> 00:40:09,007
Coged las bolsas.

822
00:40:35,433 --> 00:40:37,021
Está despegando otra vez.

823
00:40:59,499 --> 00:41:00,898
¿Alguna idea?

824
00:41:02,897 --> 00:41:04,550
¿Has jugado alguna vez a "El cobarde"?

825
00:41:07,046 --> 00:41:10,606
Claro, pero no con un avión.

826
00:41:16,390 --> 00:41:18,529
¡Madre mía!

827
00:41:27,304 --> 00:41:29,138
   

828
00:41:52,713 --> 00:41:54,244
Joder, chicas.

829
00:41:57,723 --> 00:41:59,793
Vale.

830
00:42:02,257 --> 00:42:03,460
Sí.

831
00:42:04,270 --> 00:42:07,062
Ese constructor engañó a mi padre
y le quitó su casa y su dinero.

832
00:42:07,177 --> 00:42:09,286
Papá empezó a ponerse otra
vez su viejo uniforme.

833
00:42:09,297 --> 00:42:11,252
Le quedaba enorme, porque
había adelgazado mucho, pero

834
00:42:11,334 --> 00:42:13,692
lo hacía porque iba a pasar por
delante de su antigua casa,

835
00:42:13,703 --> 00:42:16,254
intentando avergonzar a aquel
constructor por lo que había hecho.

836
00:42:16,761 --> 00:42:18,161
Estaba...

837
00:42:18,422 --> 00:42:21,451
Intentaba recuperar un poco de orgullo.

838
00:42:21,553 --> 00:42:24,435
Pensaron que era un
viejo vagando por allí.

839
00:42:24,615 --> 00:42:26,285
Corrió hacia la entrada,

840
00:42:26,342 --> 00:42:29,599
gritándole que se alejara. Tuve
que ayudarle a volver a casa.

841
00:42:29,902 --> 00:42:31,490
Nunca volvió a salir.

842
00:42:31,719 --> 00:42:32,947
Aquello le mató.

843
00:42:32,958 --> 00:42:34,961
Aquel constructor le mató.

844
00:42:37,367 --> 00:42:39,233
Eso había que pagarlo.

845
00:42:41,056 --> 00:42:43,858
Así que se ofreció a enseñarle al
constructor la propiedad desde el aire.

846
00:42:43,938 --> 00:42:46,901
Sí. Porque él también
se había olvidado de mí.

847
00:42:47,159 --> 00:42:48,916
No se habría ni subido al hidroavión

848
00:42:48,932 --> 00:42:50,684
si tuviera idea de lo que había hecho.

849
00:42:50,700 --> 00:42:52,395
O incluso de reconocer mi nombre.

850
00:42:52,485 --> 00:42:54,008
De acuerdo, vamos.

851
00:42:57,159 --> 00:43:00,242
¿Esa era su oportunidad de salvarse?

852
00:43:00,253 --> 00:43:01,737
Y no la aprovechó.

853
00:43:02,013 --> 00:43:03,552
Usted habría hecho lo mismo.

854
00:43:05,880 --> 00:43:08,680
Sentido lo mismo. No hecho lo mismo.

855
00:43:22,280 --> 00:43:24,939
Resulta que realmente había
un gremlin en el avión.

856
00:43:29,889 --> 00:43:31,324
No lo estoy justificando,

857
00:43:31,337 --> 00:43:33,059
pero debería haberlo
arrojado sobre el océano.

858
00:43:33,110 --> 00:43:35,869
Sí, creo que ese era el plan,
pero la víctima se dio cuenta.

859
00:43:36,510 --> 00:43:38,206
¿Y la otra tragedia?

860
00:43:42,790 --> 00:43:45,964
Sí, lo estoy rebajando a
un simple drama familiar.

861
00:43:46,875 --> 00:43:48,065
Buen viaje de vuelta.

862
00:43:51,455 --> 00:43:53,731
- Gracias por venir a buscarme.
- Es mi trabajo.

863
00:43:59,985 --> 00:44:01,380
Hola, voy a salir un momento.

864
00:44:01,398 --> 00:44:02,559
Las niñas están arriba.

865
00:44:02,696 --> 00:44:03,836
¿Cómo te encuentras?

866
00:44:04,245 --> 00:44:05,728
Creo que se me está pasando.

867
00:44:05,984 --> 00:44:09,107
Eso es lo que pasa cuando tu
primogénita intenta matarte.

868
00:44:09,703 --> 00:44:11,131
No es mi primogénita.

869
00:44:12,080 --> 00:44:13,315
¿De qué estás hablando?

870
00:44:13,389 --> 00:44:15,544
¿De la policía o de ti personalmente?

871
00:44:15,591 --> 00:44:17,018
No, lo que quiero decir
es que ella no es...

872
00:44:17,332 --> 00:44:18,622
mi primogénita.

873
00:44:24,956 --> 00:44:26,264
Lo es Morgan.

874
00:44:40,501 --> 00:44:41,732
¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?

875
00:44:43,834 --> 00:44:44,915
No mucho.

876
00:44:45,897 --> 00:44:47,856
- Entonces, ¿no hace dieciséis años?
- No.

877
00:44:49,871 --> 00:44:51,626
Morgan ni siquiera lo sabe todavía.

878
00:44:53,329 --> 00:44:54,410
Vale.

879
00:44:57,285 --> 00:44:59,969
Siento que esto sea algo
nuevo para nosotros...

880
00:45:00,297 --> 00:45:01,914
No sabía cómo decírtelo.

881
00:45:07,552 --> 00:45:08,888
¿Y qué va a cambiar?

882
00:45:16,268 --> 00:45:18,107
He oído que lo has hecho muy bien.

883
00:45:20,767 --> 00:45:22,350
Cuidado con tu orgullo, papá.

884
00:45:23,340 --> 00:45:25,995
Siempre he estado orgulloso. Siempre.

885
00:45:27,788 --> 00:45:30,814
Y siento no haberlo dicho antes.

886
00:45:33,040 --> 00:45:36,177
Esta es la otra razón
por la que he venido.

887
00:45:39,712 --> 00:45:40,828
¿Mejor?

888
00:45:44,183 --> 00:45:47,295
Será por todos los montículos
de piedras que hice.

889
00:45:47,328 --> 00:45:48,474
   

890
00:45:52,009 --> 00:45:53,902
Se lo compensaré a Morgan.

891
00:45:55,650 --> 00:45:58,256
Le regalaré algo,

892
00:45:59,179 --> 00:46:00,326
y a ti también.

893
00:46:06,206 --> 00:46:07,561
¿Puedo quedarme este coche?

894
00:46:20,627 --> 00:46:22,057
Dios mío.

895
00:46:31,478 --> 00:46:37,478
www.subtitulamos.tv

