1
00:00:05,260 --> 00:00:09,244
TIERRA-X

2
00:00:10,034 --> 00:00:15,034
www.subtitulamos.tv

3
00:00:15,035 --> 00:00:20,035
Supergirl 3x08
"Crisis en Tierra-X, Parte 1"

4
00:00:43,166 --> 00:00:44,867
Oye, doc,

5
00:00:44,902 --> 00:00:46,435
¿de verdad crees que
puedes hacerlo funcionar?

6
00:00:46,470 --> 00:00:47,970
Necesitamos que funcione

7
00:00:48,005 --> 00:00:51,107
si queremos traer la esperanza
de vuelta a este mundo oscurecido.

8
00:01:25,976 --> 00:01:27,910
¿Eres el mejor que podían enviar?

9
00:01:29,980 --> 00:01:32,615
Es curioso, iba a decir lo mismo.

10
00:02:22,332 --> 00:02:23,899
Hay más como yo

11
00:02:25,101 --> 00:02:28,170
y algún día liberarán este mundo.

12
00:02:28,204 --> 00:02:31,106
Puede que llegue ese día, pero
no estarás aquí para verlo.

13
00:02:32,842 --> 00:02:35,878
Esa bandera murió hace mucho tiempo.

14
00:02:35,912 --> 00:02:37,446
Todavía significa algo.

15
00:02:39,516 --> 00:02:41,617
Sí. Es el centro de una diana.

16
00:03:08,945 --> 00:03:12,147
Con esto, nuestro reinado
durará para siempre.

17
00:03:32,635 --> 00:03:34,336
Barry, tenemos un gran problema.

18
00:03:34,370 --> 00:03:35,370
Sí.

19
00:03:35,405 --> 00:03:36,572
Estoy peleando con él ahora mismo.

20
00:03:36,606 --> 00:03:38,140
No, no, es sobre nuestra boda.

21
00:03:39,509 --> 00:03:41,176
Este no es el mejor momento.

22
00:03:51,454 --> 00:03:53,855
Los del catering necesitan un
recuento final mañana por la mañana

23
00:03:53,890 --> 00:03:55,591
y todavía no han confirmado todos.

24
00:03:58,394 --> 00:04:01,296
¿Quién no ha confirmado?

25
00:04:01,331 --> 00:04:02,531
Oye, Oliver, tenemos que hablar.

26
00:04:04,233 --> 00:04:05,634
Tierra a Oliver.

27
00:04:11,274 --> 00:04:13,408
Estoy un poco ocupado

28
00:04:13,443 --> 00:04:15,277
ahora mismo.

29
00:04:15,311 --> 00:04:17,412
Bueno, no es como si estuvieses
tratando con Damien Darhk,

30
00:04:17,447 --> 00:04:19,014
quiero decir, son solo unos ninjas.

31
00:04:19,048 --> 00:04:21,950
Si estuvieras aquí, podrías
tener un poco más de respeto

32
00:04:21,985 --> 00:04:23,285
por "solo unos ninjas".

33
00:04:24,320 --> 00:04:25,921
Vale, esto es serio.

34
00:04:25,955 --> 00:04:27,990
Barry e Iris necesitan saber
si vamos a ir a su boda.

35
00:04:30,960 --> 00:04:32,361
Por supuesto que vamos a ir.

36
00:04:34,030 --> 00:04:35,397
Vale, ¿entonces confirmo que sí?

37
00:04:39,035 --> 00:04:41,269
- A no ser que vengan más ninjas.
- Perfecto.

38
00:04:52,649 --> 00:04:55,317
Por favor, señor, una
limosna para los pobres.

39
00:04:55,351 --> 00:04:57,285
Fuera del camino, viejo.

40
00:04:57,320 --> 00:04:59,454
Asuntos reales en Nottingham.

41
00:04:59,489 --> 00:05:01,390
Será tu cuello si llegamos tarde.

42
00:05:04,394 --> 00:05:05,694
¡Es Robin Hood!

43
00:05:07,497 --> 00:05:08,697
Va a ser que no.

44
00:05:14,604 --> 00:05:16,104
- Vaya.
- Chicos,

45
00:05:16,139 --> 00:05:19,941
¿hemos confirmado que iremos
a la boda de Iris y Barry?

46
00:05:19,976 --> 00:05:22,844
Definitivamente no lo hemos hecho.

47
00:05:22,879 --> 00:05:25,047
Es una falta de cortesía importante.

48
00:05:28,584 --> 00:05:29,751
Las bodas son lo peor.

49
00:05:37,994 --> 00:05:40,228
¡De acuerdo, equipo, vamos!

50
00:05:40,263 --> 00:05:42,731
¡Tenemos que prepararnos para una boda!

51
00:05:46,636 --> 00:05:47,836
Respuesta equivocada.

52
00:05:47,870 --> 00:05:49,404
Cuando te diga que pongas
a alguien al teléfono,

53
00:05:49,439 --> 00:05:51,606
eso no significa en cinco minutos,

54
00:05:51,641 --> 00:05:53,308
significa ahora mismo.

55
00:05:53,342 --> 00:05:56,278
No me importa si están
ocupados, lo haces.

56
00:05:56,312 --> 00:05:58,914
O si no, no vas a ser capaz
de permitirte un teléfono.

57
00:06:02,785 --> 00:06:04,519
¡Mi coche!

58
00:06:04,554 --> 00:06:06,121
Voy a enviar un equipo de asalto.

59
00:06:06,155 --> 00:06:07,656
No hay tiempo, está sola.

60
00:06:07,690 --> 00:06:10,459
Supergirl, identifica la amenaza para
que podamos ayudarte a combatirla.

61
00:06:10,493 --> 00:06:13,428
Sea lo que sea, salió de una
órbita lejana y está loco.

62
00:06:13,463 --> 00:06:15,464
- Entonces, ¿es alienígena?
- Definitivamente no es de la NASA.

63
00:06:15,498 --> 00:06:17,566
- ¿Es czarniano?
- O helgramita.

64
00:06:20,603 --> 00:06:21,837
Dominator.

65
00:06:40,623 --> 00:06:42,624
Estos tíos son tan del año pasado...

66
00:06:48,598 --> 00:06:50,799
He oído que ha habido una
pelea. ¿Kara está bien?

67
00:06:51,834 --> 00:06:53,935
Bien. Es Supergirl.

68
00:06:55,905 --> 00:06:59,441
Entonces, ¿Mon-El simplemente
apareció como si nada fuese mal?

69
00:06:59,475 --> 00:07:01,777
Creo que estaba intentando hacer
que las cosas pareciesen normales.

70
00:07:01,811 --> 00:07:04,212
¿Normales? El hombre que quiero,

71
00:07:04,247 --> 00:07:07,149
y que creía que estaba
muerto, está vivo.

72
00:07:07,183 --> 00:07:10,519
Y cada noche me creaba todos estos
escenarios de cómo volvería a verle

73
00:07:10,553 --> 00:07:14,556
y ahora está de verdad aquí,
pero ¿imagina qué? Está casado.

74
00:07:15,792 --> 00:07:18,059
Lo siento, no debería estar quejándome.

75
00:07:18,094 --> 00:07:20,829
Sé que todavía te duele lo de Maggie.

76
00:07:20,863 --> 00:07:22,264
Al menos nos tenemos la una a la otra.

77
00:07:23,432 --> 00:07:24,933
Y a la tristeza le gusta la compañía.

78
00:07:24,967 --> 00:07:26,168
Dios, esto es deprimente.

79
00:07:26,202 --> 00:07:27,569
   

80
00:07:27,603 --> 00:07:30,005
Sí. Y teniendo en cuenta
eso, voy a por otra copa.

81
00:07:38,314 --> 00:07:39,414
Oye.

82
00:07:40,783 --> 00:07:41,850
¿Qué es esto?

83
00:07:43,052 --> 00:07:45,253
- Una invitación de boda.
- "Barry Allen".

84
00:07:45,288 --> 00:07:47,289
Espera, ¿como en Flash, Barry Allen?

85
00:07:47,323 --> 00:07:49,057
El único e inimitable.

86
00:07:49,091 --> 00:07:50,192
¿Cuándo es?

87
00:07:51,227 --> 00:07:52,627
Supongo que mañana.

88
00:07:52,662 --> 00:07:54,162
- ¿Vas a ir?
- ¿Parezco

89
00:07:54,197 --> 00:07:56,998
la clase de persona que está
de humor para ir a una boda?

90
00:07:57,033 --> 00:07:59,634
Además, no soy la
única en esa invitación.

91
00:07:59,669 --> 00:08:03,572
Tienes razón. No es
momento de que vayamos

92
00:08:03,606 --> 00:08:06,208
o nos divirtamos, es nuestro momento de

93
00:08:06,242 --> 00:08:11,046
obsesionarnos, ahogarnos en nuestras
penas y engordar tras la ruptura.

94
00:08:12,081 --> 00:08:13,148
No.

95
00:08:14,183 --> 00:08:15,550
Estaba bromeando.

96
00:08:15,585 --> 00:08:16,985
Sé que eres incapaz de engordar.

97
00:08:17,019 --> 00:08:18,320
Lo que me molesta mucho.

98
00:08:18,354 --> 00:08:23,692
Quiero decir, no vamos solo a
sentarnos aquí y obsesionarnos.

99
00:08:23,726 --> 00:08:28,096
Vamos a salir de este bajón

100
00:08:28,130 --> 00:08:30,932
y de este sofá,

101
00:08:30,967 --> 00:08:33,969
y vamos a recuperar nuestra magia.

102
00:08:34,003 --> 00:08:35,570
¿Qué? Espera, ¿qué estamos haciendo?

103
00:08:39,208 --> 00:08:40,542
Vamos a una boda.

104
00:08:53,778 --> 00:08:57,047
Iris, estás resplandeciente.
literalmente.

105
00:08:57,081 --> 00:08:58,381
   

106
00:08:58,416 --> 00:09:01,251
Espera, las mujeres embarazadas
resplandecen, las novias se sonrojan.

107
00:09:01,285 --> 00:09:03,286
Verdad. Puedo ser una novia sonrojada,

108
00:09:03,321 --> 00:09:05,522
lo otro, todavía no.

109
00:09:05,556 --> 00:09:07,090
No se pone mejor que esto, señoritas.

110
00:09:07,124 --> 00:09:10,994
Lo sé. Sienta muy bien alejarse de todo.

111
00:09:11,028 --> 00:09:12,629
- De todo.
- ¿Dónde está Mon-El?

112
00:09:14,165 --> 00:09:15,932
¿Sabes qué? Es una larga historia,

113
00:09:15,967 --> 00:09:19,135
pero te agradezco que me hayas dejado
traer a mi hermana como mi acompañante.

114
00:09:19,170 --> 00:09:21,671
Sí. Por supuesto. En realidad,
estoy muy emocionada por conocerla.

115
00:09:21,706 --> 00:09:22,839
Yo también.

116
00:09:22,874 --> 00:09:24,674
   

117
00:09:24,709 --> 00:09:28,178
Lo siento. Debería habértelo advertido.

118
00:09:28,212 --> 00:09:30,714
Tomo mucha queratina.

119
00:09:31,816 --> 00:09:34,451
- Uñas superfuertes.
- Entonces,

120
00:09:34,485 --> 00:09:37,254
¿Oliver y tú? ¿Crees que
vosotros seréis los siguientes

121
00:09:37,288 --> 00:09:38,455
en ir al altar?

122
00:09:38,489 --> 00:09:40,023
Tal vez cuando la ciudad no sea atacada

123
00:09:40,057 --> 00:09:41,458
y Oliver ya no esté acusado

124
00:09:41,492 --> 00:09:42,726
y pase suficiente tiempo con su hijo

125
00:09:42,760 --> 00:09:44,060
que todavía lamenta
la pérdida de su madre.

126
00:09:44,095 --> 00:09:46,062
- Entonces, cualquier día.
- Cualquier día.

127
00:09:47,865 --> 00:09:50,033
Bueno, felicidades,
Iris, por tu gran día.

128
00:09:50,067 --> 00:09:51,968
- Por tu gran día.
- Felicidades.

129
00:09:52,003 --> 00:09:53,270
- Gracias, chicas.
- Gracias a ti.

130
00:09:56,541 --> 00:09:59,676
¿Sabéis? Llevo enamorado de
Iris desde que tenía diez años.

131
00:09:59,710 --> 00:10:03,046
¿Cómo se supone que tengo que
ajustar todo ese amor en un solo voto?

132
00:10:03,080 --> 00:10:05,448
Ya he escrito 38 páginas,
a un solo espacio.

133
00:10:05,483 --> 00:10:06,883
Siempre podrías leerlo rápido.

134
00:10:06,918 --> 00:10:09,519
No, nadie me entendería.

135
00:10:09,554 --> 00:10:11,454
No sé qué hacer, necesito ayuda.

136
00:10:11,489 --> 00:10:14,057
Barry, cuando estés ahí,

137
00:10:14,091 --> 00:10:16,192
- y la mires a los ojos...
- Maldición.

138
00:10:16,227 --> 00:10:17,494
las palabras vendrán.

139
00:10:17,528 --> 00:10:19,229
Y si no,

140
00:10:19,263 --> 00:10:22,098
la mirada de tu cara le dirá
todo lo que necesita saber.

141
00:10:24,101 --> 00:10:25,769
Estás muy guapo, amigo mío.

142
00:10:25,803 --> 00:10:28,204
Gracias. Tú también.

143
00:10:28,239 --> 00:10:29,706
No puedo crees que de
verdad vayas a hacer esto.

144
00:10:29,740 --> 00:10:30,874
Sí, hombre.

145
00:10:30,908 --> 00:10:32,842
¿Qué puedo decir?, conseguí la chica.

146
00:10:32,877 --> 00:10:34,411
Y tú también.

147
00:10:34,445 --> 00:10:35,712
¿Alguna vez piensas en hacerlo oficial?

148
00:10:36,747 --> 00:10:38,114
¿Otra vez? Sí.

149
00:10:39,250 --> 00:10:40,784
   

150
00:10:40,818 --> 00:10:42,218
Creo que, con todo lo que
está pasando ahora mismo,

151
00:10:42,253 --> 00:10:44,554
no es el momento adecuado.

152
00:10:45,590 --> 00:10:48,058
- ¿La quieres?
- La quiero muchísimo.

153
00:10:49,427 --> 00:10:51,061
Ponle un anillo.

154
00:10:51,095 --> 00:10:54,230
La gente como nosotros siempre va
a meterse en problemas, ¿verdad?

155
00:10:54,265 --> 00:10:55,732
Tener a quien queremos a nuestro lado

156
00:10:55,766 --> 00:10:57,801
hace que salir de esos
problemas sea más sencillo.

157
00:10:57,835 --> 00:10:59,235
Tenemos algo por lo que luchar.

158
00:11:00,838 --> 00:11:02,973
Si yo puedo tener mi final
feliz, tú también puedes.

159
00:11:03,007 --> 00:11:04,107
Lo prometo.

160
00:11:07,345 --> 00:11:09,546
Se supone que soy el
mentor que lo sabe todo.

161
00:11:10,581 --> 00:11:12,015
Soy bueno pillando las cosas.

162
00:11:15,186 --> 00:11:16,286
¿Qué ocurre?

163
00:11:17,421 --> 00:11:18,521
No has reaccionado a mi chiste.

164
00:11:19,624 --> 00:11:20,624
   

165
00:11:20,658 --> 00:11:21,891
Está bien, lo ha pillado.

166
00:11:25,229 --> 00:11:28,865
Lo llamo, "La calma
después de Firestorm".

167
00:11:28,899 --> 00:11:30,200
¿Qué es?

168
00:11:30,234 --> 00:11:31,901
Es un eficiente suero decelerador.

169
00:11:32,937 --> 00:11:34,304
¿Es una cura?

170
00:11:34,338 --> 00:11:36,740
Hemos pasado meses tratando
de idear una solución

171
00:11:36,774 --> 00:11:38,375
para neutralizar la matriz de Firestorm.

172
00:11:38,409 --> 00:11:40,644
Separarnos sin salir volando.

173
00:11:40,678 --> 00:11:42,545
O sin cambiar de cuerpos.
Hemos leído tus anotaciones.

174
00:11:42,580 --> 00:11:45,849
Aunque, no me explico por qué
querrías cambiar de cuerpo con él.

175
00:11:45,883 --> 00:11:47,617
Lo que Calamardo aquí
quiere decir es que

176
00:11:47,652 --> 00:11:51,221
tomamos los datos que extrapolasteis
de Newton y Curie y Galileo...

177
00:11:51,255 --> 00:11:52,956
Unos aficionados, todos ellos.

178
00:11:52,990 --> 00:11:56,326
y los pasamos por un sintetizador
dinámico de núcleo de clase Conway.

179
00:11:58,129 --> 00:11:59,996
Refrenad los aplausos,
lo construí yo solito.

180
00:12:00,031 --> 00:12:01,965
Primero de todo, nadie
estaba aplaudiendo.

181
00:12:01,999 --> 00:12:05,068
Segundo, eso explica por qué no se puede
unir un protón en un campo de neutrinos.

182
00:12:05,102 --> 00:12:07,203
Yo uniré el protón de
tu campo de neutrinos.

183
00:12:07,238 --> 00:12:09,639
"Campos". Tengo un millón de campos.

184
00:12:09,674 --> 00:12:11,474
¿En serio? ¿Todos tus
campos son tan insoportables?

185
00:12:11,509 --> 00:12:13,309
Caballeros, agradecemos sus esfuerzos,

186
00:12:13,344 --> 00:12:15,879
¿pero cómo resuelven
la desestabilización

187
00:12:15,913 --> 00:12:17,213
de la matriz de Firestorm?

188
00:12:17,248 --> 00:12:18,615
- La engañamos.
- La engañamos.

189
00:12:19,650 --> 00:12:21,451
Esferas quark.

190
00:12:21,485 --> 00:12:24,621
Convencerán a la matriz de que nuestros
códigos genéticos están conectados,

191
00:12:24,655 --> 00:12:27,490
cuando, en realidad,
no lo están. Es genial.

192
00:12:27,525 --> 00:12:29,492
¿Y estáis seguros de
que esto funcionará?

193
00:12:29,527 --> 00:12:31,161
¿Nada de poderes para
ninguno de nosotros?

194
00:12:31,195 --> 00:12:33,530
Garantizado que sacará
el fuego de Firestorm.

195
00:12:33,564 --> 00:12:34,998
Una vez que lo toméis...

196
00:12:35,032 --> 00:12:36,032
Boom. Volveréis a
vuestros antiguos seres.

197
00:12:36,067 --> 00:12:37,133
Sin ánimo de ofender.

198
00:12:39,103 --> 00:12:41,504
Solo para estar seguro, me gustaría
que Gideon hiciese algunas pruebas,

199
00:12:41,539 --> 00:12:42,839
que calculara la dosis.

200
00:12:42,873 --> 00:12:46,076
Podríamos tomar esto justo
después de la ceremonia.

201
00:12:46,110 --> 00:12:48,678
No puedo esperar a
decir a Clarissa y a Lily

202
00:12:48,713 --> 00:12:50,046
que por fin voy a casa.

203
00:12:50,081 --> 00:12:52,415
Es una noticia fantástica, ¿verdad?

204
00:12:52,450 --> 00:12:55,752
Sí, es genial. Es todo lo que hemos
querido, así que gracias, chicos.

205
00:12:55,786 --> 00:12:57,120
- De nada.
- De nada.

206
00:13:17,208 --> 00:13:18,775
¡Hail victoria!

207
00:13:18,809 --> 00:13:20,009
¡Hail Fuhrer!

208
00:13:25,583 --> 00:13:28,184
La tecnología de los
rebeldes es impresionante.

209
00:13:28,219 --> 00:13:30,820
Qué bien que los pararas
cuando lo hiciste.

210
00:13:30,855 --> 00:13:32,655
- ¿Puedes hacerlo funcionar?
- Sí.

211
00:13:33,691 --> 00:13:36,993
Pero necesito tiempo para probarlo.

212
00:13:37,027 --> 00:13:38,695
Para asegurarme de que
no han puesto una trampa.

213
00:13:44,435 --> 00:13:46,102
Tienes un día.

214
00:13:48,939 --> 00:13:50,340
Ya la has oído.

215
00:13:58,987 --> 00:14:00,688
Casi es la hora de la cena de ensayo.

216
00:14:00,722 --> 00:14:03,357
Por supuesto. Solo estaba
acabando un trabajo personal.

217
00:14:03,392 --> 00:14:05,092
Entra, querida. ¿Qué tal estás?

218
00:14:06,128 --> 00:14:07,194
Estoy bien.

219
00:14:09,932 --> 00:14:13,768
Sí, la última boda a
la que fuimos juntos...

220
00:14:13,802 --> 00:14:15,002
Fue la mía.

221
00:14:16,238 --> 00:14:18,239
Ronnie era un hombre genial.

222
00:14:18,273 --> 00:14:21,242
Debería saberlo. Puede que haya
pasado más tiempo con él que tú.

223
00:14:21,276 --> 00:14:23,110
Era el mejor.

224
00:14:23,145 --> 00:14:25,513
Aunque creo que estaría
muy feliz por ti.

225
00:14:25,547 --> 00:14:28,916
Sabes que Cisco y Wells necesitaron mi
ayuda para obtener esa cura, ¿verdad?

226
00:14:28,951 --> 00:14:30,885
Por supuesto, querida.

227
00:14:30,919 --> 00:14:33,788
Caitlin, vi tu ingenio
escrito por todo ello.

228
00:14:35,390 --> 00:14:37,391
¿Qué harás cuando no seas más Firestorm?

229
00:14:38,827 --> 00:14:40,527
Ser un mejor marido, espero.

230
00:14:40,963 --> 00:14:42,730
Y padre.

231
00:14:42,764 --> 00:14:45,299
Prometí a Lily que trabajaríamos
juntos en un proyecto.

232
00:14:45,334 --> 00:14:47,735
Y lo más importante,

233
00:14:47,769 --> 00:14:50,605
pasaré tiempo con mi nieto.

234
00:14:50,639 --> 00:14:54,141
Planeo entretenerle con
miles de cuentos para dormir

235
00:14:54,176 --> 00:14:57,378
de todas mis aventuras y pretendo
enseñarle a jugar al ajedrez.

236
00:14:57,412 --> 00:14:59,347
Suena adorable.

237
00:14:59,381 --> 00:15:01,015
Será mejor que nos vayamos.

238
00:15:01,049 --> 00:15:03,551
Joe dijo que encerraría a cualquiera
que se perdiese su discurso.

239
00:15:03,585 --> 00:15:05,653
Será mejor que vayas corriendo.

240
00:15:05,687 --> 00:15:06,988
- Estaré enseguida contigo.
- Vale.

241
00:15:24,706 --> 00:15:29,410
   

242
00:15:29,444 --> 00:15:34,015
   

243
00:15:34,049 --> 00:15:36,250
   

244
00:15:38,620 --> 00:15:41,088
   

245
00:15:41,123 --> 00:15:42,957
   

246
00:15:42,991 --> 00:15:45,559
   

247
00:15:49,197 --> 00:15:50,731
No tienes pinta de
que te vayan las bodas.

248
00:15:50,766 --> 00:15:52,500
Nunca paso de un bufet libre.

249
00:15:53,568 --> 00:15:54,669
O de una barra libre.

250
00:15:58,106 --> 00:16:00,841
Disculpa, ¿no intenté
secuestrarte una vez?

251
00:16:00,876 --> 00:16:03,010
Sí. Y yo que tú no lo
intentaría de nuevo.

252
00:16:09,951 --> 00:16:13,788
Alguien que bebe así está
intentando olvidar algo.

253
00:16:13,822 --> 00:16:15,656
Sí, bueno...

254
00:16:15,691 --> 00:16:19,393
¿Y tú qué intentas olvidar?

255
00:16:19,428 --> 00:16:23,064
Nada. Solo me gusta el sabor del whisky.

256
00:16:23,098 --> 00:16:25,266
Me sirve.

257
00:16:25,300 --> 00:16:28,569
Acabo de cancelar mi compromiso.

258
00:16:28,603 --> 00:16:31,672
Sí. Así que estar aquí...

259
00:16:31,707 --> 00:16:33,207
me reaviva muchas cosas.

260
00:16:33,241 --> 00:16:34,408
¿Qué? ¿Lo pillaste engañándote?

261
00:16:34,443 --> 00:16:35,776
   

262
00:16:35,811 --> 00:16:37,078
La.

263
00:16:38,380 --> 00:16:39,613
No fue eso.

264
00:16:39,648 --> 00:16:42,550
Queríamos cosas distintas, ¿sabes?

265
00:16:42,584 --> 00:16:44,151
Ojalá me hubiera dado cuenta antes.

266
00:16:44,186 --> 00:16:46,287
Tuvimos que romper por eso antes
de que volviese a salir el tema.

267
00:16:46,321 --> 00:16:48,055
Deja que adivine,

268
00:16:48,090 --> 00:16:50,925
estar en la cena de ensayo de
la pareja más perfecta del mundo

269
00:16:50,959 --> 00:16:52,893
seguro que es el último
sitio donde quieres estar.

270
00:16:52,928 --> 00:16:54,395
Duele un poco, sí.

271
00:16:55,664 --> 00:16:57,364
Por olvidar las cosas.

272
00:16:57,399 --> 00:16:59,500
Por el buen sabor del whisky.

273
00:17:08,143 --> 00:17:10,211
- Hola.
- Hola.

274
00:17:11,780 --> 00:17:13,681
Esto es muy agradable.

275
00:17:13,715 --> 00:17:15,916
- Gracias por invitarnos.
- Por supuesto.

276
00:17:15,951 --> 00:17:17,885
De hecho, quería pedirte un favor.

277
00:17:17,919 --> 00:17:21,489
Por cierto, parece que tu hermana
empina el codo que no veas.

278
00:17:21,523 --> 00:17:22,890
No pasa nada.

279
00:17:22,924 --> 00:17:24,892
Nadie bebe como Alex.

280
00:17:24,926 --> 00:17:27,661
Últimamente ha pasado una mala época.

281
00:17:27,696 --> 00:17:30,531
Supongo que no es la única.

282
00:17:30,565 --> 00:17:32,700
Me acabo de dar cuenta de que
no has traído a un acompañante.

283
00:17:33,234 --> 00:17:36,637
Hoy por hoy, estoy más sola que la una.

284
00:17:36,671 --> 00:17:38,672
Lo siento. ¿Qué pasó con Mon-El?

285
00:17:40,041 --> 00:17:42,643
¿Qué no pasó?

286
00:17:42,677 --> 00:17:44,645
- El fin del mundo.
- Yo me he enfrentado tres veces.

287
00:17:44,679 --> 00:17:46,179
- Viajes en el tiempo.
- También me ha tocado, un montón.

288
00:17:46,214 --> 00:17:47,681
Se ha casado con otra.

289
00:17:47,715 --> 00:17:48,982
   

290
00:17:50,151 --> 00:17:52,486
Eso es...

291
00:17:52,520 --> 00:17:54,254
No tengo nada para eso. Perdona.

292
00:17:54,289 --> 00:17:55,822
Es culpa mía.

293
00:17:55,857 --> 00:17:58,659
Sigo olvidando que mi vida debería
girar solo en torno a Supergirl,

294
00:17:58,693 --> 00:18:03,497
pero luego la vida encuentra
una forma de recordármelo.

295
00:18:03,531 --> 00:18:06,900
¿Por fin he conseguido que Oliver admita
que está bien que haya amor en la vida,

296
00:18:06,934 --> 00:18:08,368
y ahora te tengo que convencer a ti?

297
00:18:08,403 --> 00:18:10,404
Barry, para vosotros es
distinto, sois humanos.

298
00:18:10,438 --> 00:18:13,340
¿Y tú qué? Además de
alienígena, claro... Ya sabes.

299
00:18:13,374 --> 00:18:14,541
Estoy sola.

300
00:18:18,446 --> 00:18:21,181
En fin, ¿cuál es ese
favor que querías pedirme?

301
00:18:21,215 --> 00:18:22,449
   

302
00:18:22,483 --> 00:18:24,918
En la última aventura que compartimos,

303
00:18:24,952 --> 00:18:27,854
vi que tienes una nueva habilidad
muy chula y sin relación

304
00:18:27,889 --> 00:18:29,756
- con superpoderes.
- Sí.

305
00:18:29,791 --> 00:18:32,092
¿Me preguntaba si te
importaría que saliera a la luz?

306
00:18:38,766 --> 00:18:40,233
Llegas tarde, para variar.

307
00:18:40,268 --> 00:18:41,802
Perdón. Tenía que cambiarme.

308
00:18:41,836 --> 00:18:44,571
- ¿No tienes una máquina del tiempo?
- Sí. Muy graciosa.

309
00:18:44,605 --> 00:18:47,674
Jefferson, tengo que hablar
contigo. ¿Nos disculpáis?

310
00:18:51,646 --> 00:18:53,180
¿Dónde estabas, hombre?

311
00:18:53,214 --> 00:18:54,548
Cocinando.

312
00:18:54,582 --> 00:18:55,649
Ya, diría que en este
evento hay un catering.

313
00:18:56,751 --> 00:18:58,585
Comida no.

314
00:18:58,619 --> 00:18:59,853
Esto.

315
00:18:59,887 --> 00:19:01,588
Espera, creía que la cura

316
00:19:01,622 --> 00:19:04,291
que Laboratorios STAR nos
había preparado era azul, no...

317
00:19:04,325 --> 00:19:05,726
Lo es. Esto no es la cura.

318
00:19:05,760 --> 00:19:08,695
Es un virus inteligente
resecuenciador de moléculas

319
00:19:08,730 --> 00:19:11,365
de acción recíproca no normativa.

320
00:19:11,399 --> 00:19:13,767
¿Te acabas de inventar palabras
científicas para parecer más listo?

321
00:19:13,801 --> 00:19:16,703
El contenido de este
archivo reescribirá tu ADN

322
00:19:16,738 --> 00:19:18,338
y te dará superpoderes.

323
00:19:18,373 --> 00:19:19,539
¿En serio?

324
00:19:19,574 --> 00:19:20,874
¿Qué clase de poderes?

325
00:19:20,908 --> 00:19:23,210
Lo he extrapolado de
las habilidades genéticas

326
00:19:23,244 --> 00:19:24,911
de una Microhexura montivaga.

327
00:19:24,946 --> 00:19:27,114
La araña del musgo del abeto.

328
00:19:28,916 --> 00:19:30,450
¿Intentas convertirme en Spiderman?

329
00:19:30,485 --> 00:19:33,920
No. A ver, no serás superfuerte

330
00:19:33,955 --> 00:19:36,189
y capaz de levantar diez veces tu peso.

331
00:19:36,224 --> 00:19:37,524
Ni podrás disparar telas de araña

332
00:19:37,558 --> 00:19:39,559
de una glándula subcutánea en
el músculo flexor de la muñeca.

333
00:19:39,594 --> 00:19:41,328
¿Pero tendré el sentido arácnido?

334
00:19:41,362 --> 00:19:42,529
No, me temo que no.

335
00:19:42,563 --> 00:19:44,030
¿Y qué poderes tendré?

336
00:19:44,065 --> 00:19:46,566
Podrás pegarte a las cosas.

337
00:19:46,601 --> 00:19:48,702
Una adhesión increíble. Como pegamento.

338
00:19:48,736 --> 00:19:52,038
Te quedarás pegado, sin resbalarte.

339
00:19:52,373 --> 00:19:53,407
   

340
00:19:53,441 --> 00:19:55,776
El espectacular Hombre Pegatina.

341
00:19:55,810 --> 00:19:59,379
Seguro que Cisco se puede
inventar un apodo más interesante.

342
00:19:59,414 --> 00:20:02,816
Lo importante es que puedes
seguir teniendo lo que quieres.

343
00:20:02,850 --> 00:20:05,485
Me dijiste, cuando empezamos
nuestras últimas aventuras,

344
00:20:05,520 --> 00:20:09,289
que lo que querías eran superpoderes
y poder estar en la Waverider.

345
00:20:09,323 --> 00:20:11,358
- Sí, pero...
- Ahora puedes tener ambas cosas.

346
00:20:11,392 --> 00:20:13,627
Puede que ya no puedas
ser capaz de ser Firestorm,

347
00:20:13,661 --> 00:20:15,896
pero todavía puedes ser un legend.

348
00:20:18,032 --> 00:20:20,033
Creía que te alegrarías.

349
00:20:20,067 --> 00:20:21,868
Sí, claro que sí.

350
00:20:25,173 --> 00:20:27,407
¿Me prestáis atención un segundo?

351
00:20:28,443 --> 00:20:29,643
Coged una copa.

352
00:20:31,012 --> 00:20:32,746
Muy bien.

353
00:20:32,780 --> 00:20:35,315
El viejo tiene que decir unas palabras.

354
00:20:35,349 --> 00:20:38,151
¿Qué puedo decir de

355
00:20:38,186 --> 00:20:43,123
Barry e Iris que no
sepa ya todo el mundo?

356
00:20:44,325 --> 00:20:45,859
Que son especiales,

357
00:20:46,894 --> 00:20:47,994
amables

358
00:20:49,030 --> 00:20:50,931
y valientes.

359
00:20:50,965 --> 00:20:53,300
Pero todo eso ya lo sabemos, así que

360
00:20:53,334 --> 00:20:55,936
voy a hablaros de alguien a
quien puede que no conozcáis.

361
00:20:55,970 --> 00:20:57,070
De mí.

362
00:20:59,240 --> 00:21:04,644
Durante mucho tiempo, he sido feliz

363
00:21:04,679 --> 00:21:07,047
simplemente siendo
el padre de estos dos.

364
00:21:07,081 --> 00:21:08,348
Y luego apareció Wally

365
00:21:09,383 --> 00:21:10,450
y...

366
00:21:12,587 --> 00:21:14,454
Poder verlos

367
00:21:15,756 --> 00:21:18,725
encarando lo que han pasado estos años

368
00:21:18,759 --> 00:21:21,561
con gracia, confianza

369
00:21:22,930 --> 00:21:25,398
y amor, mucho amor...

370
00:21:25,433 --> 00:21:29,669
Ves a dos personas que se quieren así

371
00:21:29,704 --> 00:21:31,037
y tú también quieres lo mismo.

372
00:21:33,274 --> 00:21:36,109
- Estoy en el discurso.
- Sí, así es.

373
00:21:38,145 --> 00:21:39,246
Bien,

374
00:21:40,281 --> 00:21:42,516
Barry, Iris,

375
00:21:44,652 --> 00:21:46,253
gracias

376
00:21:46,287 --> 00:21:48,121
por enseñarme cómo volver a amar.

377
00:21:48,155 --> 00:21:50,423
Por enseñarme

378
00:21:50,458 --> 00:21:54,361
que el amor es lo más
importante que hay.

379
00:21:57,565 --> 00:21:58,832
Os quiero, chicos.

380
00:22:01,536 --> 00:22:04,004
- Por Barry e Iris.
- Por Barry e Iris.

381
00:22:17,785 --> 00:22:20,220
No es una sorpresa, pero el
discurso ha sido encantador.

382
00:22:20,254 --> 00:22:22,055
El discurso perfecto,
directo desde el corazón.

383
00:22:22,089 --> 00:22:23,156
Sí.

384
00:22:24,792 --> 00:22:26,960
Deberíamos pensar en
hacer algo en ese sentido.

385
00:22:27,995 --> 00:22:29,729
¿En ese sentido? ¿De qué hablas?

386
00:22:29,764 --> 00:22:32,966
Los amigos y la familia,

387
00:22:33,000 --> 00:22:36,102
los pasteles de cangrejo y
las tostadas, y esas cosas.

388
00:22:36,137 --> 00:22:38,405
¿Sí? ¿Quieres montar una cena de ensayo?

389
00:22:38,439 --> 00:22:40,907
¿Y qué estaríamos ensayando?

390
00:22:40,942 --> 00:22:43,677
Lo que haríamos al día siguiente.

391
00:22:47,882 --> 00:22:49,849
¿Me he tomado uno de los cócteles
10.000 veces más efectivos de Cisco

392
00:22:49,884 --> 00:22:51,451
que le da a Barry para que se emborrache

393
00:22:51,485 --> 00:22:52,619
o me estás pidiendo que me case contigo?

394
00:22:52,653 --> 00:22:54,487
- ¿Y qué si lo hiciera?
- ¿Qué?

395
00:22:54,522 --> 00:22:56,990
Qué tontería. Lo hago.

396
00:22:57,024 --> 00:22:59,926
No quiero ponerme de
rodillas y pasarme de formal,

397
00:22:59,961 --> 00:23:02,529
porque estoy dolorido por
luchar con los ninjas, pero...

398
00:23:03,564 --> 00:23:06,800
Felicity Megan Smoak,

399
00:23:08,436 --> 00:23:09,669
¿quieres casarte conmigo?

400
00:23:10,605 --> 00:23:11,705
No.

401
00:23:12,740 --> 00:23:13,974
- ¿No?
- Sí.

402
00:23:14,008 --> 00:23:15,875
- ¿Sí?
- No. No, no.

403
00:23:15,910 --> 00:23:18,745
No. Sí a que he dicho que no, no.

404
00:23:18,779 --> 00:23:20,714
No.

405
00:23:20,748 --> 00:23:22,682
No entiendo qué pasa.

406
00:23:22,717 --> 00:23:25,051
Adoro nuestra vida,
adoro lo que tenemos,

407
00:23:25,086 --> 00:23:26,553
adoro a William...

408
00:23:27,622 --> 00:23:29,055
¿Te estás preparando para un "pero"?

409
00:23:29,090 --> 00:23:30,557
Hablémoslo en otro momento.

410
00:23:30,591 --> 00:23:31,992
Te parecerá sorprendente,

411
00:23:32,026 --> 00:23:33,360
pero soy físicamente incapaz

412
00:23:33,394 --> 00:23:34,527
de hablar de nada más ahora mismo.

413
00:23:34,562 --> 00:23:35,895
No necesitamos un trozo de papel

414
00:23:35,930 --> 00:23:37,631
para demostrarnos que nos queremos.

415
00:23:37,665 --> 00:23:39,099
Estoy completamente de acuerdo.

416
00:23:39,133 --> 00:23:41,901
Esto no tiene nada que ver
con ningún trozo de papel.

417
00:23:41,936 --> 00:23:43,703
Tiene que ver con que
tengamos la oportunidad

418
00:23:43,738 --> 00:23:45,438
de ponernos delante de la
gente a la que queremos,

419
00:23:45,473 --> 00:23:47,173
de que la gente que nos
quiere esté presente,

420
00:23:47,208 --> 00:23:49,242
y comprometernos el uno con el otro.

421
00:23:49,276 --> 00:23:51,945
Sí, y lo del compromiso es
genial. Me apunto al compromiso.

422
00:23:51,979 --> 00:23:53,446
Me apunto de cabeza,

423
00:23:53,447 --> 00:23:56,850
- pero no a la parte legal.
- Sigo sin entenderlo.

424
00:23:56,884 --> 00:23:58,218
- Olvídalo.
- No, Felicity.

425
00:23:58,252 --> 00:23:59,619
Oliver, no quiero casarme contigo.

426
00:24:20,037 --> 00:24:25,375
   

427
00:24:27,044 --> 00:24:32,615
   

428
00:24:32,649 --> 00:24:35,017
   

429
00:24:36,053 --> 00:24:37,987
Vaya, ojalá pudiera dormir volando.

430
00:24:41,024 --> 00:24:47,096
   

431
00:24:47,131 --> 00:24:53,269
   

432
00:24:53,303 --> 00:24:56,873
   

433
00:24:56,907 --> 00:25:01,677
   

434
00:25:03,647 --> 00:25:10,553
   

435
00:25:10,587 --> 00:25:14,023
   

436
00:25:14,057 --> 00:25:17,493
   

437
00:25:17,528 --> 00:25:20,363
   

438
00:25:21,732 --> 00:25:25,234
   

439
00:25:25,269 --> 00:25:27,770
   

440
00:25:27,805 --> 00:25:30,973
   

441
00:25:31,008 --> 00:25:37,013
   

442
00:25:37,047 --> 00:25:41,184
   

443
00:25:41,218 --> 00:25:43,953
Profesor.

444
00:25:43,987 --> 00:25:47,223
Tu hija insistió en que no
fuera por tu casa desnudo,

445
00:25:47,257 --> 00:25:49,459
así que me he puesto
uno de tus vestidos.

446
00:25:51,595 --> 00:25:52,929
No queda leche.

447
00:25:53,964 --> 00:25:56,866
   

448
00:25:56,900 --> 00:26:00,036
   

449
00:26:00,070 --> 00:26:03,172
   

450
00:26:03,207 --> 00:26:06,242
   

451
00:26:06,276 --> 00:26:08,878
   

452
00:26:08,912 --> 00:26:12,181
   

453
00:26:15,917 --> 00:26:18,871
¡TRAE MALA SUERTE QUE EL NOVIO
VEA A LA NOVIA EL DÍA DE LA BODA!

454
00:26:37,608 --> 00:26:40,109
Vaya, mira lo que ha traído el gato.

455
00:26:40,143 --> 00:26:41,944
¿Por qué hay tanta luz?

456
00:26:41,979 --> 00:26:43,679
¿En esta Tierra no hay nubes?

457
00:26:43,714 --> 00:26:44,881
- ¿Dónde has estado?
- Dios.

458
00:26:44,915 --> 00:26:46,816
¿Por qué no volviste a casa de Joe?

459
00:26:46,850 --> 00:26:48,651
- Estaba fuera.
- ¿Fuera?

460
00:26:48,685 --> 00:26:50,319
¿Haciendo qué?

461
00:26:50,354 --> 00:26:53,556
Jogging. Completamente vestida.

462
00:26:53,590 --> 00:26:55,958
- ¿Por qué?
- Bueno, me tenías preocupada.

463
00:26:55,993 --> 00:26:57,860
No puedes desaparecer en otra Tierra.

464
00:26:57,895 --> 00:27:01,197
Mira, no he hecho nada que no
hubiera hecho en nuestra Tierra.

465
00:27:01,231 --> 00:27:02,632
- Vale.
- Per se.

466
00:27:02,666 --> 00:27:03,833
Hola.

467
00:27:05,636 --> 00:27:08,538
Hola, Kara. Alex.

468
00:27:10,007 --> 00:27:11,474
Sí, es...

469
00:27:13,510 --> 00:27:15,011
- Sara.
- Sara. Vale.

470
00:27:15,045 --> 00:27:17,113
- Esa soy yo, soy Sara.
- Lo sabía.

471
00:27:17,147 --> 00:27:19,315
Qué divertido. ¿Cómo estás?

472
00:27:19,349 --> 00:27:21,450
¿Cómo estás? Un día precioso, ¿verdad?

473
00:27:21,485 --> 00:27:22,952
Es un día perfecto para una boda.

474
00:27:22,986 --> 00:27:24,220
- ¿Cómo lo llevas?
- Estoy bien.

475
00:27:24,254 --> 00:27:25,855
Algo resacosa, pero viviré.

476
00:27:25,889 --> 00:27:27,723
¿Tú cómo estás? ¿Qué tal el culo?

477
00:27:28,659 --> 00:27:30,393
Oí cómo te caías de la cama esta mañana

478
00:27:30,427 --> 00:27:31,961
y tenía pinta de doler.

479
00:27:33,196 --> 00:27:34,564
Sí, un poco.

480
00:27:37,701 --> 00:27:39,936
Muy bien, os veo dentro.

481
00:27:44,207 --> 00:27:46,576
- Tú...
- No es lo que parece.

482
00:27:46,610 --> 00:27:49,579
- no lo has hecho.
- Sí. Sí.

483
00:27:49,613 --> 00:27:52,515
Dos veces, creo. Tres.

484
00:27:52,549 --> 00:27:54,584
Por Dios, ¿qué he hecho?

485
00:27:54,618 --> 00:27:57,219
¿Qué he hecho? ¿Tú
sabes lo que he hecho?

486
00:27:57,254 --> 00:28:00,590
- No específicamente, no.
- He tenido un rollo de una noche.

487
00:28:00,624 --> 00:28:02,425
- Así es.
- Kara, es horrible.

488
00:28:02,459 --> 00:28:03,993
- No.
- Soy terrible.

489
00:28:04,027 --> 00:28:07,430
Es muy de tíos. Soy como
un tío horrible y terrible.

490
00:28:07,564 --> 00:28:10,799
No, eres una chica sana y soltera.

491
00:28:10,834 --> 00:28:12,434
Y te lo has pasado bien en una boda,

492
00:28:12,469 --> 00:28:14,136
no hay nada malo en eso.

493
00:28:14,170 --> 00:28:15,604
- No has hecho nada malo.
- ¿No?

494
00:28:15,638 --> 00:28:16,905
No. Y Sara es increíble.

495
00:28:16,940 --> 00:28:19,108
Salvo por el hecho
de que es una asesina.

496
00:28:20,443 --> 00:28:22,244
¿Es una asesina?

497
00:28:22,278 --> 00:28:25,180
Una asesina pícara.

498
00:28:25,215 --> 00:28:27,783
Vamos a la iglesia.

499
00:28:27,817 --> 00:28:30,419
Bienvenido a la boda West/Allen,
¿le acompaño a su sitio?

500
00:28:30,453 --> 00:28:32,287
¿Ha venido de parte de
la novia o del novio?

501
00:28:32,322 --> 00:28:35,858
Teniendo en cuenta que he intentado
matar al novio un par de veces,

502
00:28:35,892 --> 00:28:38,827
puede que sea mejor que me
siente en el lado de la novia.

503
00:28:40,597 --> 00:28:42,131
Pues es el lado izquierdo.

504
00:28:43,166 --> 00:28:44,466
Genial.

505
00:28:51,074 --> 00:28:52,307
¿Te conozco?

506
00:28:54,410 --> 00:28:55,477
Odio a los polis.

507
00:28:56,513 --> 00:28:59,448
- Hola, David.
- Hola, Cecile.

508
00:28:59,482 --> 00:29:01,083
Y a los abogados.

509
00:29:02,519 --> 00:29:03,819
¿Un amigo del trabajo?

510
00:29:05,588 --> 00:29:06,655
No exactamente.

511
00:29:09,325 --> 00:29:10,859
¿Quiere una gaseosa?

512
00:29:14,297 --> 00:29:16,265
- ¿Gaseosa?
- ¿Perdón?

513
00:29:16,299 --> 00:29:17,833
   

514
00:29:17,867 --> 00:29:20,035
He pensado que estarías sediento.

515
00:29:20,069 --> 00:29:22,004
Un gran día, los nervios y eso.

516
00:29:22,038 --> 00:29:23,138
Te casas.

517
00:29:23,173 --> 00:29:24,339
- Sí.
- Hoy.

518
00:29:24,374 --> 00:29:25,874
Hoy. Así es. Hoy. Sí.

519
00:29:25,909 --> 00:29:27,476
Sí.

520
00:29:27,510 --> 00:29:30,812
¿Gaseosa? Tengo limón, lima.

521
00:29:30,847 --> 00:29:33,081
- Estoy bien. Gracias.
- Vale.

522
00:29:34,217 --> 00:29:36,251
Estoy encantada de estar aquí.

523
00:29:36,286 --> 00:29:37,619
En una boda.

524
00:29:37,654 --> 00:29:40,422
En cualquier boda. Solo
que resulta que es la tuya.

525
00:29:42,192 --> 00:29:43,525
- Te encantan las bodas.
- Mucho.

526
00:29:43,560 --> 00:29:45,460
- Eso está bien.
- Pues sí.

527
00:29:45,495 --> 00:29:49,131
Y, no sé, me da la sensación
de que esta será para recordar.

528
00:29:50,833 --> 00:29:52,568
Me alegro mucho de poder verla.

529
00:29:54,637 --> 00:29:56,004
¿Nos conocemos?

530
00:29:56,039 --> 00:29:59,474
No. No, soy una completa
y total desconocida.

531
00:29:59,509 --> 00:30:01,176
Buena suerte.

532
00:30:01,211 --> 00:30:03,312
Solo recuerda decir "sí, quiero".

533
00:30:04,347 --> 00:30:05,814
Claro.

534
00:30:05,848 --> 00:30:07,349
- Vale.
- Muy bien.

535
00:30:13,690 --> 00:30:15,791
Esa es mi señal. Siéntate. Toma.

536
00:30:30,907 --> 00:30:36,078
*No sabemos qué pasará mañana*

537
00:30:36,112 --> 00:30:40,849
*No podemos cambiar lo
que el futuro alberga*

538
00:30:40,883 --> 00:30:43,018
*Pero te quiero en él*

539
00:30:43,052 --> 00:30:46,955
*cada hora, a cada minuto*

540
00:30:46,990 --> 00:30:51,960
*Este mundo puede avanzar muy deprisa*

541
00:30:51,995 --> 00:30:56,698
*Cuesta verlo mientras todo pasa*

542
00:30:57,734 --> 00:30:59,768
*Pero ahora veo claro*

543
00:30:59,802 --> 00:31:03,038
*al tenerte delante*

544
00:31:03,072 --> 00:31:08,977
*que mi destino es estar junto a ti*

545
00:31:09,012 --> 00:31:13,248
*Lo único que quiero*

546
00:31:13,283 --> 00:31:15,984
*es volver a casa contigo*

547
00:31:16,019 --> 00:31:19,254
*Volver a casa contigo*

548
00:31:19,289 --> 00:31:23,859
*Y te prometo que, el resto de mi vida,*

549
00:31:23,893 --> 00:31:30,866
*seguiré yendo a casa contigo*

550
00:31:30,900 --> 00:31:32,234
Ojalá tus padres
estuvieran aquí para verlo.

551
00:31:33,269 --> 00:31:34,903
Lo están.

552
00:31:36,606 --> 00:31:38,340
Sentaos todos, por favor.

553
00:31:40,209 --> 00:31:42,077
Bienvenidos.

554
00:31:42,111 --> 00:31:43,912
Me siento honrado de presidir la boda

555
00:31:43,946 --> 00:31:46,214
de Barry Allen e Iris West.

556
00:31:47,283 --> 00:31:49,284
Aunque no los conozco muy bien,

557
00:31:49,319 --> 00:31:51,053
sé que forman una buena pareja.

558
00:31:52,088 --> 00:31:53,522
¿Cómo lo sé? Bueno...

559
00:31:54,691 --> 00:31:56,658
gracias a vosotros,
gracias a todos vosotros.

560
00:31:56,693 --> 00:31:58,360
Observar a sus amigos

561
00:31:58,394 --> 00:31:59,861
y a su familia,

562
00:31:59,896 --> 00:32:03,198
y ver la alegría en vuestros rostros,

563
00:32:03,232 --> 00:32:05,467
ver lo felices que estáis por ellos,

564
00:32:05,501 --> 00:32:07,069
me dice todo lo que necesito saber.

565
00:32:08,738 --> 00:32:12,574
Me dice que estas dos
personas merecen estar juntas.

566
00:32:13,676 --> 00:32:15,544
Que merecen ser felices

567
00:32:15,578 --> 00:32:16,945
y dichosas.

568
00:32:16,979 --> 00:32:18,880
Y que merecen una larga vida juntos.

569
00:32:20,016 --> 00:32:21,983
Y ahora vamos con los
asuntos rutinarios.

570
00:32:22,018 --> 00:32:25,187
¿Alguien tiene algún motivo
por el que no deban casarse?

571
00:32:26,456 --> 00:32:29,057
Que hable ahora o calle para siempre.

572
00:32:40,436 --> 00:32:42,637
Aunque para siempre va
a ser muy poco tiempo.

573
00:32:42,672 --> 00:32:44,005
Tiene que ser una broma.

574
00:32:45,041 --> 00:32:46,308
¿Nazis?

575
00:32:47,677 --> 00:32:49,010
- Odio a los nazis.
- Odio a los nazis.

576
00:33:04,690 --> 00:33:06,424
¡Que salga todo el mundo!

577
00:33:06,459 --> 00:33:08,226
Ve, sácalos, ¿vale?

578
00:33:08,260 --> 00:33:09,761
Oye. Te quiero.

579
00:33:09,795 --> 00:33:11,529
- Te quiero.
- Vete.

580
00:33:11,564 --> 00:33:13,865
¡Fuera! Fuera. Fuera,
todo el mundo fuera.

581
00:33:22,975 --> 00:33:25,677
Creo que es hora de que presentes a esos
tíos a tu malvada compañera de piso.

582
00:33:30,449 --> 00:33:32,250
¿De dónde ha sacado esta ropa?

583
00:33:35,254 --> 00:33:36,921
Ahora sí nos entendemos.

584
00:33:55,741 --> 00:33:57,675
- ¿Quién eres?
- Ven a averiguarlo.

585
00:34:33,479 --> 00:34:35,780
Una boda, dos funerales.

586
00:34:51,664 --> 00:34:52,897
¿Quieres pelea?

587
00:35:46,285 --> 00:35:47,785
¡Cisco, arriba! ¡Necesito una brecha!

588
00:36:06,754 --> 00:36:08,281
- Buena.
- Sí.

589
00:36:38,404 --> 00:36:39,771
No te levantes.

590
00:37:03,362 --> 00:37:04,362
¡No!

591
00:37:10,035 --> 00:37:12,337
Atrás. Todo el mundo atrás.

592
00:37:22,848 --> 00:37:24,082
La mejor boda de la historia.

593
00:37:36,432 --> 00:37:37,598
Iris.

594
00:37:39,668 --> 00:37:40,835
Lo siento mucho.

595
00:37:42,271 --> 00:37:44,105
Lo sé, cariño.

596
00:37:44,139 --> 00:37:46,707
Y estoy bien.

597
00:37:46,742 --> 00:37:48,776
Lo más importante es que estamos bien.

598
00:37:50,079 --> 00:37:51,813
Y mira, ¿quién iba a decir
que un Monique Lhuillier

599
00:37:51,847 --> 00:37:53,381
sobreviviría a un tiroteo?

600
00:37:55,818 --> 00:37:57,285
Voy a casarme contigo.

601
00:38:00,089 --> 00:38:01,355
Lo sé.

602
00:38:12,734 --> 00:38:15,303
Debe haber alguna forma de despertarlo.

603
00:38:15,337 --> 00:38:17,438
Creo que el mundo se ha vuelto loco.

604
00:38:17,473 --> 00:38:20,842
Tiene una conmoción. Aunque no es grave.

605
00:38:20,876 --> 00:38:22,443
Estará inconsciente un tiempo.

606
00:38:23,579 --> 00:38:26,514
¿Puedo preguntarte
qué haces vestida así?

607
00:38:26,548 --> 00:38:28,049
   

608
00:38:28,083 --> 00:38:30,718
Me convierto en Killer Frost
cuando me enfado o me asusto,

609
00:38:30,752 --> 00:38:32,753
y algo me dice que
me pasarán ambas cosas

610
00:38:32,788 --> 00:38:34,622
antes de que todo esto termine.

611
00:38:34,656 --> 00:38:35,923
Asombroso.

612
00:38:53,008 --> 00:38:54,509
¿Cuál es el plan?

613
00:38:54,543 --> 00:38:55,643
Aún no hay ninguno.

614
00:38:55,677 --> 00:38:57,812
Quien nos atacó sabe quiénes somos,

615
00:38:57,846 --> 00:39:01,449
así que creo que hay que llevar a
Joe y a Cecile lo más lejos posible.

616
00:39:01,483 --> 00:39:03,818
Ni hablar. Tengo que ayudar. Venga ya.

617
00:39:03,852 --> 00:39:06,254
Ayudas manteniendo a
salvo a nuestra familia.

618
00:39:06,288 --> 00:39:07,855
Tiene razón.

619
00:39:07,890 --> 00:39:10,258
Hasta que sepamos qué quiere
esa gente, nadie está a salvo.

620
00:39:30,779 --> 00:39:32,680
¿Has borrado la memoria
de los invitados a la boda?

621
00:39:32,714 --> 00:39:36,551
Sí. Las identidades secretas
de todos permanecen secretas.

622
00:39:36,585 --> 00:39:38,152
¿Alguna idea de adónde han ido?

623
00:39:38,187 --> 00:39:40,888
No, he recorrido volando
toda la ciudad, no hay rastro.

624
00:39:40,923 --> 00:39:43,724
Está claro que atacaron
porque estabais todos allí.

625
00:39:43,759 --> 00:39:46,694
Asesinos, héroes, ¿luego qué?

626
00:39:46,728 --> 00:39:49,997
Si recuerdo bien la historia,
genocidio, dominio mundial.

627
00:39:50,032 --> 00:39:51,566
Que los EE. UU. vuelvan a ser arios.

628
00:39:51,600 --> 00:39:53,267
Algo que nunca fueron.

629
00:39:53,302 --> 00:39:55,002
#crisol.

630
00:39:55,037 --> 00:39:56,571
Odio a los nazis.

631
00:39:56,605 --> 00:39:59,207
Su apariencia parece seguir
una dura línea de acción

632
00:39:59,241 --> 00:40:02,410
en apoyo a una causa
derrotada hace más de 70 años.

633
00:40:02,444 --> 00:40:05,012
Parece que no saben nada
de la Conferencia de Yalta.

634
00:40:05,047 --> 00:40:06,681
¿Qué es un Yalta?

635
00:40:06,715 --> 00:40:09,283
Esa mujer no parecía
sorprendida de verme.

636
00:40:09,318 --> 00:40:10,818
¿Cómo sabía que estabas en esta Tierra?

637
00:40:10,852 --> 00:40:12,386
¿Y cómo es tan fuerte como tú?

638
00:40:12,421 --> 00:40:13,821
El arquero era igual que yo,

639
00:40:14,856 --> 00:40:17,191
tiro a tiro.

640
00:40:17,226 --> 00:40:19,227
Creo que es hora de
conseguir respuestas.

641
00:40:19,261 --> 00:40:22,063
Ya, no es que sea muy hablador.

642
00:40:23,465 --> 00:40:24,832
Pues hagámosle hablar.

643
00:40:42,284 --> 00:40:44,952
La kriptoniana era más
fuerte de lo que preveíamos.

644
00:40:44,987 --> 00:40:46,520
La próxima vez, no tendrá tanta suerte.

645
00:40:49,591 --> 00:40:50,725
¿Qué habéis hecho?

646
00:40:54,229 --> 00:40:55,596
¿Qué habéis hecho?

647
00:40:56,765 --> 00:40:59,233
¡Se suponía que había que
esperar a estar preparados

648
00:40:59,268 --> 00:41:00,735
antes de atacar!

649
00:41:03,205 --> 00:41:05,305
Surgió una oportunidad en forma de boda.

650
00:41:05,741 --> 00:41:06,907
Respondimos.

651
00:41:06,942 --> 00:41:09,477
Surgió una oportunidad y respondisteis.

652
00:41:09,511 --> 00:41:11,646
Ahora, por culpa de vuestra imprudencia,

653
00:41:11,680 --> 00:41:12,947
hemos perdido a Prometheus.

654
00:41:12,981 --> 00:41:17,018
Chicos, chicos, chicos, no peleéis.

655
00:41:17,052 --> 00:41:21,022
Tenéis que reservar la energía,
la furia, para esos héroes.

656
00:41:24,393 --> 00:41:26,827
Tendremos otra oportunidad
de conseguir la victoria.

657
00:41:29,398 --> 00:41:31,299
Y cuando la consigamos,

658
00:41:31,333 --> 00:41:34,936
mataremos hasta el último de ellos.

659
00:41:36,910 --> 00:41:39,138
www.subtitulamos.tv

