1
00:00:00,660 --> 00:00:02,979
- That's Clemence's daughter.
- Is one of these girls mine?

2
00:00:03,004 --> 00:00:05,443
I don't know, Lorna, I hope so.

3
00:00:05,725 --> 00:00:07,835
Lorna! Don't! Argh!

4
00:00:08,772 --> 00:00:12,757
Father Percy Sheehan. It looks
to be blunt force trauma.

5
00:00:12,782 --> 00:00:14,695
Found a potential murder
weapon just there.

6
00:00:14,720 --> 00:00:17,648
The House of the Sacred Shepherd.
It's an adoption agency.

7
00:00:17,673 --> 00:00:20,595
It could be what connects
Aoife Cassidy to Father Percy,

8
00:00:20,620 --> 00:00:23,085
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.

9
00:00:23,100 --> 00:00:26,565
- To Lorna Brady.
- They closed in 1979.

10
00:00:26,580 --> 00:00:29,365
- What if your mother hid it
all somewhere? - Hid what?

11
00:00:29,380 --> 00:00:31,540
The evidence of what
happened to our children.

12
00:00:33,660 --> 00:00:36,445
My baby shivered to death.

13
00:00:36,460 --> 00:00:39,245
And I wasn't there to hold her.

14
00:00:39,260 --> 00:00:41,925
This house is the last
place Aoife was seen, Lorna.

15
00:00:41,940 --> 00:00:43,485
So where is she?

16
00:00:43,500 --> 00:00:46,139
I killed her! Killed her!
Killed her! I killed her!

17
00:01:00,820 --> 00:01:02,060
Where is she?

18
00:01:04,660 --> 00:01:06,605
Lorna, where is she?

19
00:01:06,620 --> 00:01:08,140
Where is Aoife?

20
00:01:10,260 --> 00:01:11,765
Don't know.

21
00:01:11,780 --> 00:01:13,140
She's gone.

22
00:01:14,860 --> 00:01:16,460
- She's gone.
- What?

23
00:01:18,180 --> 00:01:19,460
Lorna, look at me.

24
00:01:20,540 --> 00:01:21,900
Look at me.

25
00:01:27,820 --> 00:01:29,300
She's gone.

26
00:01:55,020 --> 00:01:57,485
- She confessed, Massey.
- Yeah?

27
00:01:57,500 --> 00:02:00,685
Was that before or after she went
looking for people in the walls?

28
00:02:00,700 --> 00:02:03,885
I told you to leave her alone.

29
00:02:03,900 --> 00:02:05,485
I'm reporting you for this, lad.

30
00:02:05,500 --> 00:02:08,165
She told me herself that
she killed Aoife Cassidy!

31
00:02:08,180 --> 00:02:10,005
Well, where is she, then?!

32
00:02:10,020 --> 00:02:12,580
You broke in here
without a warrant!

33
00:02:13,860 --> 00:02:16,725
I want you out of my town. Now.

34
00:02:16,740 --> 00:02:18,285
Don't do this, Massey!

35
00:02:18,300 --> 00:02:21,325
Skelly, escort Detective
Akande from Ms Brady's home.

36
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
We're sending him
back to Dublin.

37
00:02:28,580 --> 00:02:29,740
Come on.

38
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
*CREDITS*

39
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
Lorna?

40
00:03:45,700 --> 00:03:47,820
The door was open
so I'm coming in.

41
00:03:54,260 --> 00:03:56,020
Jesus Christ.

42
00:03:57,380 --> 00:03:59,260
Are you real?

43
00:04:00,260 --> 00:04:01,540
Am I what?

44
00:04:06,100 --> 00:04:09,205
People are saying that you
said you killed someone.

45
00:04:09,220 --> 00:04:10,725
Yeah.

46
00:04:10,740 --> 00:04:13,925
What, you said you
killed someone?

47
00:04:13,940 --> 00:04:16,100
Or you killed someone?

48
00:04:17,220 --> 00:04:19,085
Oh, it doesn't matter any more.

49
00:04:19,100 --> 00:04:22,020
- What?
- She's gone.

50
00:04:23,140 --> 00:04:24,660
Who?

51
00:04:28,900 --> 00:04:30,220
My daughter.

52
00:04:32,380 --> 00:04:33,500
Agnes.

53
00:04:50,940 --> 00:04:52,205
Where did you get this?

54
00:04:52,220 --> 00:04:54,605
I have to find her grave.

55
00:04:54,620 --> 00:04:56,660
I have to find out
where they buried her.

56
00:04:57,860 --> 00:05:00,885
Let me speak to James Coyle, OK?

57
00:05:00,900 --> 00:05:03,685
See what he can do
about any of this.

58
00:05:03,700 --> 00:05:07,340
And, in the meantime, I don't
want you doing anything.

59
00:05:08,940 --> 00:05:10,445
Don't even leave this house.

60
00:05:10,460 --> 00:05:13,765
Just stay put for me.

61
00:05:13,780 --> 00:05:15,525
OK?

62
00:05:15,540 --> 00:05:16,980
Do ye promise me?

63
00:05:32,220 --> 00:05:34,380
Oh, bother...

64
00:05:36,220 --> 00:05:38,500
Lorna? Can I help you, Lorna?

65
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
- I doubt it.
- Where are you off to, Lorna?

66
00:05:42,900 --> 00:05:45,845
Do you know what, you're not
making my life any easier, Lorna.

67
00:05:45,860 --> 00:05:47,725
All right, please...

68
00:05:47,740 --> 00:05:51,965
Look, you need to be aware of
the situation that you're in.

69
00:05:51,980 --> 00:05:54,205
You confessed to murder.

70
00:05:54,220 --> 00:05:56,965
Now, whatever I might
believe about that,

71
00:05:56,980 --> 00:05:58,405
it's my job to look into it.

72
00:05:58,420 --> 00:06:00,885
So, you'd be wise to tread
a bit more carefully.

73
00:06:00,900 --> 00:06:03,605
If you need to arrest me,
Massey, please, just do it!

74
00:06:03,620 --> 00:06:06,525
Well, I would if I believed a
word that come out of your mouth.

75
00:06:06,540 --> 00:06:07,952
Or if there was a body.

76
00:06:07,967 --> 00:06:10,245
But there was!
There was a body!

77
00:06:10,260 --> 00:06:12,925
- Why are you saying this?
- Because it happened!

78
00:06:12,940 --> 00:06:15,620
Well, then, where is
she? Where's Aoife?

79
00:06:16,700 --> 00:06:18,365
Why don't you ask that woman

80
00:06:18,380 --> 00:06:20,485
who's pretending to be
Aoife Cassidy's daughter?

81
00:06:20,500 --> 00:06:21,885
Who? What woman?

82
00:06:21,900 --> 00:06:24,100
I don't know, but she's lying.

83
00:06:25,380 --> 00:06:27,005
She's not her daughter.

84
00:06:27,020 --> 00:06:29,085
Lookit, you'll forgive me now

85
00:06:29,100 --> 00:06:33,045
if I don't drop everything
immediately and look into that,

86
00:06:33,060 --> 00:06:35,060
but I'm a biteen
sceptical, Lorna.

87
00:06:36,740 --> 00:06:38,620
Well, then, what use are you?

88
00:06:44,820 --> 00:06:46,445
Lorna!

89
00:06:46,460 --> 00:06:48,180
Don't stray too far now!

90
00:06:50,140 --> 00:06:51,379
Lorna!

91
00:06:58,140 --> 00:06:59,725
Good morning, Garda.

92
00:06:59,740 --> 00:07:01,540
Can you sign in, please?

93
00:07:54,980 --> 00:07:59,619
A detective, Colman. It's
a huge accomplishment.

94
00:08:02,580 --> 00:08:05,525
You ought to be very proud
of yourself. I certainly am.

95
00:08:05,540 --> 00:08:07,020
Thanks, Father.

96
00:08:09,500 --> 00:08:12,365
I guess I'm just feeling a little
out-of-place at the moment.

97
00:08:12,380 --> 00:08:14,085
Ah, that's normal.

98
00:08:14,100 --> 00:08:15,780
You'll get used to it.

99
00:08:19,820 --> 00:08:22,020
I'm not talking
about work, though.

100
00:08:23,020 --> 00:08:24,180
Oh?

101
00:08:27,100 --> 00:08:28,700
I think I want to
find my mother.

102
00:08:31,540 --> 00:08:33,740
My birth mother, that is.

103
00:08:34,900 --> 00:08:36,405
Right...

104
00:08:36,420 --> 00:08:40,525
And, um, I was wondering if there
was anyone you could speak to?

105
00:08:40,540 --> 00:08:42,045
Anyone I could speak to?

106
00:08:42,060 --> 00:08:45,845
Yeah, cos Lazarus House is
run by the Church, so...

107
00:08:45,860 --> 00:08:48,605
I can have a think, er...

108
00:08:48,620 --> 00:08:51,740
But I don't think I ever
knew anyone at Lazarus House.

109
00:08:52,980 --> 00:08:54,420
I never went there.

110
00:08:55,980 --> 00:08:58,340
Is there no-one at all
that you could speak to?

111
00:09:00,180 --> 00:09:05,245
Colman, have you talked to
your parents about all this?

112
00:09:05,260 --> 00:09:09,245
Because I can't help but feel
that this whole endeavour,

113
00:09:09,260 --> 00:09:12,845
well, it would be a bit of
a slap in the face for them.

114
00:09:12,860 --> 00:09:18,300
You know, they've worked so
hard to give you a good life.

115
00:09:19,380 --> 00:09:22,620
Can you honestly say that this other
woman would have done the same?

116
00:10:08,300 --> 00:10:09,660
You all right?

117
00:10:13,140 --> 00:10:14,525
Yeah...

118
00:10:14,540 --> 00:10:15,900
Fine.

119
00:10:17,260 --> 00:10:19,045
What are you doing here?

120
00:10:19,060 --> 00:10:21,700
The Super said to keep an eye on
you now that you're back in town.

121
00:10:22,900 --> 00:10:24,820
Right.

122
00:10:48,780 --> 00:10:50,725
There y'are now, lads.

123
00:10:50,740 --> 00:10:52,485
Milk and three sugars.

124
00:10:52,500 --> 00:10:53,805
Hey!

125
00:10:53,820 --> 00:10:55,820
Hey, Priest!

126
00:10:56,980 --> 00:10:58,365
Er, what year was it?

127
00:10:58,380 --> 00:10:59,740
1986.

128
00:11:04,100 --> 00:11:06,805
Ah, here we are.

129
00:11:06,820 --> 00:11:10,780
If your daughter's buried in
Kilkinure, she should be... here.

130
00:11:19,060 --> 00:11:20,180
Agnes.

131
00:11:21,500 --> 00:11:23,085
It means "Pure".

132
00:11:23,100 --> 00:11:24,780
Beautiful name.

133
00:11:26,900 --> 00:11:28,140
No luck?

134
00:11:30,420 --> 00:11:32,420
Have you tried the
county archives?

135
00:11:33,340 --> 00:11:34,212
Er, no.

136
00:11:34,227 --> 00:11:36,860
They have all the burials
in the county in their system.

137
00:11:40,780 --> 00:11:42,845
Just because she isn't
in our records here,

138
00:11:42,860 --> 00:11:45,020
it doesn't mean
we can't find her.

139
00:11:49,140 --> 00:11:51,700
Don't lose faith, Lorna.

140
00:11:53,220 --> 00:11:54,565
Right.

141
00:11:54,580 --> 00:11:58,365
I'm aware the Church probably
has a lot to answer for,

142
00:11:58,380 --> 00:12:01,700
after what they say
you went through.

143
00:12:02,740 --> 00:12:05,165
But I'd hate to think
that a few rotten apples

144
00:12:05,180 --> 00:12:07,420
had affected your
relationship with God.

145
00:12:10,100 --> 00:12:11,340
What?

146
00:12:12,780 --> 00:12:15,300
What, my relationship with God?

147
00:12:19,820 --> 00:12:21,925
Do you know Amy Kane?

148
00:12:21,940 --> 00:12:24,100
She was in the laundry with me.

149
00:12:25,780 --> 00:12:28,700
She used to tell me about
this room in the convent.

150
00:12:31,020 --> 00:12:34,365
You know, when a
baby was born sick,

151
00:12:34,380 --> 00:12:36,660
when there were complications...

152
00:12:37,780 --> 00:12:40,605
when it looked like
it might not make it,

153
00:12:40,620 --> 00:12:43,925
the nuns would put
the baby in this room

154
00:12:43,940 --> 00:12:46,660
and just... wait.

155
00:12:48,900 --> 00:12:52,485
They wouldn't intervene,
call a doctor, do anything,

156
00:12:52,500 --> 00:12:53,765
just wait and see.

157
00:12:53,780 --> 00:12:55,540
Wait and see.

158
00:12:59,300 --> 00:13:01,485
You know what she
called this room?

159
00:13:01,500 --> 00:13:04,285
She called it the Dying Room.

160
00:13:04,300 --> 00:13:07,780
And I never believed
her, but I do now.

161
00:13:09,620 --> 00:13:13,340
So don't you worry,
Father, about me and God.

162
00:13:14,540 --> 00:13:16,445
I never met the man.

163
00:13:16,460 --> 00:13:17,900
None of us did.

164
00:13:20,540 --> 00:13:23,220
God never set foot
in that place.

165
00:13:30,860 --> 00:13:32,965
Heard anything back
from the tech bureau?

166
00:13:32,980 --> 00:13:35,845
The place was a mess, loads of
prints and fibrous materials.

167
00:13:35,860 --> 00:13:38,325
A fuckload of people
came through the house.

168
00:13:38,340 --> 00:13:40,205
Even found rabbit hairs.

169
00:13:40,220 --> 00:13:41,660
What's that about?

170
00:13:43,100 --> 00:13:44,445
And more blood splatter.

171
00:13:44,460 --> 00:13:46,580
It's all Father Percy's.

172
00:13:59,140 --> 00:14:00,420
What are you doing?

173
00:14:03,580 --> 00:14:05,005
Did he have a phone?

174
00:14:05,020 --> 00:14:06,300
Father Percy?

175
00:14:07,780 --> 00:14:10,365
I didn't see a phone
catalogued in evidence.

176
00:14:10,380 --> 00:14:12,485
Well, I guess he
didn't have one, then.

177
00:14:12,500 --> 00:14:14,045
But there was one.

178
00:14:14,060 --> 00:14:16,685
Could he have made a
phone call that night?

179
00:14:16,700 --> 00:14:18,845
If he called the cops,
we'd know about it.

180
00:14:18,860 --> 00:14:21,500
- And if he called someone else?
- Maybe.

181
00:14:23,100 --> 00:14:24,565
So, there's no
phone in evidence,

182
00:14:24,580 --> 00:14:26,540
there's no phone in
the house. Where is it?

183
00:14:27,700 --> 00:14:30,740
Look, you can see where
the cord used to be.

184
00:14:34,180 --> 00:14:37,245
- Fuckin' hell.
- What if someone took it?

185
00:14:37,260 --> 00:14:40,180
Someone who doesn't want
us to know he called them.

186
00:14:42,780 --> 00:14:43,965
Do you not think you might be

187
00:14:43,980 --> 00:14:46,060
jumping to conclusions
there, Colman?

188
00:14:50,660 --> 00:14:52,325
Hi.

189
00:14:52,340 --> 00:14:53,725
We're closing soon.

190
00:14:53,740 --> 00:14:56,180
I'm just looking
for a burial record.

191
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
Can you be careful with that?

192
00:15:12,180 --> 00:15:14,165
- Did you find nothing?
- No, sorry.

193
00:15:14,180 --> 00:15:16,165
There's no record
for Agnes Brady.

194
00:15:16,180 --> 00:15:19,419
- Can you check again?
- It's right here in front of me.

195
00:15:22,780 --> 00:15:25,405
Is that where you
keep the hard copies?

196
00:15:25,420 --> 00:15:27,245
We've everything digitised.

197
00:15:27,260 --> 00:15:28,737
Well, obviously, you don't.

198
00:15:28,752 --> 00:15:30,725
Can I have a look
in there, please?

199
00:15:30,740 --> 00:15:32,685
We don't allow anyone
into the archives

200
00:15:32,700 --> 00:15:34,485
without prior
written permission.

201
00:15:34,500 --> 00:15:37,245
What, you're saying I can't see
my own daughter's burial record,

202
00:15:37,260 --> 00:15:38,765
- is that what you're saying?
- No.

203
00:15:38,780 --> 00:15:42,085
What I'm saying is, if there was
a burial record for you to see,

204
00:15:42,100 --> 00:15:43,845
it would be here,
in front of me.

205
00:15:43,860 --> 00:15:45,285
But it's not.

206
00:15:45,300 --> 00:15:46,445
Why not?

207
00:15:46,460 --> 00:15:48,005
I don't understand the question.

208
00:15:48,020 --> 00:15:50,285
How can she have a
death certificate?

209
00:15:50,300 --> 00:15:53,125
I mean, how can she have died and
have no fuckin' burial record?

210
00:15:53,140 --> 00:15:55,965
- I can't help you if you're going to
go causing a big scene now. - What?!

211
00:15:55,980 --> 00:15:57,525
There's no-one
here, ye gobshite!

212
00:15:57,540 --> 00:15:59,780
I'll have to call security
if you carry on like this.

213
00:16:01,860 --> 00:16:04,580
But you're not going
to take that, are you?

214
00:16:11,660 --> 00:16:13,180
No.

215
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
No, no, I'm not.

216
00:16:18,180 --> 00:16:19,885
- You're not what?
- I want to get in there.

217
00:16:19,900 --> 00:16:21,245
I want to have a look, please.

218
00:16:21,260 --> 00:16:22,645
Let me have a look.

219
00:16:22,660 --> 00:16:24,685
- Let me in.
- Security?

220
00:16:24,700 --> 00:16:25,965
Let me in!

221
00:16:25,980 --> 00:16:29,085
Let me in! Can you
let me in, please!

222
00:16:29,100 --> 00:16:30,780
Shit... All right.

223
00:16:38,180 --> 00:16:40,380
Thank you. Thank you very much.

224
00:16:41,900 --> 00:16:45,645
I'm sure you're aware
that this is a cause

225
00:16:45,660 --> 00:16:48,445
that is very close to my heart.

226
00:16:48,460 --> 00:16:51,205
The Magdalene Laundries

227
00:16:51,220 --> 00:16:56,020
are a stain on our
nation's history.

228
00:16:59,140 --> 00:17:01,645
Was that a bit of a
thin crowd in there?

229
00:17:01,660 --> 00:17:03,940
Ah, I wouldn't worry about it.

230
00:17:06,460 --> 00:17:10,365
Um, James, do you
remember Lorna Brady?

231
00:17:10,380 --> 00:17:11,580
I do.

232
00:17:12,620 --> 00:17:16,940
Well, it seems that she's
discovered a death certificate.

233
00:17:18,140 --> 00:17:21,165
For the child that she had at
the Mother & Baby Home? Oh.

234
00:17:21,180 --> 00:17:23,685
I'd like to help her
get some answers.

235
00:17:23,700 --> 00:17:25,125
Of course.

236
00:17:25,140 --> 00:17:27,765
Oh, my goodness, that's awful.

237
00:17:27,780 --> 00:17:29,045
You know, I...

238
00:17:29,060 --> 00:17:31,725
I've been waiting to
tell you this but I...

239
00:17:31,740 --> 00:17:35,005
I just thought I'd wait
until I got confirmation,

240
00:17:35,020 --> 00:17:37,125
but we're getting close, Niamh.

241
00:17:37,140 --> 00:17:39,605
I have a meeting
with Judge Ferguson.

242
00:17:39,620 --> 00:17:42,085
He's the man who can
recommend whether or not

243
00:17:42,100 --> 00:17:47,365
the government will recognise
the convent as a laundry.

244
00:17:47,380 --> 00:17:50,780
- And he's very sympathetic.
- OK, well...

245
00:17:51,860 --> 00:17:53,965
that's great news, isn't it?

246
00:17:53,980 --> 00:17:56,125
So, he'll be receptive to this?

247
00:17:56,140 --> 00:17:59,885
These people are
notoriously fickle, Niamh.

248
00:17:59,900 --> 00:18:01,831
And I would hate us to...

249
00:18:01,846 --> 00:18:05,020
to undo the good work
that we have done.

250
00:18:06,300 --> 00:18:11,045
If certain people were to
get wind of the rumours

251
00:18:11,060 --> 00:18:14,525
that I've heard
about Miss Brady,

252
00:18:14,540 --> 00:18:17,565
then we might have a problem.

253
00:18:17,580 --> 00:18:21,140
I think we need to
tread very carefully.

254
00:18:23,460 --> 00:18:25,525
I'm sorry, Niamh.

255
00:18:25,540 --> 00:18:27,860
I wish I could do more.

256
00:18:30,420 --> 00:18:32,540
- See you tomorrow, Shane.
- Good evening.

257
00:20:23,300 --> 00:20:26,245
? Ajodun ayo fun e

258
00:20:26,260 --> 00:20:29,765
? Ajodun ayo fun e

259
00:20:29,780 --> 00:20:34,605
? Ajodun ayo fun e, Lola!

260
00:20:34,620 --> 00:20:39,445
? Ajodun ayo fun e! ?

261
00:20:39,460 --> 00:20:41,245
Hip-hip! Hooray!

262
00:20:41,260 --> 00:20:42,685
Hip-hip! Hooray!

263
00:20:42,700 --> 00:20:44,365
Hip-hip! Hooray!

264
00:20:44,380 --> 00:20:46,645
- Hip-hip!
- Tayo!

265
00:20:46,660 --> 00:20:49,339
- Stop hip-hipping, the house
is going to burn down! - OK.

266
00:21:08,100 --> 00:21:09,365
Father!

267
00:21:09,380 --> 00:21:11,285
Help!

268
00:21:11,300 --> 00:21:12,539
Father!

269
00:21:16,900 --> 00:21:19,885
Fucking hell, what
are you doing?

270
00:21:19,900 --> 00:21:21,380
Are you OK?

271
00:21:23,980 --> 00:21:25,620
I'm fine.

272
00:21:26,740 --> 00:21:28,645
I just had a bad dream.

273
00:21:28,660 --> 00:21:31,605
- You're drenched in sweat.
- It's nothing.

274
00:21:31,620 --> 00:21:33,740
It's nothing, you
can go back to bed.

275
00:21:38,980 --> 00:21:40,885
What was it about?

276
00:21:40,900 --> 00:21:42,820
I was in a tunnel.

277
00:21:45,540 --> 00:21:47,180
Someone was chasing me.

278
00:21:48,220 --> 00:21:51,405
You had the same nightmares
when you were little.

279
00:21:51,420 --> 00:21:55,620
When we brought you
home from Lazarus House.

280
00:21:58,020 --> 00:21:59,525
I don't remember.

281
00:21:59,540 --> 00:22:04,580
You would wake up
screaming, "The Cruelty Man!

282
00:22:06,100 --> 00:22:08,860
"Don't let the
Cruelty Man get me!"

283
00:22:10,020 --> 00:22:11,660
Cruelty Man...

284
00:22:12,820 --> 00:22:14,500
You don't remember?

285
00:22:24,380 --> 00:22:26,340
Mam, can I ask you something?

286
00:22:27,380 --> 00:22:29,580
Of course. Anything.

287
00:22:30,860 --> 00:22:32,420
Father Percy.

288
00:22:35,980 --> 00:22:38,645
Did he have something to
do with where I was born?

289
00:22:38,660 --> 00:22:41,725
With Lazarus House?

290
00:22:41,740 --> 00:22:43,140
I don't think so.

291
00:22:44,420 --> 00:22:47,885
He just helped us to
find the adoption agency.

292
00:22:47,900 --> 00:22:49,125
What do you mean?

293
00:22:49,140 --> 00:22:51,620
He gave us the number for the...

294
00:22:53,020 --> 00:22:55,140
Sacred Shepherd people.

295
00:22:57,540 --> 00:22:59,888
You mean the House
of the Sacred Shepherd?

296
00:22:59,903 --> 00:23:01,045
That was them.

297
00:23:01,060 --> 00:23:03,325
Father Percy recommended them,

298
00:23:03,340 --> 00:23:06,460
but they took care of
everything after that.

299
00:23:31,500 --> 00:23:33,500
_

300
00:23:37,580 --> 00:23:39,220
1986...

301
00:23:42,700 --> 00:23:44,580
Where are you, Agnes?

302
00:23:57,660 --> 00:23:59,780
Where are you buried? Come on!

303
00:24:06,020 --> 00:24:07,620
Agnes, Agnes, Agnes...

304
00:24:10,620 --> 00:24:11,925
Come on...!

305
00:24:11,940 --> 00:24:14,085
Where are you?

306
00:24:14,100 --> 00:24:15,500
Come on!

307
00:24:16,580 --> 00:24:17,820
Fuck!

308
00:24:36,580 --> 00:24:38,140
You're not here.

309
00:25:24,500 --> 00:25:26,900
_

310
00:25:41,500 --> 00:25:44,300
_

311
00:26:38,860 --> 00:26:40,685
Kilkinure Garda.

312
00:26:40,700 --> 00:26:41,780
Massey?

313
00:26:42,700 --> 00:26:43,740
Well...

314
00:26:44,740 --> 00:26:46,845
If it isn't the prodigal son.

315
00:26:46,860 --> 00:26:49,445
Yeah, for what it's worth,
Massey, I'm sorry...

316
00:26:49,460 --> 00:26:51,845
about what happened.

317
00:26:51,860 --> 00:26:53,500
How it happened, I mean.

318
00:26:54,740 --> 00:26:56,205
How's Lorna doing?

319
00:26:56,220 --> 00:26:57,300
Not well.

320
00:27:00,380 --> 00:27:03,205
Yeah, I'm sorry to bother you.
I just had a quick question,

321
00:27:03,220 --> 00:27:05,660
um, about the House of
the Sacred Shepherd?

322
00:27:07,380 --> 00:27:10,645
We said they shut
down in 1979, right?

323
00:27:10,660 --> 00:27:12,125
Yeah.

324
00:27:12,140 --> 00:27:15,925
I think they were still
operating until 1989.

325
00:27:15,940 --> 00:27:17,725
Maybe longer.

326
00:27:17,740 --> 00:27:19,245
And where's this
all coming from?

327
00:27:19,260 --> 00:27:21,045
Something my mam said.

328
00:27:21,060 --> 00:27:23,845
Sorry, did you just say,
"Something your mammy said"?

329
00:27:23,860 --> 00:27:25,805
She told me that Father
Percy put her in touch

330
00:27:25,820 --> 00:27:28,285
with the House of
the Sacred Shepherd.

331
00:27:28,300 --> 00:27:30,365
And I was adopted through them.

332
00:27:30,380 --> 00:27:33,420
That was as late as
5th of February, 1989.

333
00:27:35,580 --> 00:27:37,326
What if they didn't shut down?

334
00:27:37,341 --> 00:27:39,380
What if they just
went underground?

335
00:27:40,580 --> 00:27:44,485
If this is true, Massey, if I
was adopted through these people,

336
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
what does that mean about me?

337
00:27:48,620 --> 00:27:50,620
If what you're
saying is right...

338
00:27:52,700 --> 00:27:56,860
we're looking at a decade or
more's worth of illegal adoptions.

339
00:27:59,660 --> 00:28:01,125
How many kids is that?

340
00:28:01,140 --> 00:28:02,660
Hundreds probably.

341
00:28:05,900 --> 00:28:07,540
Thousands even.

342
00:28:11,740 --> 00:28:14,340
If Father Percy played
a role in that...

343
00:28:16,100 --> 00:28:19,325
there's got to be a motive for his
murder wrapped up there somewhere.

344
00:28:19,340 --> 00:28:20,765
Something on this scale,

345
00:28:20,780 --> 00:28:23,405
there'd have been a lot
more people involved.

346
00:28:23,420 --> 00:28:26,485
We know of at least one place
they all had a connection to.

347
00:28:26,500 --> 00:28:27,900
Lazarus House.

348
00:28:28,980 --> 00:28:30,140
Where?

349
00:28:31,980 --> 00:28:34,020
That's the place
where I was born.

350
00:29:14,000 --> 00:29:17,800
_

351
00:30:08,700 --> 00:30:10,700
_

352
00:30:10,715 --> 00:30:12,715
_

353
00:30:16,500 --> 00:30:18,900
_

354
00:30:23,300 --> 00:30:25,600
_

355
00:30:30,660 --> 00:30:33,605
Yeah, it's Michael's phone.
Leave me a message. Thanks.

356
00:30:33,620 --> 00:30:36,245
I need your help, Michael.

357
00:30:36,260 --> 00:30:38,580
Look, I'm sorry about
what happened...

358
00:30:39,620 --> 00:30:41,180
but I've found something.

359
00:30:47,500 --> 00:30:49,200
_

360
00:30:49,215 --> 00:30:51,715
_

361
00:31:28,300 --> 00:31:30,140
I'm so sorry, Lorna.

362
00:31:33,540 --> 00:31:36,742
And you're saying that Agnes
is not the only one who died?

363
00:31:36,757 --> 00:31:37,820
No.

364
00:31:39,020 --> 00:31:41,205
Nearly three hundred children.

365
00:31:41,220 --> 00:31:43,165
All in that convent.

366
00:31:43,180 --> 00:31:44,845
How?

367
00:31:44,860 --> 00:31:47,925
How did that many children
die in a place like that?

368
00:31:47,940 --> 00:31:48,980
I don't know.

369
00:31:51,500 --> 00:31:57,085
Look, that's decades'
worth of burial records.

370
00:31:57,100 --> 00:32:00,325
Every graveyard in
the entire county.

371
00:32:00,340 --> 00:32:04,405
And I just want to know if any
of these other kids are missing

372
00:32:04,420 --> 00:32:07,620
or if my daughter was the
only one without a grave.

373
00:32:11,860 --> 00:32:13,020
Will you help me?

374
00:32:16,260 --> 00:32:17,900
Course I will.

375
00:32:20,900 --> 00:32:22,300
Thanks.

376
00:32:27,580 --> 00:32:28,885
Here.

377
00:32:28,900 --> 00:32:30,500
Thanks.

378
00:32:35,100 --> 00:32:38,405
So, my secretary told me

379
00:32:38,420 --> 00:32:43,525
that you wanted to speak to me
about a memorial to Father Percy?

380
00:32:43,540 --> 00:32:45,325
Yeah, that's right.

381
00:32:45,340 --> 00:32:49,645
So, ahead of that, I'm just talking
to the people that knew him best,

382
00:32:49,660 --> 00:32:51,325
gathering some stories,

383
00:32:51,340 --> 00:32:53,885
getting a bit of insight into
his earlier days, y'know?

384
00:32:53,900 --> 00:32:55,645
Before I knew him.

385
00:32:55,660 --> 00:32:59,045
Is that your way of
calling me old, Garda?

386
00:32:59,060 --> 00:33:01,499
No, no, of course
not, Your Grace.

387
00:33:06,140 --> 00:33:07,445
Am I right in thinking

388
00:33:07,460 --> 00:33:10,811
you were Chaplain of
Lazarus House for a while?

389
00:33:10,826 --> 00:33:12,060
Yes, I was.

390
00:33:13,860 --> 00:33:15,925
Is that how you
met Father Percy?

391
00:33:15,940 --> 00:33:17,725
At Lazarus House?

392
00:33:17,740 --> 00:33:20,405
Yeah, I understand he was
there often, you know,

393
00:33:20,420 --> 00:33:22,045
helping with the children?

394
00:33:22,060 --> 00:33:25,260
Well, for my life,
I can't remember.

395
00:33:27,020 --> 00:33:29,820
Perhaps I am an old man!

396
00:33:31,860 --> 00:33:35,140
So, you had no dealings with the
House of the Sacred Shepherd, then?

397
00:33:38,140 --> 00:33:40,100
Your Grace?

398
00:33:42,100 --> 00:33:44,845
I've lost all track of time.

399
00:33:44,860 --> 00:33:47,045
I have a very busy day today.

400
00:33:47,060 --> 00:33:49,925
We'll have to finish
this up another time.

401
00:33:49,940 --> 00:33:52,540
If you were involved,
you need to tell me now.

402
00:33:53,860 --> 00:33:56,300
In what exactly?

403
00:33:57,620 --> 00:33:59,740
Just tell me what you know.

404
00:34:01,820 --> 00:34:03,220
You ungrateful boy.

405
00:34:06,140 --> 00:34:09,020
You, of all people,
should understand.

406
00:34:10,100 --> 00:34:11,500
Understand what?

407
00:34:15,460 --> 00:34:17,885
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...

408
00:34:17,900 --> 00:34:19,220
No Doyle.

409
00:34:20,740 --> 00:34:24,140
William Doyle, he's
not here either.

410
00:34:26,020 --> 00:34:27,140
How about yours?

411
00:34:29,020 --> 00:34:30,580
I haven't found her yet.

412
00:34:31,860 --> 00:34:33,340
What does this mean, Lorna?

413
00:35:23,980 --> 00:35:25,940
How many's that,
that have graves?

414
00:35:27,740 --> 00:35:28,820
Three.

415
00:35:29,980 --> 00:35:31,260
Three?

416
00:35:32,300 --> 00:35:35,180
Three out of 298.

417
00:35:42,060 --> 00:35:44,780
Like, what did they
do with their bodies?

418
00:35:47,820 --> 00:35:50,565
Lorna, this might be a bit...

419
00:35:50,580 --> 00:35:52,420
They never left, did they?

420
00:35:53,860 --> 00:35:56,220
- What?
- They're still at the convent.

421
00:35:59,700 --> 00:36:01,540
They have to be.

422
00:36:03,780 --> 00:36:07,805
Like, what if we're looking at
another Tuam, here in Kilkinure?

423
00:36:07,820 --> 00:36:10,260
- You mean, like a...?
- Like a mass grave...

424
00:36:12,900 --> 00:36:15,660
somewhere in the
grounds of the convent.

425
00:36:27,820 --> 00:36:29,325
Go to the Guards with this.

426
00:36:29,340 --> 00:36:32,020
- What?
- Let them take care of it.

427
00:36:33,300 --> 00:36:35,925
Then get the fuck
out of this place.

428
00:36:35,940 --> 00:36:37,325
This town.

429
00:36:37,340 --> 00:36:38,885
I'm heading back to Dublin.

430
00:36:38,900 --> 00:36:40,140
Come with me.

431
00:36:42,700 --> 00:36:44,100
I can't, Michael.

432
00:36:46,060 --> 00:36:47,540
I have to find her.

433
00:36:49,060 --> 00:36:50,620
I have to find her body.

434
00:36:52,140 --> 00:36:53,940
What are you going to do?

435
00:37:02,140 --> 00:37:04,500
Colman! Get in here!

436
00:37:15,140 --> 00:37:16,845
Is everything all right, Super?

437
00:37:16,860 --> 00:37:18,325
No! Everything's not all right.

438
00:37:18,340 --> 00:37:21,125
I've just gotten off the
phone to Bishop Brendan Rice.

439
00:37:21,140 --> 00:37:23,940
- Ah... - He's made a formal
complaint against you.

440
00:37:27,020 --> 00:37:30,405
Look, him and Father Percy were
wrapped up in something together.

441
00:37:30,420 --> 00:37:31,485
I can smell it on them.

442
00:37:31,500 --> 00:37:33,965
- I was just waiting on
something more until... - Stop!

443
00:37:33,980 --> 00:37:37,285
I want you to hand over everything
you've found to Drennan,

444
00:37:37,300 --> 00:37:38,803
he's going to take it from here.

445
00:37:38,818 --> 00:37:40,085
- What?!
- Bishop Rice believes

446
00:37:40,100 --> 00:37:43,285
that you are personally
targeting and harassing him.

447
00:37:43,300 --> 00:37:45,323
He used the word
"discrimination"!

448
00:37:45,338 --> 00:37:46,685
Discrimination!?

449
00:37:46,700 --> 00:37:49,325
Look, I need to deal with this
before he takes it any higher!

450
00:37:49,340 --> 00:37:50,925
No! This is how it goes, right?

451
00:37:50,940 --> 00:37:53,125
They call you, you
tell me to stop,

452
00:37:53,140 --> 00:37:55,325
I stop, and then
everything gets buried

453
00:37:55,340 --> 00:37:57,205
for another ten, 20, 30 years!

454
00:37:57,220 --> 00:37:59,765
You need to be very careful
how you speak to me, Sergeant!

455
00:37:59,780 --> 00:38:01,165
And nothing happens!

456
00:38:01,180 --> 00:38:03,365
Cos nothing ever
fucking happens!

457
00:38:03,380 --> 00:38:04,805
Take some leave.

458
00:38:04,820 --> 00:38:07,780
I don't want you coming
back to work for a while.

459
00:38:09,500 --> 00:38:10,820
Fuck this.

460
00:38:50,420 --> 00:38:52,820
Sister Eileen!

461
00:38:56,900 --> 00:38:59,660
Sister Eileen!

462
00:39:34,620 --> 00:39:36,100
Come on, girls, move along!

463
00:42:10,860 --> 00:42:12,820
What are you doing?

464
00:42:16,700 --> 00:42:18,140
Lorna Brady.

465
00:42:19,940 --> 00:42:21,740
You haven't changed a bit.

466
00:42:23,100 --> 00:42:25,020
Just as bold.

467
00:42:28,780 --> 00:42:30,245
Where did you bury her?

468
00:42:30,260 --> 00:42:31,685
Who'd that be, now?

469
00:42:31,700 --> 00:42:32,900
My daughter.

470
00:42:34,260 --> 00:42:35,485
Agnes.

471
00:42:35,500 --> 00:42:37,205
Daughter?

472
00:42:37,220 --> 00:42:39,220
You never had a daughter.

473
00:42:41,340 --> 00:42:44,285
You think because you gave birth

474
00:42:44,300 --> 00:42:46,540
that makes you a mother?

475
00:42:48,420 --> 00:42:50,605
Motherhood has to
be earned, girl.

476
00:42:50,620 --> 00:42:52,645
You said she'd be
better off without me.

477
00:42:52,660 --> 00:42:55,805
Then you left her
to die, didn't you?

478
00:42:55,820 --> 00:42:58,020
You killed my baby.

479
00:42:59,860 --> 00:43:01,765
Tell me where she is!

480
00:43:01,780 --> 00:43:03,500
Where's her body?

481
00:43:12,220 --> 00:43:15,220
Who do you think you are?

482
00:43:17,820 --> 00:43:20,685
Coming in here
making demands of me.

483
00:43:20,700 --> 00:43:23,380
- I know she's not the only one.
- Do you, now?

484
00:43:27,740 --> 00:43:30,245
You think I'm still
scared of you, don't you?

485
00:43:30,260 --> 00:43:31,605
Yes.

486
00:43:31,620 --> 00:43:32,820
I do.

487
00:43:35,460 --> 00:43:37,980
Well, maybe you ought
to be scared of me.

488
00:43:41,980 --> 00:43:43,260
Lorna...

489
00:43:45,180 --> 00:43:48,765
you could have been
with your daughter,

490
00:43:48,780 --> 00:43:50,580
but you chose not to.

491
00:43:53,220 --> 00:43:54,965
What are you talking about?

492
00:43:54,980 --> 00:43:56,845
We were only trying to help.

493
00:43:56,860 --> 00:43:58,140
You knew that.

494
00:43:59,660 --> 00:44:03,660
But you couldn't even
recognise your own child.

495
00:44:06,660 --> 00:44:08,740
We wanted you to be together.

496
00:44:10,340 --> 00:44:13,365
But when that proved
an impossibility,

497
00:44:13,380 --> 00:44:17,100
we were forced to make other
arrangements for the girl.

498
00:44:19,060 --> 00:44:21,085
No.

499
00:44:21,100 --> 00:44:22,765
No, that's not true.

500
00:44:22,780 --> 00:44:25,485
- You stole her from me...
- Shush!

501
00:44:25,500 --> 00:44:27,165
Shush!

502
00:44:27,180 --> 00:44:29,220
Shush, that's
enough of that, now!

503
00:44:31,180 --> 00:44:33,725
Lorna, I know life
hasn't been kind to you,

504
00:44:33,740 --> 00:44:36,525
but you've got to stop
blaming us for everything!

505
00:44:36,540 --> 00:44:39,805
Take some responsibility
for yourself, Lorna!

506
00:44:39,820 --> 00:44:43,605
You failed your child!

507
00:44:43,620 --> 00:44:45,060
The end.

508
00:44:49,900 --> 00:44:52,140
You know I'm right, don't you?

509
00:45:05,780 --> 00:45:08,165
Kilkinure Garda.
Ah, Sergeant Massey.

510
00:45:08,180 --> 00:45:09,965
I'm afraid she's back.

511
00:45:09,980 --> 00:45:11,285
Aye, I see.

512
00:45:11,300 --> 00:45:14,900
Well, I would appreciate some
police assistance. Thank you.

513
00:45:31,740 --> 00:45:33,180
Oh...!

514
00:45:47,780 --> 00:45:49,180
Help!

515
00:46:20,700 --> 00:46:22,579
Father!

516
00:46:49,180 --> 00:46:51,980
I have no wish to
press charges, Aidan.

517
00:46:53,380 --> 00:46:56,125
It was a simple
misunderstanding,

518
00:46:56,140 --> 00:46:58,780
but it's all been
cleared up now.

519
00:47:36,620 --> 00:47:39,380
I can't keep doing
this for you, Lorna.

520
00:47:42,220 --> 00:47:45,885
This is going to be the last
time that I let you off the hook.

521
00:47:45,900 --> 00:47:47,500
Do you understand?

522
00:47:51,460 --> 00:47:55,420
So, here's what we're going to
do, we're going to finish our tea.

523
00:47:56,580 --> 00:48:01,485
I'll drop you home and you're
going to get a good night's sleep

524
00:48:01,500 --> 00:48:05,700
and we'll pretend that
none of this ever happened.

525
00:48:08,300 --> 00:48:11,500
Clemence told me you gave
her a cup of tea, too.

526
00:48:13,260 --> 00:48:14,900
What'd you say?

527
00:48:16,220 --> 00:48:18,020
She managed to escape one day.

528
00:48:19,700 --> 00:48:21,420
On her own.

529
00:48:24,380 --> 00:48:26,100
She went all the
way into town...

530
00:48:27,180 --> 00:48:28,685
in her bare feet.

531
00:48:28,700 --> 00:48:34,740
She tried to make it to the
train station, but then, you...

532
00:48:36,580 --> 00:48:38,340
you picked her up.

533
00:48:40,500 --> 00:48:43,325
You drove her here, you
gave her a mug of tea

534
00:48:43,340 --> 00:48:44,965
and you said something like,

535
00:48:44,980 --> 00:48:46,820
"We'll be heading back, so..."

536
00:48:51,020 --> 00:48:52,460
Then, you drove her back.

537
00:48:56,580 --> 00:48:58,260
Our local Guard.

538
00:49:04,420 --> 00:49:07,725
Would you like to know what Sister
Eileen did to her for running away?

539
00:49:07,740 --> 00:49:09,300
I don't want to hear any more!

540
00:49:11,260 --> 00:49:14,165
I won't have you tarnishing
me with the same brush...

541
00:49:14,180 --> 00:49:15,960
How many other
girls did you take back?

542
00:49:15,975 --> 00:49:17,285
What else could I do?!

543
00:49:17,300 --> 00:49:19,925
Where else could I
take her? All of them?

544
00:49:19,940 --> 00:49:22,885
Their own families didn't want to
take them in, for Christ's sake!

545
00:49:22,900 --> 00:49:24,285
So, you just drove them back?

546
00:49:24,300 --> 00:49:26,660
Clemence would have
ended up on the streets.

547
00:49:28,660 --> 00:49:31,300
I did everything in
my power to help her!

548
00:49:35,340 --> 00:49:37,100
You gave her a mug of tea.

549
00:50:00,740 --> 00:50:03,500
That's a list of all the
children who died in the convent.

550
00:50:05,260 --> 00:50:07,300
298 of them.

551
00:50:09,180 --> 00:50:12,060
I could only find
graves for three.

552
00:50:13,460 --> 00:50:15,180
Where's the rest?

553
00:50:20,980 --> 00:50:24,420
Just in case you feel like
doing something about that.

554
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
_

555
00:51:04,140 --> 00:51:06,245
This is, um...

556
00:51:06,260 --> 00:51:09,620
I feel like I am in one
of your interrogations.

557
00:51:11,020 --> 00:51:12,300
Hmm.

558
00:51:15,460 --> 00:51:17,260
I saw where I was born, Mam.

559
00:51:19,940 --> 00:51:21,700
You went to Lazarus House?

560
00:51:25,580 --> 00:51:28,125
I saw the tunnel,

561
00:51:28,140 --> 00:51:29,700
from my nightmares.

562
00:51:31,700 --> 00:51:33,885
You knew that place
was real, didn't you?

563
00:51:33,900 --> 00:51:36,005
No! I didn't know.

564
00:51:36,020 --> 00:51:38,140
I thought it was just a dream!

565
00:51:39,940 --> 00:51:41,325
It...

566
00:51:41,340 --> 00:51:44,085
It... It doesn't
matter now, Colman.

567
00:51:44,100 --> 00:51:47,165
The important thing is
we brought you home.

568
00:51:47,180 --> 00:51:49,845
You always said that I
could ask you anything.

569
00:51:49,860 --> 00:51:52,540
- Of course you can!
- Yeah, so tell me.

570
00:51:53,860 --> 00:51:55,740
What happened at Lazarus House?

571
00:51:57,420 --> 00:52:00,525
Look, we were new
to this country.

572
00:52:00,540 --> 00:52:03,325
We thought we were dealing
with good Christian people.

573
00:52:03,340 --> 00:52:05,672
We did what we thought
was right. We got you out...

574
00:52:05,687 --> 00:52:06,460
Stop!

575
00:52:08,060 --> 00:52:09,965
No more excuses.

576
00:52:09,980 --> 00:52:11,620
Tell me the truth.

577
00:52:16,820 --> 00:52:19,685
We heard rumours that
they were keeping you

578
00:52:19,700 --> 00:52:21,500
separate from the others.

579
00:52:25,180 --> 00:52:26,380
They called it...

580
00:52:28,460 --> 00:52:30,820
the Reject Room.

581
00:52:36,100 --> 00:52:39,925
They put you in there with all
the other non-white children,

582
00:52:39,940 --> 00:52:42,460
disabled children,
traveller children.

583
00:52:44,700 --> 00:52:47,140
All the other kids
that nobody...

584
00:52:49,420 --> 00:52:51,045
That nobody wanted.

585
00:52:51,060 --> 00:52:52,645
I wanted you.

586
00:52:52,660 --> 00:52:54,365
We want you.

587
00:52:54,380 --> 00:52:56,060
You do know that, don't you?

588
00:52:58,220 --> 00:53:01,965
I fell in love with you the
moment I laid eyes on you.

589
00:53:01,980 --> 00:53:04,765
I didn't want to
tell you because...

590
00:53:04,780 --> 00:53:08,245
no mother should ever have
to tell this to her child.

591
00:53:08,260 --> 00:53:10,820
I'm not your child though, am I?

592
00:53:17,500 --> 00:53:19,540
Did you ever meet
my real mother?

593
00:53:22,620 --> 00:53:23,900
No.

594
00:53:27,220 --> 00:53:28,940
Do you even know her name?

595
00:53:31,460 --> 00:53:34,700
Her name was Catherine Ivers.

596
00:53:37,340 --> 00:53:38,740
Did she ever try to find me?

597
00:53:42,260 --> 00:53:43,700
I don't know.

598
00:53:47,300 --> 00:53:48,925
You don't know.

599
00:53:48,940 --> 00:53:50,700
Where are you going?

600
00:54:16,220 --> 00:54:18,325
I'm leading an investigation

601
00:54:18,340 --> 00:54:20,805
into the Lazarus House
Mother & Baby Home.

602
00:54:20,820 --> 00:54:23,805
I need to see any
records from 1989.

603
00:54:23,820 --> 00:54:27,165
Specifically, anything related
to Catherine Ivers, Colman Ivers

604
00:54:27,180 --> 00:54:28,860
or any other
significant parties.

605
00:54:30,660 --> 00:54:32,100
It's halfway down.

606
00:54:34,300 --> 00:54:35,660
Thank you.

607
00:56:36,700 --> 00:56:38,980
- You look well.
- Do I fuck.

608
00:56:45,100 --> 00:56:46,980
I've got to show you something.

609
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
_

610
00:57:21,780 --> 00:57:23,340
But you're alive...

611
00:57:25,300 --> 00:57:27,340
- Well, aren't you?
- Yeah.

612
00:57:31,500 --> 00:57:33,340
I'm alive.

613
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
_

614
00:57:52,015 --> 00:57:54,415
_

615
00:58:26,000 --> 00:58:32,000
*CREDITS*

