1
00:00:13,080 --> 00:00:14,430
Tengo que hacerte una pregunta.

2
00:00:18,940 --> 00:00:19,940
El incendio.

3
00:00:25,390 --> 00:00:26,451
¿Fuiste tú?

4
00:00:31,530 --> 00:00:32,560
Te rechacé.

5
00:00:36,070 --> 00:00:37,700
Y querías castigarme.

6
00:00:38,280 --> 00:00:39,650
¿Hablas en serio, Ingrid?

7
00:00:43,670 --> 00:00:45,041
¿Intentaste matarme?

8
00:00:51,300 --> 00:00:52,645
¿Intentaste matarme? ¿Lo hiciste?

9
00:01:12,050 --> 00:01:13,130
Yo nunca haría eso.

10
00:01:25,983 --> 00:01:27,635
¡Mark!

11
00:01:27,650 --> 00:01:30,016
¡Mark! ¡Mark!

12
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
www.subtitulamos.tv

13
00:02:16,890 --> 00:02:17,951
Cinco.

14
00:02:19,470 --> 00:02:20,531
Cuatro.

15
00:02:21,470 --> 00:02:22,531
Tres.

16
00:02:23,150 --> 00:02:25,445
- Dos.
- Vamos, Ingrid, al ataque.

17
00:02:25,460 --> 00:02:26,460
Uno, dos, golpea, golpea.

18
00:02:28,223 --> 00:02:29,841
   

19
00:02:29,856 --> 00:02:32,180
Bien hecho. Una gran sesión.

20
00:02:33,000 --> 00:02:34,670
UN AÑO DESPUÉS

21
00:02:34,685 --> 00:02:36,395
Una primera vez estupenda en
las almohadillas, Belinda.

22
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Gracias.

23
00:02:38,890 --> 00:02:40,895
Bien, no olvides el enfriamiento.

24
00:02:45,210 --> 00:02:46,980
Estarás dolorida por la mañana,

25
00:02:47,310 --> 00:02:48,570
pero merecerá la pena.

26
00:02:48,750 --> 00:02:50,145
¿Sabes? Tienes razón.
Es como en la corte.

27
00:02:50,160 --> 00:02:51,540
Es un subidón de adrenalina.

28
00:02:51,900 --> 00:02:53,490
Me alegro mucho de que por
fin te hayas decidido a venir.

29
00:02:54,430 --> 00:02:56,475
Estuve tentada a invitar a Stockham.

30
00:02:56,490 --> 00:02:57,995
Stockham, ¿hablas en serio?

31
00:02:58,010 --> 00:02:59,985
Por Dios, pagaría por verlo.

32
00:03:00,085 --> 00:03:01,913
¿Bebe cuánto? ¿Una botella al día?

33
00:03:02,013 --> 00:03:03,285
No sé qué tal irá su hígado.

34
00:03:03,300 --> 00:03:04,725
Sí, pero también parece 20 años mayor

35
00:03:04,740 --> 00:03:05,835
que tú, así que...

36
00:03:05,850 --> 00:03:07,890
Sabes que es más joven que yo, ¿verdad?

37
00:03:08,430 --> 00:03:10,185
Sí, claro. Solo le hace parecer

38
00:03:10,200 --> 00:03:11,520
un distinguido abogado.

39
00:03:12,000 --> 00:03:13,800
   

40
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
¿Qué tal te va?

41
00:03:27,080 --> 00:03:28,940
Parecías un poco preocupada otra vez.

42
00:03:29,720 --> 00:03:30,920
¿Lo llevas bien?

43
00:03:32,480 --> 00:03:33,441
Sí.

44
00:03:37,110 --> 00:03:38,790
Solo un poco ocupada.

45
00:03:39,180 --> 00:03:41,355
Aunque, obviamente, me siento
ridícula diciéndote eso

46
00:03:41,370 --> 00:03:43,005
con todos los malabarismos que haces.

47
00:03:43,020 --> 00:03:44,445
No, no hago malabarismos.

48
00:03:44,460 --> 00:03:45,840
Los hombres nunca hacen
malabarismos, ¿verdad?

49
00:03:47,880 --> 00:03:51,930
Bueno, ¿cómo te van
las citas en Londres?

50
00:03:52,560 --> 00:03:55,410
Deprimente. Es todo...
Es demasiado esfuerzo.

51
00:03:56,480 --> 00:03:57,540
Ing...

52
00:03:57,770 --> 00:03:59,765
Al bufete le encantan los
abogados adictos al trabajo,

53
00:03:59,780 --> 00:04:01,385
pero tienes que encontrar la
forma de trazar una línea

54
00:04:01,400 --> 00:04:03,980
entre la abogada Ingrid
e Ingrid. Ingrid.

55
00:04:04,250 --> 00:04:06,650
- Sí, mamá.
- Vale.

56
00:04:07,610 --> 00:04:09,250
Vale, será mejor que me vaya.

57
00:04:09,440 --> 00:04:11,585
De acuerdo. Pero escucha, si luego
me dan el veredicto apropiado,

58
00:04:11,600 --> 00:04:12,905
saldremos, ¿vale?

59
00:04:12,920 --> 00:04:13,940
Las bebidas corren de mi cuenta.

60
00:04:14,210 --> 00:04:15,620
- Trato hecho. De acuerdo.
- De acuerdo.

61
00:05:07,010 --> 00:05:08,477
John.

62
00:05:14,090 --> 00:05:15,151
¡John!

63
00:05:59,460 --> 00:06:00,555
Como abogados defensores,

64
00:06:00,570 --> 00:06:01,875
hacemos exactamente lo mismo

65
00:06:01,890 --> 00:06:03,180
que la acusación.

66
00:06:03,450 --> 00:06:06,225
Contamos la historia
más convincente posible

67
00:06:06,240 --> 00:06:08,130
con los hechos de los que disponemos.

68
00:06:08,880 --> 00:06:09,950
Sencillo.

69
00:06:10,650 --> 00:06:12,150
El reloj es demasiado caro.

70
00:06:12,540 --> 00:06:14,025
Si se le añade la pulsera, es llamativo.

71
00:06:14,040 --> 00:06:15,390
Eso también tendrá que desaparecer.

72
00:06:15,660 --> 00:06:18,000
La alianza está bien. Consérvela.

73
00:06:22,720 --> 00:06:24,080
¿Puede mirarme de frente?

74
00:06:26,460 --> 00:06:28,350
Sin duda le queremos bien afeitado,

75
00:06:28,680 --> 00:06:29,820
ni siquiera la barba incipiente.

76
00:06:30,750 --> 00:06:32,145
¿Por qué hacemos esto?

77
00:06:32,160 --> 00:06:33,510
Es su primera vez ante un tribunal,

78
00:06:33,840 --> 00:06:35,280
así que seré clara...

79
00:06:36,060 --> 00:06:37,800
Todo importa.

80
00:06:38,310 --> 00:06:41,220
Porque solo se tiene una oportunidad
para causar una primera impresión.

81
00:06:46,360 --> 00:06:47,980
¿Qué quiere que vea el jurado?

82
00:07:31,260 --> 00:07:33,720
- Ingrid Lewis al habla.
- Ingrid, soy John.

83
00:07:37,280 --> 00:07:38,765
Siento llamarte así,

84
00:07:38,780 --> 00:07:40,370
pero no sabía qué otra cosa hacer.

85
00:07:41,500 --> 00:07:42,505
Fuiste tú.

86
00:07:43,360 --> 00:07:45,310
Por favor, escúchame, Ingrid.

87
00:07:46,030 --> 00:07:47,260
Esto es muy importante.

88
00:07:48,850 --> 00:07:50,470
Me preocupa que estés en peligro.

89
00:07:51,160 --> 00:07:52,320
No deberías llamarme.

90
00:07:52,360 --> 00:07:53,890
Ingrid, tenemos que hablar.

91
00:07:54,610 --> 00:07:55,690
¿Puedo verte...?

92
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
Es fuerte.

93
00:08:13,350 --> 00:08:14,940
Justo ha estado esperando

94
00:08:15,120 --> 00:08:17,160
a que yo pensara que
realmente lo había superado.

95
00:08:18,480 --> 00:08:20,045
¿Y estás segura de que era John Webster?

96
00:08:20,060 --> 00:08:22,830
Sí. Sí, claro que lo era.

97
00:08:24,810 --> 00:08:26,055
¿Cómo consiguió mi número?

98
00:08:26,070 --> 00:08:27,240
Respira hondo.

99
00:08:29,790 --> 00:08:31,290
Puedes quedarte en mi casa esta noche.

100
00:08:32,940 --> 00:08:35,115
No. No, está bien.

101
00:08:35,130 --> 00:08:36,465
Oye, esta vez podemos
cortar esto de raíz

102
00:08:36,480 --> 00:08:38,490
antes de que se convierta en algo serio.

103
00:08:48,440 --> 00:08:49,530
Es extraño.

104
00:08:52,040 --> 00:08:53,420
Ha sonado muy sincero,

105
00:08:55,850 --> 00:08:57,710
como si realmente
tuviera algo que decirme.

106
00:08:58,190 --> 00:08:59,600
¡Es retorcido!

107
00:08:59,720 --> 00:09:01,715
Ya estuvo a punto de
destrozarte una vez.

108
00:09:01,730 --> 00:09:03,410
No dejes que te afecte otra vez.

109
00:09:05,930 --> 00:09:07,691
Deberías haber ido a la
policía el año pasado.

110
00:09:43,890 --> 00:09:46,140
- ¿Sí?
- ¡Gané!

111
00:09:46,290 --> 00:09:48,690
Lo sabía. Impresionante, bien hecho.

112
00:09:48,960 --> 00:09:50,430
¿Es demasiado tarde para
tomar una copa esta noche?

113
00:09:50,670 --> 00:09:52,275
No, no. Tiene que ser esta noche.

114
00:09:52,290 --> 00:09:54,285
Estaré contigo en 30 minutos.

115
00:09:54,300 --> 00:09:55,350
Estupendo.

116
00:09:55,410 --> 00:09:58,200
Es noche de karaoke. Venga.

117
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
Vamos.

118
00:10:26,550 --> 00:10:29,580
- Esa actuación...
- Sí.

119
00:10:29,910 --> 00:10:30,910
Salud.

120
00:10:31,260 --> 00:10:33,270
Y por tu victoria de hoy.

121
00:10:33,775 --> 00:10:36,750
Me alegro de que el jurado
tomara una decisión rápida.

122
00:10:36,840 --> 00:10:39,195
Les convenciste, como sueles hacer,

123
00:10:39,210 --> 00:10:40,965
porque estás hecha para este trabajo,

124
00:10:40,980 --> 00:10:43,125
lo cual es una suerte, porque tus
ambiciones como estrella del pop

125
00:10:43,140 --> 00:10:44,190
habrían fracasado.

126
00:10:45,480 --> 00:10:47,385
Duro, Ingrid. Duro.

127
00:10:47,400 --> 00:10:49,365
Y en realidad, era lo
último que quería hacer.

128
00:10:49,380 --> 00:10:51,465
en el mundo, seguir a
mi padre en la abogacía.

129
00:10:51,480 --> 00:10:55,110
Y ahora aquí estoy, casada
también con un maldito abogado.

130
00:10:55,590 --> 00:10:58,530
Yo estaba desesperada por
convertirme en abogada.

131
00:11:00,824 --> 00:11:02,245
¿Qué?

132
00:11:02,260 --> 00:11:05,025
Recuerdo todas las tonterías
sobre la verdad y la justicia

133
00:11:05,040 --> 00:11:06,920
que soltaste en la
entrevista de pasante.

134
00:11:09,140 --> 00:11:12,300
Creo que dije que quería
presentar batalla.

135
00:11:14,730 --> 00:11:16,230
Creo que lo hiciste.

136
00:11:16,860 --> 00:11:18,545
Sabía lo que valías, nena.

137
00:11:18,560 --> 00:11:21,120
Sabía que serías capaz de lidiar
con nuestros encantadores clientes.

138
00:11:21,237 --> 00:11:23,604
   

139
00:11:33,850 --> 00:11:35,710
Webster me ha llamado hoy.

140
00:11:38,430 --> 00:11:39,465
¿Qué te ha dicho?

141
00:11:39,480 --> 00:11:42,330
Ha dicho que podría estar en peligro.

142
00:11:43,950 --> 00:11:45,250
¿En referencia a qué?

143
00:11:45,349 --> 00:11:46,805
No le di la oportunidad de decirlo.

144
00:11:46,820 --> 00:11:48,425
- Le colgué.
- Bien.

145
00:11:48,440 --> 00:11:50,100
No te comprometas con él, Ingrid.

146
00:11:50,500 --> 00:11:53,940
Últimamente me siento como si me
estuvieran volviendo a seguir.

147
00:11:54,990 --> 00:11:56,760
¿Cuánto ha pasado? ¿Casi un año?

148
00:11:57,450 --> 00:11:58,511
Sí.

149
00:12:02,860 --> 00:12:03,970
Habla conmigo.

150
00:12:05,710 --> 00:12:08,200
No, esta noche salimos.

151
00:12:08,410 --> 00:12:09,550
Vamos a por otra botella.

152
00:12:11,540 --> 00:12:13,355
Me encantaría, pero no puedo. No puedo.

153
00:12:13,370 --> 00:12:14,795
Angus está haciendo de canguro,

154
00:12:14,895 --> 00:12:17,015
luego esperará acostarse por la mañana.

155
00:12:17,030 --> 00:12:18,065
Lo sé antes de que lo digas,

156
00:12:18,080 --> 00:12:20,495
en realidad, no es hacer de canguro

157
00:12:20,510 --> 00:12:21,965
cuando son tus propios hijos.

158
00:12:21,980 --> 00:12:23,070
Lo sé, lo sé.

159
00:12:23,210 --> 00:12:25,415
Vale, te lo dejaré por tu victoria

160
00:12:25,430 --> 00:12:27,920
y por ser, ya sabes, mi sabia mentora.

161
00:12:28,130 --> 00:12:30,080
No sirvo para ser la mentora de nadie.

162
00:12:30,620 --> 00:12:32,645
Ahí fuera sigue lloviendo
torrencialmente.

163
00:12:32,660 --> 00:12:34,354
Llévate esto.

164
00:12:35,090 --> 00:12:36,570
- ¿Estás segura?
- Sí.

165
00:12:36,890 --> 00:12:39,190
Vale, escucha, ven.

166
00:12:40,020 --> 00:12:41,865
Vamos a cenar la semana que
viene y deberías quedarte aquí,

167
00:12:41,880 --> 00:12:43,360
porque en la barra hay un tío buenorro.

168
00:12:45,430 --> 00:12:47,475
- Gracias, gracias.
- Hasta mañana.

169
00:12:47,490 --> 00:12:48,551
Sí.

170
00:13:09,680 --> 00:13:12,262
- ¿Pasa algo?
- Olvidé mencionar que

171
00:13:12,277 --> 00:13:14,625
la semana que viene es el
evento "Vías dentro de la ley".

172
00:13:14,640 --> 00:13:16,095
Quiero que representes al bufete

173
00:13:16,110 --> 00:13:17,880
y cuentes a los estudiantes
cómo lo has conseguido.

174
00:13:18,090 --> 00:13:19,631
¿Lo he conseguido?

175
00:13:20,040 --> 00:13:23,115
No estoy segura de ser la
mejor representante del bufete.

176
00:13:23,130 --> 00:13:25,095
Y una mierda, Ingrid.

177
00:13:25,110 --> 00:13:27,885
Te estás haciendo un nombre
como abogada penalista

178
00:13:27,900 --> 00:13:30,175
que puede hacer milagros
por sus clientes.

179
00:13:30,190 --> 00:13:32,533
Así que te digo como tu
sabia mentora que lo hagas.

180
00:13:32,633 --> 00:13:36,025
Creía que acababas de decir que no eras
apta para asesorar a nadie en nada.

181
00:13:36,040 --> 00:13:37,110
Es una orden.

182
00:13:38,370 --> 00:13:39,431
De acuerdo.

183
00:14:21,046 --> 00:14:23,546
BUSCAMOS TESTIGOS. ¿PUEDE
AYUDARNOS? ACCIDENTE DE TRÁFICO

184
00:14:23,561 --> 00:14:25,861
EL 3 DE OCTUBRE, SOBRE LA MEDIANOCHE,
SE PRODUJO UNA COLISIÓN MORTAL.

185
00:14:28,580 --> 00:14:29,640
Gracias por venir.

186
00:14:30,770 --> 00:14:31,790
Silencio, por favor.

187
00:14:38,020 --> 00:14:39,880
Me temo que tengo una noticia horrible.

188
00:14:44,280 --> 00:14:47,490
Belinda fue atropellada anoche
por un taxi cuando volvía a casa.

189
00:14:51,510 --> 00:14:53,310
Fue declarada muerta en
el lugar del accidente.

190
00:14:57,650 --> 00:15:00,770
Seré el principal punto de
enlace para cualquier novedad.

191
00:15:50,000 --> 00:15:52,600
LO SIENTO. ESTOY AQUÍ PARA
CUANDO QUIERAS HABLAR. - JW.

192
00:15:57,430 --> 00:15:58,510
¿Estás bien?

193
00:16:02,170 --> 00:16:03,895
Mira, siento tener que pedirte esto,

194
00:16:03,910 --> 00:16:07,660
pero Belinda tenía una reunión
con un cliente esta tarde.

195
00:16:08,320 --> 00:16:10,195
Dadas las circunstancias,
el juez ha concedido...

196
00:16:10,210 --> 00:16:12,453
- Puedo hacerlo.
- Gracias.

197
00:16:13,930 --> 00:16:15,820
Te enviaré por email todos los detalles.

198
00:16:16,420 --> 00:16:18,287
Tom...

199
00:16:20,099 --> 00:16:21,680
¿Dijo Angus...?

200
00:16:24,095 --> 00:16:28,060
¿Dijo Angus si Belinda llevaba
un paraguas cuando sucedió?

201
00:16:29,820 --> 00:16:30,832
¿Un paraguas? No.

202
00:16:32,850 --> 00:16:34,000
¿Por qué lo preguntas?

203
00:16:34,480 --> 00:16:36,420
Solo intento hacerme a la idea, no...

204
00:16:39,030 --> 00:16:40,050
Estaré preparada con esto.

205
00:16:42,250 --> 00:16:43,311
Gracias.

206
00:18:03,350 --> 00:18:04,783
Disculpe.

207
00:18:06,317 --> 00:18:07,816
Está en verde.

208
00:18:09,650 --> 00:18:11,117
Está en verde.

209
00:18:18,450 --> 00:18:20,070
¿Y si no fue un accidente?

210
00:18:21,900 --> 00:18:23,130
¿Por qué pensaría eso?

211
00:18:23,280 --> 00:18:26,370
¿Y si alguien empujó a
Belinda pensando que era yo?

212
00:18:27,780 --> 00:18:29,190
Llevaba mi paraguas.

213
00:18:29,730 --> 00:18:31,770
Estaba lloviendo, estaba oscuro.

214
00:18:32,580 --> 00:18:35,760
Por detrás, sería fácil confundirnos.

215
00:18:37,420 --> 00:18:39,385
¿Tiene alguna razón para pensar que

216
00:18:39,400 --> 00:18:41,560
alguien puede querer hacerle daño?

217
00:19:01,240 --> 00:19:03,135
Hay un antiguo cliente mío.

218
00:19:03,150 --> 00:19:04,780
Se llama John Webster.

219
00:19:07,780 --> 00:19:10,420
Creo que sigue guardándome
cierto resquemor.

220
00:19:13,560 --> 00:19:14,715
¿Perdió su caso?

221
00:19:14,730 --> 00:19:17,400
No, lo gané.

222
00:19:21,820 --> 00:19:24,715
Esta es su oportunidad de demostrar
al jurado que John Webster

223
00:19:24,730 --> 00:19:26,830
no es el hombre que
pretenden hacer creer.

224
00:19:27,974 --> 00:19:29,170
Diga la verdad.

225
00:19:30,700 --> 00:19:32,770
Hable de sus experiencias.

226
00:19:37,660 --> 00:19:42,220
Tengo suerte... De tenerla de mi lado.

227
00:19:50,020 --> 00:19:54,955
Él... se obsesionó conmigo después.

228
00:19:54,970 --> 00:19:57,340
Me... acosaba.

229
00:19:59,670 --> 00:20:00,860
Me acosaba.

230
00:20:04,280 --> 00:20:06,571
- ¿Y lo denunció a la policía?
- No.

231
00:20:07,240 --> 00:20:08,376
Me enfrenté a él.

232
00:20:10,310 --> 00:20:12,065
Llevaba un año sin saber nada de él,

233
00:20:12,080 --> 00:20:13,565
pero ayer me llamó.

234
00:20:13,580 --> 00:20:14,900
¿Qué le dijo exactamente?

235
00:20:17,320 --> 00:20:19,240
Dijo que podía estar en peligro.

236
00:20:24,450 --> 00:20:25,665
¿Hay algo específico

237
00:20:25,680 --> 00:20:26,925
que crea que pueda vincular

238
00:20:26,940 --> 00:20:29,505
al Sr. Webster con la muerte de Belinda?

239
00:20:29,520 --> 00:20:32,040
Aparte del momento de su llamada.

240
00:20:32,640 --> 00:20:33,710
No.

241
00:20:37,410 --> 00:20:40,530
Si pudiera ver alguna grabación
de las cámaras de vigilancia,

242
00:20:41,490 --> 00:20:43,545
me tranquilizaría.

243
00:20:43,560 --> 00:20:44,880
Ya, eso no va a pasar.

244
00:20:45,300 --> 00:20:47,925
Pero estaré encantada de ayudarle

245
00:20:47,940 --> 00:20:49,635
si quiere denunciar formalmente

246
00:20:49,650 --> 00:20:51,255
sus experiencias con el Sr. Webster.

247
00:20:51,270 --> 00:20:53,085
Ambas sabemos lo imposible que es

248
00:20:53,100 --> 00:20:57,120
procesar los casos de acoso,
sobre todo los históricos.

249
00:20:59,810 --> 00:21:03,005
Estoy segura de que todo esto debe
de ser muy angustioso para usted,

250
00:21:03,020 --> 00:21:05,465
pero, por desgracia,
colisiones trágicas como esta

251
00:21:05,480 --> 00:21:07,535
ocurren todos los días en Londres.

252
00:21:07,550 --> 00:21:08,610
También los asesinatos.

253
00:21:09,740 --> 00:21:12,575
Sí, me temo que no puedo
compartir más en este momento.

254
00:21:12,590 --> 00:21:14,420
Lo siento, tengo que irme.

255
00:21:14,840 --> 00:21:17,075
Haré que alguien le
acompañe a la salida.

256
00:21:17,090 --> 00:21:18,110
John Webster.

257
00:21:20,940 --> 00:21:22,580
Investigue dónde estuvo anoche.

258
00:21:23,630 --> 00:21:26,270
Si se le ocurre algo relevante,

259
00:21:26,540 --> 00:21:29,000
o se siente insegura, llámenos.

260
00:21:40,210 --> 00:21:41,271
Ingrid.

261
00:21:41,620 --> 00:21:43,675
John. Hola. Siento llegar tarde.

262
00:21:43,690 --> 00:21:46,820
Qué ridículo por nuestra parte
confundir los teléfonos. Disculpe.

263
00:21:46,835 --> 00:21:47,985
HACE DOS AÑOS

264
00:21:48,000 --> 00:21:49,311
No pasa nada. Gracias.

265
00:21:50,610 --> 00:21:51,671
¿Cómo está?

266
00:21:52,410 --> 00:21:55,754
Bien. Ha sido un largo
día en el juzgado.

267
00:21:55,854 --> 00:21:57,950
Me alivia que todo haya
terminado para mí.

268
00:22:00,430 --> 00:22:03,775
Bueno, gracias por traerme esto.

269
00:22:03,790 --> 00:22:06,370
¿Me acompaña a tomar una copa?

270
00:22:06,470 --> 00:22:09,430
Un amigo mío acaba de irse
y apenas hemos tocado esto.

271
00:22:09,850 --> 00:22:12,250
Me parece una pena que se
desperdicie algo bueno.

272
00:22:15,020 --> 00:22:16,475
- Sí, claro.
- ¿Seguro?

273
00:22:16,490 --> 00:22:17,730
Sí, puedo tomar algo rápido.

274
00:22:22,100 --> 00:22:24,275
En realidad, tengo algo

275
00:22:24,290 --> 00:22:25,460
para darle las gracias.

276
00:22:28,710 --> 00:22:29,780
Gracias.

277
00:22:30,910 --> 00:22:32,820
Un amigo los hizo a mano, así que...

278
00:22:38,480 --> 00:22:39,680
Solo hacía mi trabajo.

279
00:22:41,780 --> 00:22:42,900
Se le da muy bien.

280
00:22:44,480 --> 00:22:45,965
¿Qué piensa de ello?

281
00:22:45,980 --> 00:22:47,405
Porque nunca he podido saber del todo

282
00:22:47,420 --> 00:22:49,220
lo que opinaba de toda la situación.

283
00:22:49,920 --> 00:22:53,180
Bueno, mi trabajo consistía en
proporcionarle la mejor defensa posible,

284
00:22:53,780 --> 00:22:55,010
y así lo hice.

285
00:22:55,310 --> 00:22:56,705
Pero sabe que nunca

286
00:22:56,720 --> 00:22:59,030
fue mi intención hacer
daño a Emma en modo alguno.

287
00:23:01,710 --> 00:23:03,350
Por conseguir un veredicto correcto.

288
00:23:11,450 --> 00:23:13,400
¿Qué le espera a Ingrid Lewis?

289
00:23:13,700 --> 00:23:16,910
Un caso muy glamuroso en Basildon.

290
00:23:17,150 --> 00:23:18,560
- ¿Basildon?
- Basildon.

291
00:23:20,720 --> 00:23:21,800
¿Ingrid?

292
00:23:21,860 --> 00:23:23,030
- Hola.
- Hola.

293
00:23:23,360 --> 00:23:25,835
Hola, disculpa. Es John
Webster, uno de mis clientes,

294
00:23:25,850 --> 00:23:28,115
- y ella es Belinda Grey.
- Mucho gusto.

295
00:23:28,130 --> 00:23:29,075
Estimada colega.

296
00:23:29,090 --> 00:23:30,245
Ayer nos cogimos el
teléfono el uno del otro

297
00:23:30,260 --> 00:23:31,610
sin querer.

298
00:23:31,970 --> 00:23:33,450
¿Nos acompañas a tomar algo, Belinda?

299
00:23:35,660 --> 00:23:37,460
No, gracias.

300
00:23:38,150 --> 00:23:40,685
Los estudiantes están arriba en una
mesa, por si quieres acompañarnos.

301
00:23:40,700 --> 00:23:43,340
No, no puedo. Mark está preparando
la cena, tengo que volver a casa.

302
00:23:44,060 --> 00:23:47,540
Sr. Webster, me alegro mucho de que
hayamos podido ayudarle con su caso.

303
00:23:49,070 --> 00:23:52,430
Gracias, Sra. Lewis, por todo.

304
00:23:54,310 --> 00:23:56,010
Es un tipo interesante.

305
00:23:56,550 --> 00:23:57,950
Se ha hecho a sí mismo.

306
00:23:59,110 --> 00:24:00,935
Oye, en serio que quiero que hablemos.

307
00:24:00,950 --> 00:24:02,580
Es que estoy acorralado ahora mismo.

308
00:24:03,390 --> 00:24:05,940
¿Un asunto de vida o muerte en
el mundo del derecho contractual?

309
00:24:08,890 --> 00:24:10,960
Perdona, no era necesario.

310
00:24:14,600 --> 00:24:15,995
Solo quería pasar una noche

311
00:24:16,010 --> 00:24:18,260
con mi prometido cuando uno de
los dos no estuviera trabajando.

312
00:24:18,476 --> 00:24:19,743
   

313
00:24:22,740 --> 00:24:24,150
Pero te dejaré con eso.

314
00:25:06,170 --> 00:25:07,945
Angus, siento haber venido sin avisar.

315
00:25:07,960 --> 00:25:11,772
Solo quería saber si podía

316
00:25:11,787 --> 00:25:14,200
- ayudarte en algo.
- Estoy haciendo los preparativos.

317
00:25:17,320 --> 00:25:19,310
No hay nada que hacer. Gracias.

318
00:25:21,070 --> 00:25:22,390
Es que...

319
00:25:24,620 --> 00:25:25,910
no puedo creerlo.

320
00:25:26,570 --> 00:25:29,120
¿Cómo se lo explico a los niños?

321
00:25:34,160 --> 00:25:36,390
- ¿Quieres un poco...?
- Gracias.

322
00:25:39,630 --> 00:25:43,320
Está fuera de toda lógica y razón.

323
00:25:44,886 --> 00:25:46,966
Angus, ¿están diciendo que
fue un accidente? ¿Es eso...

324
00:25:48,120 --> 00:25:49,425
lo que dice la policía?

325
00:25:49,440 --> 00:25:51,465
Dicen que se bajó de la
acera en medio del tráfico

326
00:25:51,480 --> 00:25:52,680
y que perdió el equilibrio.

327
00:25:53,640 --> 00:25:57,225
Supongo que las dos
habíais bebido mucho,

328
00:25:57,240 --> 00:25:59,220
como soléis hacer cuando salís juntas.

329
00:25:59,460 --> 00:26:00,864
Angus...

330
00:26:01,110 --> 00:26:02,925
Angus... solo tomamos un par de copas

331
00:26:02,940 --> 00:26:04,170
para celebrar su victoria.

332
00:26:05,820 --> 00:26:07,425
Lo que digo es que quiero

333
00:26:07,440 --> 00:26:09,225
asegurarme de que se está investigando

334
00:26:09,240 --> 00:26:11,179
lo mejor posible.

335
00:26:11,194 --> 00:26:12,481
- ¡Papi!
- ¡Papi!

336
00:26:12,496 --> 00:26:13,816
Debería volver con los niños.

337
00:26:14,070 --> 00:26:15,131
De acuerdo.

338
00:26:18,290 --> 00:26:20,150
Que las cosas sigan
funcionando en el bufete.

339
00:26:21,110 --> 00:26:22,130
Eso es lo que ayudaría.

340
00:26:37,420 --> 00:26:38,860
¿Has provocado tú el incendio?

341
00:26:43,210 --> 00:26:44,410
Nunca haría eso.

342
00:27:10,900 --> 00:27:12,295
Buenos días. Necesito hablar

343
00:27:12,310 --> 00:27:13,960
con alguien sobre su
cámara de seguridad.

344
00:27:15,130 --> 00:27:17,380
Mi jefe no está hoy. ¿Puedo ayudarle yo?

345
00:27:18,010 --> 00:27:19,060
Soy abogada penalista

346
00:27:19,270 --> 00:27:20,935
y estoy trabajando en
el caso de la mujer

347
00:27:20,950 --> 00:27:23,155
que fue atropellada por
un taxi aquí enfrente.

348
00:27:23,170 --> 00:27:26,500
Esa pobre mujer. Fue un accidente, ¿no?

349
00:27:26,890 --> 00:27:28,615
Bueno, eso es lo que estoy investigando.

350
00:27:28,630 --> 00:27:30,985
Y es nuestra rutina pedir
a todos los negocios

351
00:27:31,000 --> 00:27:33,310
de la zona las grabaciones
de sus cámaras de seguridad.

352
00:27:33,410 --> 00:27:35,530
Ya se la hemos dado a la policía.

353
00:27:36,290 --> 00:27:39,335
Sí, ya lo sé. Pero necesito verificar

354
00:27:39,350 --> 00:27:40,715
qué ángulo de cámara es el suyo

355
00:27:40,730 --> 00:27:43,310
para asegurarnos de que
tenemos las bases cubiertas.

356
00:27:43,670 --> 00:27:44,945
Primero tendría que
consultarlo con mi jefe.

357
00:27:44,960 --> 00:27:46,685
Me conformo con echar un vistazo rápido.

358
00:27:46,700 --> 00:27:48,500
No podemos hacer nada sin su permiso.

359
00:27:49,250 --> 00:27:51,325
Le diré que se ponga en
contacto si deja una tarjeta.

360
00:27:51,340 --> 00:27:52,401
Sí, claro.

361
00:27:54,370 --> 00:27:56,915
Sería estupendo. Si pudiera
ser lo antes posible.

362
00:27:56,920 --> 00:27:59,410
- Sí. Gracias.
- Gracias a usted. Gracias por su ayuda.

363
00:28:00,520 --> 00:28:01,800
Lo siento.

364
00:28:15,015 --> 00:28:16,915
LLAMADA NO IDENTIFICADA

365
00:28:20,560 --> 00:28:22,015
- ¿Hola?
- Ingrid.

366
00:28:22,030 --> 00:28:23,635
Soy la inspectora Winstanley.

367
00:28:23,650 --> 00:28:25,165
Ha surgido algo en lo
que nos preguntábamos

368
00:28:25,180 --> 00:28:26,830
si podría ayudarnos.

369
00:28:27,190 --> 00:28:29,530
¿El Sr. Mark Orpen es su exprometido?

370
00:28:30,400 --> 00:28:34,285
Sí, estuvimos prometidos.

371
00:28:34,300 --> 00:28:36,220
¿Cómo era su relación con Belinda?

372
00:28:36,910 --> 00:28:38,500
Mark y Belinda eran amigos

373
00:28:38,920 --> 00:28:42,250
hasta que Mark y yo nos separamos y
entonces él se trasladó al extranjero.

374
00:28:42,350 --> 00:28:44,905
Disculpe, ¿en qué sentido es
esto relevante exactamente?

375
00:28:44,920 --> 00:28:46,525
¿Tiene alguna idea de
por qué podría haber

376
00:28:46,540 --> 00:28:48,850
llamado a Belinda unas
horas antes de que muriera?

377
00:28:52,240 --> 00:28:54,540
Perdone... ¿Mark llamó a Belinda?

378
00:28:55,140 --> 00:28:56,295
Sí, ella recibió una llamada

379
00:28:56,310 --> 00:28:58,230
suya sobre la una de
la tarde de ese día.

380
00:28:58,650 --> 00:29:00,870
No, no, él está en Canadá, así que...

381
00:29:01,140 --> 00:29:02,730
Esa no es nuestra información.

382
00:29:08,430 --> 00:29:10,460
No, ella nunca dijo que
él la había llamado.

383
00:29:13,438 --> 00:29:15,740
¿Entonces ahora tienen motivos
para creer que hay algo más?

384
00:29:16,340 --> 00:29:18,200
Solo estamos atando cabos.

385
00:29:19,350 --> 00:29:20,411
Siendo minuciosos.

386
00:29:22,210 --> 00:29:24,450
¿Y han averiguado algo sobre
el paradero de John Webster?

387
00:29:25,480 --> 00:29:28,080
La mantendremos informada
si aparece algo relevante.

388
00:29:38,140 --> 00:29:39,715
HACE DOS AÑOS

389
00:29:41,904 --> 00:29:42,947
Hola.

390
00:29:45,884 --> 00:29:47,135
Hola.

391
00:29:48,150 --> 00:29:50,740
No había reconocido a la genial Ingrid.

392
00:29:50,840 --> 00:29:53,560
Soy la Ingrid fuera de servicio.

393
00:29:53,800 --> 00:29:54,910
¿Has venido sola?

394
00:29:56,410 --> 00:30:00,790
Sí. Mark estuvo aquí, pero
tiene trabajo que hacer.

395
00:30:01,300 --> 00:30:02,340
Es una pena.

396
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
¿Quieres tomar algo?

397
00:30:09,470 --> 00:30:10,550
Hay un bar secreto.

398
00:30:11,780 --> 00:30:12,841
¿Secreto?

399
00:30:13,660 --> 00:30:17,455
Estrictamente VIP, pero
puedo hacer que entremos.

400
00:30:17,470 --> 00:30:19,481
- ¿En serio?
- Sí.

401
00:30:24,830 --> 00:30:27,595
- De acuerdo. Mira, lo que
estoy diciendo... - Sí.

402
00:30:27,610 --> 00:30:30,335
Es que ser abogado es,

403
00:30:30,350 --> 00:30:34,175
ya sabes, un acto de servicio a la gente

404
00:30:34,190 --> 00:30:36,410
y sienta de puta madre ganar.

405
00:30:36,650 --> 00:30:37,730
Ahí lo tenemos.

406
00:30:38,634 --> 00:30:40,415
Sí, ojalá hiciera algo que

407
00:30:40,430 --> 00:30:41,750
me apasionara.

408
00:30:43,100 --> 00:30:45,080
Pues parece que te va bien.

409
00:30:45,500 --> 00:30:47,615
Sí, estaba centrado en poder

410
00:30:47,630 --> 00:30:48,830
ganar mi propio dinero.

411
00:30:50,210 --> 00:30:51,300
Así de superficial.

412
00:30:54,230 --> 00:30:55,865
¿Sabes? Cuando trabajábamos juntos...

413
00:30:55,880 --> 00:30:56,915
   

414
00:30:56,930 --> 00:30:58,355
Creo que dijiste que

415
00:30:58,370 --> 00:30:59,766
tu madre era limpiadora.

416
00:31:00,810 --> 00:31:03,024
Sí, yo tampoco procedo de

417
00:31:03,110 --> 00:31:05,330
un entorno muy privilegiado.

418
00:31:07,010 --> 00:31:08,180
Nunca se diría.

419
00:31:08,570 --> 00:31:10,460
Es curioso. La gente me lo dice mucho,

420
00:31:10,820 --> 00:31:12,005
como si fuera un cumplido.

421
00:31:12,020 --> 00:31:13,250
Sí, a mí también.

422
00:31:14,600 --> 00:31:16,550
Venga, cuéntame cómo lo conseguiste.

423
00:31:18,770 --> 00:31:20,210
La historia del origen.

424
00:31:21,080 --> 00:31:23,330
Muy bien. Cuando tenía 15 años,

425
00:31:23,750 --> 00:31:26,870
conseguí un trabajo recogiendo
vasos en el club nocturno Dexter's.

426
00:31:27,840 --> 00:31:28,925
   

427
00:31:28,940 --> 00:31:31,910
Mentí y le dije al
jefe que tenía 18 años.

428
00:31:34,230 --> 00:31:36,005
Y cuando cumplí los 18,

429
00:31:36,020 --> 00:31:38,795
ya había ahorrado lo
suficiente para pagar la fianza

430
00:31:38,810 --> 00:31:40,280
de una casa de dos plantas.

431
00:31:40,880 --> 00:31:43,895
La alquilé, la rehipotequé y
compré una segunda vivienda.

432
00:31:43,910 --> 00:31:47,705
Y así es como ahora puedo permitirme
sudaderas de cachemir carísimas

433
00:31:47,720 --> 00:31:49,220
y los mejores abogados.

434
00:31:53,650 --> 00:31:54,760
Estoy impresionada.

435
00:31:59,767 --> 00:32:02,030
Me impresiona todo lo
que has conseguido.

436
00:32:04,330 --> 00:32:05,391
En serio.

437
00:32:14,964 --> 00:32:16,430
¿Te pones alguna vez los gemelos?

438
00:32:18,100 --> 00:32:19,190
Sí, me los pongo.

439
00:33:41,400 --> 00:33:42,733
Cerrando puertas.

440
00:34:00,790 --> 00:34:01,851
¿Ingrid?

441
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
Perdona, he intentado llamar.

442
00:34:04,540 --> 00:34:05,815
Bueno, hemos cambiado el número.

443
00:34:05,830 --> 00:34:07,690
A Mark le pareció sensato.

444
00:34:10,159 --> 00:34:11,200
¿Puedo pasar?

445
00:34:13,840 --> 00:34:15,340
- Sí.
- Gracias.

446
00:34:19,030 --> 00:34:20,874
¿Ha vuelto Mark a Inglaterra?

447
00:34:20,889 --> 00:34:21,969
¿No te lo había dicho?

448
00:34:23,000 --> 00:34:24,061
No.

449
00:34:24,366 --> 00:34:25,699
¿Se está quedando aquí?

450
00:34:25,850 --> 00:34:28,159
Sí, pero está fuera esta semana.

451
00:34:34,297 --> 00:34:36,434
Mira, lo siento. Sé
que no es asunto mío,

452
00:34:36,449 --> 00:34:38,909
pero ¿por qué ahora?

453
00:34:40,020 --> 00:34:41,639
¿Por qué ha vuelto ahora?

454
00:34:42,989 --> 00:34:45,600
Creo que se sentía preparado
para volver a casa.

455
00:34:47,070 --> 00:34:48,420
Para seguir adelante, eso espero,

456
00:34:49,590 --> 00:34:52,020
para encontrar un trabajo en
una nueva empresa, ¿sabes?

457
00:34:53,980 --> 00:34:55,090
¿Y cómo le va a Mark?

458
00:34:55,960 --> 00:34:58,330
Me ha dicho que la casa está a la venta.

459
00:34:58,810 --> 00:35:01,465
Sí. Las aseguradoras han
terminado de arreglarla.

460
00:35:01,480 --> 00:35:02,510
Así que ya está.

461
00:35:03,210 --> 00:35:05,206
Bueno, supongo que tienen
que hacerlo todo bien

462
00:35:05,221 --> 00:35:06,450
después de un incendio de esa magnitud.

463
00:35:09,160 --> 00:35:11,345
Creo que es una pena que no
hayáis podido encontrar la manera

464
00:35:11,360 --> 00:35:12,430
de que uno de vosotros se la quede.

465
00:35:19,110 --> 00:35:21,150
Lo siento, la verdad es que
no sé por qué he venido.

466
00:35:23,744 --> 00:35:26,210
Esto es un error.

467
00:35:34,720 --> 00:35:37,106
Mark siempre dice que está
celoso de mi insomnio

468
00:35:37,206 --> 00:35:40,070
porque consigo leer
muchos más libros que él.

469
00:35:40,085 --> 00:35:41,215
HACE DIECIOCHO MESES

470
00:35:41,230 --> 00:35:43,275
Es una forma de verlo.

471
00:35:43,290 --> 00:35:45,000
Sí, pero yo no leo libros.

472
00:35:45,810 --> 00:35:48,018
Me desplazo por el Daily Mail,
el menú lateral de los juegos.

473
00:35:49,070 --> 00:35:51,030
- Ingrid...
- Lo sé, lo siento.

474
00:35:58,603 --> 00:36:00,840
No. Vamos.

475
00:36:01,090 --> 00:36:02,595
¿Cómo sabías lo que iba a decir?

476
00:36:02,610 --> 00:36:03,690
Quédate. Me lo estoy pasando bien.

477
00:36:03,790 --> 00:36:04,860
Creo que debería irme a casa.

478
00:36:05,010 --> 00:36:06,060
¿No te estás divirtiendo?

479
00:36:10,320 --> 00:36:11,550
De hecho, no debería estar aquí.

480
00:36:12,980 --> 00:36:14,930
No hemos hecho nada malo, ¿verdad?

481
00:36:17,070 --> 00:36:18,131
No.

482
00:36:20,040 --> 00:36:21,200
No te he besado.

483
00:36:22,820 --> 00:36:23,990
No te he tocado.

484
00:36:27,200 --> 00:36:29,201
Ni siquiera te he dicho
lo que te estás perdiendo.

485
00:36:35,060 --> 00:36:36,080
Deja que te lo cuente.

486
00:36:40,020 --> 00:36:41,081
Venga.

487
00:36:48,580 --> 00:36:49,641
Vale.

488
00:36:54,490 --> 00:36:56,162
Paso mis manos por encima de ti.

489
00:36:59,750 --> 00:37:01,580
Luego te quito toda la ropa.

490
00:37:05,610 --> 00:37:07,620
Y cada centímetro de
ti siente mi lengua.

491
00:37:12,370 --> 00:37:13,410
Lentamente.

492
00:37:19,230 --> 00:37:20,310
Casi como un aliento.

493
00:37:34,730 --> 00:37:36,095
Los datos de la semana pasada mostraban

494
00:37:36,110 --> 00:37:39,065
que la tasa de inflación del
Reino Unido ha superado ya el 8 %.

495
00:37:39,080 --> 00:37:41,255
Los inversores predicen ahora
que el Banco de Inglaterra

496
00:37:41,270 --> 00:37:42,785
tendrá que subir los tipos de interés

497
00:37:42,800 --> 00:37:45,155
por encima del nivel
actual, por encima del 5 %,

498
00:37:45,170 --> 00:37:46,340
para intentar frenar la...

499
00:38:22,336 --> 00:38:23,536
Mark...

500
00:38:26,020 --> 00:38:28,780
¿por qué llamaste a
Belinda el día que murió?

501
00:38:31,290 --> 00:38:34,142
Intentaba conseguir tu número de
teléfono para decirte que había vuelto.

502
00:38:34,166 --> 00:38:35,525
No quería enviarte un email a tu trabajo

503
00:38:35,540 --> 00:38:37,680
- ni llamarte por teléfono aquí ni...
- ¿Por qué has vuelto ahora?

504
00:38:41,210 --> 00:38:43,190
Porque Canadá no es mi hogar.

505
00:38:43,370 --> 00:38:44,870
Por encantador que sea.

506
00:38:45,620 --> 00:38:47,540
¿Alguna pregunta más, señoría?

507
00:38:52,690 --> 00:38:54,020
No tenía ni idea de que habías vuelto.

508
00:38:54,110 --> 00:38:57,305
Por eso pensé que era importante

509
00:38:57,320 --> 00:39:00,755
que viniera en persona a saludarte.

510
00:39:00,770 --> 00:39:01,820
Hola.

511
00:39:07,640 --> 00:39:09,980
Por lo visto, han dejado
la casa muy bonita.

512
00:39:11,120 --> 00:39:12,440
Parece sin alma, sin nada dentro.

513
00:39:12,770 --> 00:39:14,238
¿Qué sé yo de estética?

514
00:39:14,520 --> 00:39:15,640
Me gusta tu nuevo aspecto.

515
00:39:16,550 --> 00:39:17,611
Bonita camisa.

516
00:39:22,310 --> 00:39:23,960
Siento lo de Belinda.

517
00:39:24,650 --> 00:39:26,330
Sé lo mucho que la admirabas.

518
00:39:30,440 --> 00:39:31,865
¿Necesitas algo más?

519
00:39:31,880 --> 00:39:33,950
Porque tengo mucho trabajo que hacer.

520
00:39:38,890 --> 00:39:42,265
Estoy seguro de que venderán la casa

521
00:39:42,280 --> 00:39:43,590
por un buen precio... y luego...

522
00:39:44,890 --> 00:39:45,940
todo quedará atrás.

523
00:39:47,690 --> 00:39:48,957
   

524
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
MÍRALO DETENIDAMENTE.

525
00:42:41,040 --> 00:42:43,570
Belinda podría haber sido empujada
por alguien de la multitud, ¿no?

526
00:42:44,340 --> 00:42:47,340
¿Quién podría enviar esto?
Es trabajo de la policía.

527
00:42:47,610 --> 00:42:49,290
La policía no lo está investigando bien.

528
00:42:49,410 --> 00:42:51,060
Lo están tratando como un accidente.

529
00:42:52,560 --> 00:42:54,840
Que probablemente lo fue.

530
00:42:56,310 --> 00:42:58,140
Parece como si se
hubiera desequilibrado.

531
00:43:00,530 --> 00:43:03,350
Mira esto. Mira a este hombre.

532
00:43:04,430 --> 00:43:07,745
¿Por qué retrocede este hombre?
¿Por qué se marcha así?

533
00:43:07,760 --> 00:43:09,041
No está haciendo nada ilegal.

534
00:43:09,140 --> 00:43:11,135
¿Por qué espera a que
la atención de todos

535
00:43:11,150 --> 00:43:12,950
esté en la calzada para marcharse?

536
00:43:13,160 --> 00:43:15,800
¿Quizás le perturbó lo que vio?

537
00:43:16,970 --> 00:43:19,115
Ing, no te preocupa que

538
00:43:19,130 --> 00:43:21,200
Webster pudiera estar
implicado en esto, ¿verdad?

539
00:43:23,530 --> 00:43:24,591
No lo sé.

540
00:43:30,130 --> 00:43:33,010
¿Quién vino a buscarte a Londres

541
00:43:33,160 --> 00:43:34,390
cuando todo se vino abajo?

542
00:43:35,560 --> 00:43:37,640
¿Te trasladó a la vuelta de la
esquina cuando no tenías a nadie más?

543
00:43:39,780 --> 00:43:40,981
Sí, fuiste tú.

544
00:43:41,820 --> 00:43:43,545
Pues escúchame esta vez

545
00:43:43,560 --> 00:43:46,320
cuando te digo que no
queremos que se repita.

546
00:43:46,410 --> 00:43:48,480
Esto da miedo, Ing.

547
00:43:48,870 --> 00:43:51,315
Tienes que avisar a la policía
de que te han enviado esto

548
00:43:51,330 --> 00:43:52,845
y denunciar a Webster.

549
00:43:52,945 --> 00:43:55,860
Sé cómo maneja la policía estas cosas.

550
00:43:56,850 --> 00:43:57,900
Lo he visto.

551
00:43:58,620 --> 00:44:00,330
No van a investigar esto como es debido.

552
00:44:00,450 --> 00:44:03,315
¿Qué se supone que tengo que hacer?

553
00:44:03,330 --> 00:44:04,448
¿Simplemente esperar?

554
00:44:04,463 --> 00:44:05,896
¿Disculpe?

555
00:44:07,080 --> 00:44:08,172
- Tengo que ir a...
- Sí.

556
00:45:00,270 --> 00:45:01,500
Me alegro de verte.

557
00:45:05,930 --> 00:45:07,050
¿Me has enviado esto?

558
00:45:09,030 --> 00:45:10,677
Bueno, lo querías, ¿no? Pues...

559
00:45:13,090 --> 00:45:14,140
¿Eres tú?

560
00:45:15,090 --> 00:45:16,190
Ingrid...

561
00:45:16,710 --> 00:45:19,080
Lo envié para demostrarte que no fui yo.

562
00:45:19,710 --> 00:45:23,230
Cuando me llamaste, me
estabas amenazando.

563
00:45:23,470 --> 00:45:24,805
No, te estaba avisando.

564
00:45:24,820 --> 00:45:27,010
Pues el momento es
jodidamente sospechoso.

565
00:45:32,960 --> 00:45:34,190
Estás lleno de mierda.

566
00:45:34,580 --> 00:45:35,641
De acuerdo.

567
00:45:37,900 --> 00:45:38,961
Vale.

568
00:45:39,900 --> 00:45:40,961
La verdad.

569
00:45:48,580 --> 00:45:50,500
Ha pasado casi un año, Ingrid.

570
00:45:53,810 --> 00:45:55,075
Y quería hablar,

571
00:45:55,090 --> 00:45:57,760
así que fui a tu apartamento
varias veces la semana pasada.

572
00:45:59,240 --> 00:46:01,795
Me he estado preparando mucho,

573
00:46:01,810 --> 00:46:03,565
pero me echaba atrás
en el último momento.

574
00:46:03,580 --> 00:46:05,560
Pero la última vez que
vine, vi a alguien.

575
00:46:09,130 --> 00:46:11,185
- ¿A quién?
- No lo sé.

576
00:46:11,200 --> 00:46:13,225
Hicieron un buen trabajo
ocultando su cara.

577
00:46:13,240 --> 00:46:15,760
Pero estaban revisando tu correo

578
00:46:16,420 --> 00:46:18,430
y haciendo fotos de tu apartamento.

579
00:46:19,600 --> 00:46:24,130
Así que quizá deberías
avisar a la policía.

580
00:46:30,730 --> 00:46:32,200
Le hablé de ti a la policía.

581
00:46:34,360 --> 00:46:35,441
¿Y qué les dijiste?

582
00:46:37,940 --> 00:46:40,430
- ¿Que un viejo amigo está
preocupado por ti? - ¿Un amigo?

583
00:46:42,540 --> 00:46:44,150
¿Cómo averiguaste dónde vivo?

584
00:46:47,640 --> 00:46:49,710
Debería informar de
todo lo que me hiciste.

585
00:46:50,680 --> 00:46:52,851
Lo tengo todo documentado. Cada cosa.

586
00:46:52,950 --> 00:46:54,835
Yo estaba en Liverpool la
noche en que murió Belinda

587
00:46:54,850 --> 00:46:56,635
y puedo demostrarlo. Pero por lo que

588
00:46:56,650 --> 00:46:57,910
respecta a la policía,

589
00:46:58,750 --> 00:47:00,700
Belinda simplemente perdió
el equilibrio bajo la lluvia.

590
00:47:01,690 --> 00:47:02,920
¿Por qué haces esto?

591
00:47:03,850 --> 00:47:06,710
Porque te quiero.

592
00:47:10,950 --> 00:47:12,150
Sé que desconfías de mí...

593
00:47:16,382 --> 00:47:17,725
Pero soy la única otra persona

594
00:47:17,740 --> 00:47:19,960
que cree que la muerte de
Belinda no fue un accidente.

595
00:47:22,300 --> 00:47:23,860
Estás en peligro, Ingrid.

596
00:47:27,870 --> 00:47:29,590
Creo que en el fondo sabes
que necesitas mi ayuda.

597
00:48:25,000 --> 00:48:31,000
www.subtitulamos.tv

