1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,000 --> 00:00:23,500
JURA, HÉBRIDAS INTERIORES

3
00:00:27,830 --> 00:00:30,882
Está claro que la isla de Jura
tiene un antiguo nombre nórdico,

4
00:00:30,900 --> 00:00:33,838
como la mayoría de las islas de
las Hébridas, como ya sabrás.

5
00:00:33,891 --> 00:00:37,931
Y mientras nos acercamos
a ella desde el aire,

6
00:00:38,334 --> 00:00:41,552
podrás ver sus
característicos montículos.

7
00:00:41,587 --> 00:00:43,336
Sí, ya hemos aterrizado.

8
00:00:43,878 --> 00:00:47,124
Excelente. En ese caso, déjame decirte

9
00:00:47,150 --> 00:00:49,087
que lo más destacable

10
00:00:49,113 --> 00:00:50,915
- de Jura es...
- George Orwell.

11
00:00:50,933 --> 00:00:53,950
es que fue el lugar
donde se escribió 1984.

12
00:00:54,895 --> 00:01:00,895
La obra que detalla el
concepto de la habitación 101,

13
00:01:02,422 --> 00:01:06,235
donde te ves obligado a
enfrentarte a tus peores miedos.

14
00:01:06,280 --> 00:01:08,439
¿Por eso cogiste el paracaídas?

15
00:01:08,859 --> 00:01:11,278
Me siento culpable de
que fuera el último.

16
00:01:11,868 --> 00:01:16,119
Hola. Los agentes locales han
montado una sala de operaciones.

17
00:01:16,189 --> 00:01:18,262
Están bastante nerviosos por tener
a la Marina de Homicidios aquí.

18
00:01:18,279 --> 00:01:21,229
¿Así que tú también estás con nosotros?
No sabía que tu zona llegara tan lejos.

19
00:01:21,244 --> 00:01:24,410
No, no llega. Me
trasladé desde Edimburgo

20
00:01:24,437 --> 00:01:26,247
para unirme a vuestro
equipo, ¿no te lo dijeron?

21
00:01:26,327 --> 00:01:28,950
A Annika le gusta esperar unos años
antes de contarme las cosas importantes.

22
00:01:28,967 --> 00:01:30,438
Vale, ¿podemos ver el cuerpo?

23
00:01:30,769 --> 00:01:32,277
Claro, sí,

24
00:01:32,422 --> 00:01:34,408
¿No te molesta eso?

25
00:01:35,239 --> 00:01:36,970
No, me quedaré con él un poco más.

26
00:01:37,648 --> 00:01:39,021
¿El cuerpo está asegurado?

27
00:01:39,135 --> 00:01:41,356
Es una forma de decirlo.

28
00:01:44,484 --> 00:01:47,838
Antes de escribir 1984,

29
00:01:48,505 --> 00:01:52,910
Orwell dejó su vida en UK para luchar
contra la tiranía en el extranjero.

30
00:01:53,278 --> 00:01:55,202
No está claro si saltó
en paracaídas en España,

31
00:01:55,219 --> 00:01:57,109
pero no me extrañaría.

32
00:01:57,374 --> 00:01:59,888
Mientras estuvo allí,
contrajo la tuberculosis,

33
00:01:59,914 --> 00:02:01,652
una herida de bala en el cuello

34
00:02:01,667 --> 00:02:04,310
y sus propios compatriotas se
burlaban de su acento pijo.

35
00:02:05,815 --> 00:02:09,151
Y cuando decidió
escribir sobre el miedo,

36
00:02:09,424 --> 00:02:13,329
el miedo de verdad, el miedo
que paraliza el corazón,

37
00:02:13,344 --> 00:02:15,424
el miedo frío como una piedra,

38
00:02:16,933 --> 00:02:18,652
eligió este lugar.

39
00:02:21,372 --> 00:02:23,195
Así que eso no es nada siniestro.

40
00:02:25,632 --> 00:02:27,260
Bien, ¿y esto es...?

41
00:02:27,275 --> 00:02:29,644
Cuando no hay comisaría
en la isla, tienes una...

42
00:02:29,678 --> 00:02:31,423
- Fábrica de pescado.
- Sí.

43
00:03:33,894 --> 00:03:36,439
- Blair, ¿estás en línea?
- Estoy aquí, adelante.

44
00:03:36,601 --> 00:03:38,380
Cronología.

45
00:03:38,534 --> 00:03:42,195
Sobre las 3:40 de la madrugada,
un cuerpo envuelto en hielo

46
00:03:42,229 --> 00:03:46,206
fue arrojado al mar, en algún
lugar entre Islay y aquí, en Jura.

47
00:03:46,557 --> 00:03:48,247
¿Cómo sabes qué hora era?

48
00:03:48,274 --> 00:03:50,006
El hielo de agua dulce
tiene poca densidad,

49
00:03:50,026 --> 00:03:51,778
y teniendo en cuenta la salinidad,

50
00:03:51,805 --> 00:03:54,433
lo que sabemos sobre su tamaño
y el grado de descongelación,

51
00:03:54,481 --> 00:03:56,376
conseguimos nuestra
hora estimada de caída.

52
00:03:56,636 --> 00:03:59,154
Le pedí a una experta en oceanografía
que nos hiciera algunos cálculos.

53
00:03:59,729 --> 00:04:01,104
¿A las seis de la mañana?

54
00:04:01,145 --> 00:04:02,815
Tiene hijos, estaba
levantada de todos modos.

55
00:04:03,102 --> 00:04:06,851
A las 4:10, tres entusiastas
pescadores salen de Islay.

56
00:04:06,866 --> 00:04:09,253
A las 4:42, uno de sus sedales
engancha a nuestra víctima,

57
00:04:09,294 --> 00:04:11,941
y llaman al capitán del puerto, un tipo

58
00:04:12,064 --> 00:04:13,625
conocido localmente como Salty.

59
00:04:13,666 --> 00:04:16,012
Ha accedido a mostrarnos el lugar
exacto donde se encontró el cuerpo.

60
00:04:16,060 --> 00:04:18,113
¿Tenemos reuniones
informativas desde Edimburgo?

61
00:04:18,154 --> 00:04:19,269
Es mucho más ágil.

62
00:04:19,516 --> 00:04:22,649
Espera, ¿no hice yo las sesiones
informativas en Edimburgo?

63
00:04:22,916 --> 00:04:24,537
Y, ya que estamos aquí,

64
00:04:24,552 --> 00:04:26,181
¿hay algo específico en el reglamento

65
00:04:26,201 --> 00:04:28,432
que diga que una agente embarazada
no pueda ir en helicóptero?

66
00:04:28,460 --> 00:04:29,964
Sí, fue un viaje accidentado, Blair.

67
00:04:29,979 --> 00:04:31,860
Hay unas dos páginas de
evaluación de riesgos.

68
00:04:32,791 --> 00:04:35,364
No había barcos
internacionales en la zona,

69
00:04:35,399 --> 00:04:37,833
así que el cuerpo fue arrojado
localmente desde Islay,

70
00:04:37,848 --> 00:04:41,215
de donde zarparon nuestros
pescadores, o desde aquí, en Jura.

71
00:04:41,482 --> 00:04:44,089
Probablemente que fuera desde
Islay, una isla más grande,

72
00:04:44,513 --> 00:04:46,019
con más margen para hacerlo.

73
00:04:46,142 --> 00:04:50,179
O desde Jura, con su
rica historia literaria.

74
00:04:50,254 --> 00:04:52,560
Sí, estoy con Michael. Jura es pequeña.

75
00:04:52,642 --> 00:04:54,906
También Islay para mí. Más fácil.

76
00:04:55,926 --> 00:04:58,689
Vale, son tres contra uno, muy bien.

77
00:04:58,704 --> 00:05:02,193
Viene un equipo de especialistas para
iniciar el proceso de descongelación.

78
00:05:02,221 --> 00:05:04,972
Hasta que no tengamos una visión clara
de la cara, no podremos identificarlo.

79
00:05:05,321 --> 00:05:09,112
Pero lo más probable es que sea
blanco, varón y de mediana edad.

80
00:05:09,146 --> 00:05:10,426
¿Cómo has sabido eso?

81
00:05:10,453 --> 00:05:11,589
Va vestido como tú.

82
00:05:11,623 --> 00:05:14,483
¿Y por qué congelaron el cuerpo
para luego arrojarlo al mar?

83
00:05:14,607 --> 00:05:17,265
Tal vez pensaron que
el hielo se hundiría.

84
00:05:17,290 --> 00:05:20,547
O lo mataron hace años y acaban
de vaciar el congelador.

85
00:05:20,574 --> 00:05:22,265
Hay muchas cosas raras ahí dentro.

86
00:05:22,306 --> 00:05:24,671
He comprobado los informes
de personas desaparecidas,

87
00:05:24,686 --> 00:05:27,191
que se remontan a décadas atrás.
Nada destacable a nivel local.

88
00:05:27,211 --> 00:05:28,415
   

89
00:05:30,858 --> 00:05:33,246
- ¿A alguien más le sabe el café a...?
- ¿Caballa?

90
00:05:33,265 --> 00:05:35,176
Sí. ¡Lo sé!

91
00:05:39,624 --> 00:05:42,214
- ¿Y quién es esa?
- No sé quién es.

92
00:05:43,198 --> 00:05:45,037
Era mi pareja.

93
00:05:45,584 --> 00:05:47,432
El lunes hará diez semanas.

94
00:05:48,424 --> 00:05:50,239
Dejé a mi marido, Qaiyum,

95
00:05:50,254 --> 00:05:52,196
cerrando la tienda, pero
nunca volvió a casa.

96
00:05:53,094 --> 00:05:54,898
¿Por qué no denunció su desaparición?

97
00:05:54,950 --> 00:05:57,866
Todo el mundo estaba convencido de que
se había ido con su ex, Janine Tulloch.

98
00:05:58,747 --> 00:06:00,834
Ella abandonó Jura el mismo
día que él desapareció.

99
00:06:00,877 --> 00:06:04,239
Y la mitad del dinero de nuestra
cuenta se le transfirió a ella.

100
00:06:04,298 --> 00:06:07,238
Parece bastante concluyente.

101
00:06:07,273 --> 00:06:10,231
Siempre tuvieron grandes planes.
Dejar Jura y montar un negocio juntos.

102
00:06:10,454 --> 00:06:12,840
Pero ella tiene un
lado cruel, así que...

103
00:06:13,464 --> 00:06:17,612
Qaiyum rompió con ella, se casó conmigo
y nos hicimos cargo del kiosco.

104
00:06:18,579 --> 00:06:20,262
Pero volvió con ella.

105
00:06:20,401 --> 00:06:22,634
A algunas personas les encanta
el sufrimiento, ¿verdad?

106
00:06:23,729 --> 00:06:25,354
¿Tiene alguna foto suya?

107
00:06:25,679 --> 00:06:27,142
Las borré todas.

108
00:06:27,484 --> 00:06:29,228
No podía mirarle.

109
00:06:30,597 --> 00:06:33,985
¿Su ex se llevó alguna
pertenencia cuando se fue?

110
00:06:34,019 --> 00:06:37,347
Su pasaporte y unas fotos pequeñas.

111
00:06:37,689 --> 00:06:40,760
Además de una mochila grande como esa.

112
00:06:40,854 --> 00:06:43,540
- Es un paracaídas.
- Eran las únicas cosas que faltaban.

113
00:06:46,132 --> 00:06:48,905
Pero Janine podría haberlas
cogido, como hizo con el dinero.

114
00:06:50,246 --> 00:06:51,690
¿Cree que ella lo mató?

115
00:06:51,882 --> 00:06:53,900
Ahora que he visto su cuerpo en hielo.

116
00:06:54,372 --> 00:06:55,515
Sí.

117
00:06:58,982 --> 00:07:02,580
Venir aquí antes de ir a la
escuela es muy poco práctico.

118
00:07:03,326 --> 00:07:05,639
Lo es para las dos. Yo
también estoy castigada.

119
00:07:06,179 --> 00:07:09,162
Tuvieron que volar a través de
una tormenta. No estás castigada.

120
00:07:09,292 --> 00:07:10,812
Pues estoy en tierra.

121
00:07:11,072 --> 00:07:13,145
Cierto. Bueno...

122
00:07:14,158 --> 00:07:15,499
Toma nota de la hora.

123
00:07:16,087 --> 00:07:17,510
Encantada de hablar contigo.

124
00:07:19,974 --> 00:07:21,507
Mi hermana es una gilipollas.

125
00:07:23,437 --> 00:07:24,915
Dejándote por un mensaje.

126
00:07:25,264 --> 00:07:27,460
Le he dicho a Erin que tiene que
hacerlo mejor la próxima vez.

127
00:07:28,213 --> 00:07:30,184
Una buena noticia para su próxima novia.

128
00:07:30,526 --> 00:07:31,710
Lo sé.

129
00:07:33,037 --> 00:07:34,330
¿Estamos bien?

130
00:07:34,631 --> 00:07:36,417
No tiene por qué ser
incómodo entre nosotras.

131
00:07:36,889 --> 00:07:38,148
No pasa nada.

132
00:07:39,962 --> 00:07:43,499
Felicidades por lo del
embarazo no planeado.

133
00:07:44,533 --> 00:07:46,912
- Creía que no íbamos a
hacerlo incómodo. - Ya.

134
00:07:47,603 --> 00:07:48,979
Ya. Otro error.

135
00:07:49,334 --> 00:07:50,552
Hasta luego.

136
00:07:51,545 --> 00:07:52,811
Hasta luego.

137
00:07:55,896 --> 00:07:58,880
¿Así que tienes a Morgan
bajo la vigilancia de Blair?

138
00:07:58,901 --> 00:08:00,160
Los adolescentes son astutos.

139
00:08:00,201 --> 00:08:03,170
Intenta conseguir unas prácticas
en un complejo turístico ecológico.

140
00:08:03,218 --> 00:08:05,387
- ¿Qué tiene eso de astuto?
- Es una semana.

141
00:08:06,256 --> 00:08:11,265
Hay espectáculos, atracciones y muchas
posibilidades de hacer el tonto.

142
00:08:11,313 --> 00:08:13,853
- ¿Hacer el tonto?
- Travesuras, juergas, tonterías.

143
00:08:13,904 --> 00:08:15,640
¿Es un complejo eduardiano?

144
00:08:15,666 --> 00:08:18,292
Deja que hable de esto
un momento, ¿vale?

145
00:08:18,377 --> 00:08:21,268
¿Es este el tipo de cosas de las que
deberíamos estar hablando los dos?

146
00:08:21,388 --> 00:08:23,936
No lo sé.

147
00:08:25,006 --> 00:08:26,511
Todavía es muy nuevo.

148
00:08:26,580 --> 00:08:28,170
Es nuevo para mí.

149
00:08:29,265 --> 00:08:30,925
Supongo que este es Salty.

150
00:08:31,087 --> 00:08:32,695
Como un lobo de mar, ¿no?

151
00:08:32,755 --> 00:08:34,937
- Bueno, ¿un lobo de mar o una morsa?
- No lo sé.

152
00:08:35,724 --> 00:08:38,974
Lo hemos encontrado aquí,
entre las dos islas.

153
00:08:39,453 --> 00:08:41,255
El cuerpo no se desplazaría mucho.

154
00:08:41,275 --> 00:08:44,825
¿De qué isla cree que
vendría, de Islay o de Jura?

155
00:08:44,842 --> 00:08:46,698
No lo sé. De cualquiera.

156
00:08:46,800 --> 00:08:50,606
Mi cabaña da al puerto
de Islay y no duermo.

157
00:08:50,777 --> 00:08:53,283
Nadie estuvo cargando
hielo de madrugada.

158
00:08:53,668 --> 00:08:56,003
Deberían estar comprobando
los embarcaderos privados.

159
00:08:56,157 --> 00:08:58,945
De acuerdo, y ¿son tres, dos?

160
00:08:59,381 --> 00:09:00,895
Dijo que no lo sabías.

161
00:09:01,648 --> 00:09:04,907
Su chica me pidió que elaborara una
lista de la gente que estaba en el mar.

162
00:09:04,941 --> 00:09:06,712
La mayoría barcos turísticos.

163
00:09:06,763 --> 00:09:08,338
¿Por qué ha subrayado a Chris Gray?

164
00:09:08,372 --> 00:09:11,502
Es la ghillie de ese hotel
de conferencias de Islay.

165
00:09:11,999 --> 00:09:15,473
Solo saldría tan temprano
con los huéspedes,

166
00:09:15,488 --> 00:09:17,558
pero estaba sola.

167
00:09:19,235 --> 00:09:21,177
¿El hotel tiene embarcadero?

168
00:09:21,236 --> 00:09:23,503
Sí. Los llevaré allí.

169
00:09:23,931 --> 00:09:27,112
Si no les importa que la
morsa los lleve en barco.

170
00:09:38,376 --> 00:09:40,574
- PUERTO DE ISLAY
- Tengo a la policía conmigo, John.

171
00:09:40,589 --> 00:09:41,952
Sí, ya lo veo.

172
00:09:44,775 --> 00:09:47,255
El barco de la ghillie
es el que está allí.

173
00:09:48,872 --> 00:09:51,883
La ghillie. Bien, bien.

174
00:09:53,054 --> 00:09:56,153
- ¿Qué es exactamente una "ghillie"?
- Una especie de guía de caza.

175
00:09:56,846 --> 00:09:58,590
Supongo que este es su barco.

176
00:10:00,498 --> 00:10:03,628
Bien, si te pidiera tu
opinión sobre Morgan,

177
00:10:05,373 --> 00:10:06,578
¿qué dirías?

178
00:10:06,593 --> 00:10:08,603
- ¿Sobre su viaje al inframundo?
- Bien.

179
00:10:08,816 --> 00:10:10,330
No digas que no te he consultado.

180
00:10:10,527 --> 00:10:12,837
Bueno, quizá después de lo de
Erin necesite una distracción.

181
00:10:12,897 --> 00:10:14,770
Las rupturas pueden ser muy dolorosas.

182
00:10:14,813 --> 00:10:16,361
Al menos está pensando en el futuro.

183
00:10:16,541 --> 00:10:19,723
Además, podrías conseguir una
unidad armada para seguirla.

184
00:10:20,099 --> 00:10:22,058
¿Lo ves? Ahora sí hablas.

185
00:10:22,383 --> 00:10:23,881
   

186
00:10:24,026 --> 00:10:25,668
¿Qué están haciendo ustedes dos?

187
00:10:27,327 --> 00:10:29,397
Podemos tomarnos esa
pregunta de varias maneras.

188
00:10:29,448 --> 00:10:32,396
Sí.

189
00:10:33,413 --> 00:10:36,210
Salty no ha dormido una noche
entera desde los años 90.

190
00:10:36,569 --> 00:10:38,802
Prácticamente delira
la mitad del tiempo,

191
00:10:38,827 --> 00:10:40,760
así que si es él quien ha dicho que
he estado en el mar esta mañana...

192
00:10:40,777 --> 00:10:42,257
¿Y dónde estaba?

193
00:10:42,436 --> 00:10:44,404
Estaba aquí, cazando esto.

194
00:10:44,643 --> 00:10:46,286
¿Alguien la vio hacerlo?

195
00:10:46,979 --> 00:10:49,972
¿Por qué los detectives del
continente investigan la caza furtiva?

196
00:10:50,049 --> 00:10:51,478
Bienvenidos a Stake, nuestro ponente...

197
00:10:51,493 --> 00:10:52,969
La cual no es, por cierto.

198
00:10:53,089 --> 00:10:54,577
Son para las cocinas.

199
00:10:54,928 --> 00:10:56,792
Somos de Marina de Homicidios.

200
00:10:58,819 --> 00:11:00,958
- Vale.
- Gracias.

201
00:11:01,688 --> 00:11:03,750
La directora del hotel
debería responder por mí.

202
00:11:05,426 --> 00:11:06,727
Aunque está muy ocupada.

203
00:11:06,753 --> 00:11:08,840
El lugar está abarrotado
debido a la conferencia.

204
00:11:09,267 --> 00:11:10,593
En todas partes lo está.

205
00:11:10,687 --> 00:11:12,261
Eso es muy bonito.

206
00:11:13,253 --> 00:11:15,323
Creo que podríamos
tomarnos un pequeño...

207
00:11:18,906 --> 00:11:20,523
Dame un momento...

208
00:11:20,951 --> 00:11:23,126
Hablaré con la directora.
No se mueva de aquí.

209
00:11:29,851 --> 00:11:32,965
- ¿Qué tienes? - Estoy en el
polígono industrial de la isla.

210
00:11:33,033 --> 00:11:34,889
Creo que la kiosquera podría tener razón

211
00:11:34,906 --> 00:11:36,531
sobre que la víctima es su marido.

212
00:11:36,591 --> 00:11:39,243
Me encuentro en el lugar de trabajo
de la mujer que ella cree que le mató.

213
00:11:39,268 --> 00:11:40,799
¿Quieres verlo?

214
00:11:41,355 --> 00:11:43,434
¿Estoy viendo una fábrica de hielo?

215
00:11:43,502 --> 00:11:44,871
Sí.

216
00:11:45,341 --> 00:11:47,258
Su hija desarrolló
problemas de confianza.

217
00:11:47,429 --> 00:11:49,601
Sus niveles de ansiedad
estaban aumentando.

218
00:11:49,636 --> 00:11:51,483
Se esforzaba por formar vínculos.

219
00:11:51,551 --> 00:11:54,767
Mientras tanto, la madre,
llamémosla Madre A,

220
00:11:54,810 --> 00:11:57,113
se había acostumbrado
tanto a mentirle a su hija

221
00:11:57,128 --> 00:11:59,729
que el engaño parecía caracterizar...

222
00:12:02,440 --> 00:12:04,013
Vale, vale.

223
00:12:05,194 --> 00:12:06,673
   

224
00:12:07,820 --> 00:12:09,248
- ¿Annika?
- Un engaño...

225
00:12:09,265 --> 00:12:10,651
   

226
00:12:11,027 --> 00:12:14,419
que parecía caracterizar la...

227
00:12:14,856 --> 00:12:17,225
la mayoría de sus relaciones.

228
00:12:18,397 --> 00:12:21,613
La Madre A percibía este engaño.

229
00:12:31,500 --> 00:12:34,500
ISLAY, HÉBRIDAS INTERIORES

230
00:12:37,122 --> 00:12:39,122
Janine sigue sin contestar.

231
00:12:39,557 --> 00:12:41,413
Su reunión debería terminar pronto.

232
00:12:42,422 --> 00:12:44,202
¿Estos paneles son desmontables?

233
00:12:44,236 --> 00:12:47,108
Podemos hacer bloques más grandes,
si es eso a lo que se refiere.

234
00:12:47,123 --> 00:12:48,777
¿Cómo de grandes?

235
00:12:49,718 --> 00:12:51,480
Lo bastante grandes para
que quepa un hombre adulto.

236
00:12:51,890 --> 00:12:54,422
Los anteriores propietarios
hacían bloques más grandes

237
00:12:54,439 --> 00:12:56,962
para esculturas de hielo y
refrigeración industrial.

238
00:12:57,039 --> 00:12:58,664
Pero no es una gran fuente de ingresos.

239
00:12:58,716 --> 00:13:01,820
Las piezas están disponibles en
Internet. La gente se los fabrica.

240
00:13:02,316 --> 00:13:05,952
¿Así que cualquiera puede fabricarse
un enorme bloque de hielo?

241
00:13:05,995 --> 00:13:10,074
Claro. Un arcón congelador hará
lo mismo si se llena de agua.

242
00:13:12,580 --> 00:13:17,549
Janine dice que está a punto de acabar
y que si puede volver más tarde.

243
00:13:17,643 --> 00:13:19,294
No, la verdad es que no.

244
00:13:19,473 --> 00:13:22,843
Estoy investigando el
asesinato de Qaiyum Das.

245
00:13:23,904 --> 00:13:25,512
De acuerdo.

246
00:13:25,794 --> 00:13:27,615
Pues yo puedo ayudarle con eso.

247
00:13:28,539 --> 00:13:30,352
Soy Qaiyum Das.

248
00:13:30,566 --> 00:13:33,893
Pero me siento sorprendentemente
bien, teniendo todo en cuenta.

249
00:13:37,680 --> 00:13:40,186
- Vale, gracias.
- Cuando quiera.

250
00:13:40,459 --> 00:13:41,905
La mayoría de los
huéspedes son terapeutas,

251
00:13:41,939 --> 00:13:44,522
así que es agradable que no
me pregunten por mis sueños.

252
00:13:45,532 --> 00:13:47,113
Ya voy.

253
00:13:47,960 --> 00:13:51,548
La directora del hotel
confirma que la guía Chris

254
00:13:51,574 --> 00:13:53,473
estaba en el trabajo y no en el mar.

255
00:13:53,832 --> 00:13:55,560
Así que esa lista que nos dieron...

256
00:13:55,594 --> 00:13:58,400
Quizá haya que tomarla con precaución.

257
00:13:58,819 --> 00:14:00,436
Muy bueno.

258
00:14:00,641 --> 00:14:03,438
Harper le está dando la noticia
a nuestra afligida viuda

259
00:14:03,472 --> 00:14:06,203
de que su marido ha montado una
fábrica de hielo con su primer amor.

260
00:14:06,218 --> 00:14:07,689
Los dos tienen coartada.

261
00:14:07,911 --> 00:14:11,494
Así que nuestra víctima
podría haber estado de paso,

262
00:14:11,554 --> 00:14:13,650
ser un turista o alguien
en viaje de negocios.

263
00:14:13,846 --> 00:14:15,531
Comprobemos los alojamientos.

264
00:14:15,745 --> 00:14:18,448
- ¿Quieres las dos islas o solo...?
- Sí, claro que las dos.

265
00:14:18,477 --> 00:14:20,642
Y cuando se confirme que Jura
es la escena del crimen,

266
00:14:20,668 --> 00:14:22,310
veamos qué pasa con la votación.

267
00:14:23,995 --> 00:14:26,116
Harper nos ha conseguido un coche.

268
00:14:27,184 --> 00:14:28,707
Así que ¿Madre A?

269
00:14:29,972 --> 00:14:32,950
- No lo hagas. - Al menos pudo
haber cambiado la letra inicial.

270
00:14:34,250 --> 00:14:35,974
Vamos a esperar allí.

271
00:14:36,036 --> 00:14:38,418
¿No crees que debería haberte
pedido permiso para hacerlo?

272
00:14:38,438 --> 00:14:40,477
Sí, aquí.

273
00:14:44,329 --> 00:14:47,641
Entramos. Adentro. Fuera, fuera, fuera.

274
00:14:47,668 --> 00:14:49,064
Fuera, saliendo.

275
00:14:49,776 --> 00:14:53,511
Mira, no podemos hacer nada hasta
que el cuerpo esté descongelado,

276
00:14:53,526 --> 00:14:55,243
así que retomemos esto mañana. Tengo

277
00:14:55,387 --> 00:14:57,125
una cuenta pendiente.

278
00:15:03,912 --> 00:15:06,478
No tengo ni idea.

279
00:15:07,361 --> 00:15:08,620
Pero en serio, doctor,

280
00:15:08,668 --> 00:15:10,123
me ha interesado conocer su opinión

281
00:15:10,138 --> 00:15:11,650
sobre el estudio alternativo
de Bannerman y Strong.

282
00:15:11,692 --> 00:15:14,996
No creo que ese estudio en
concreto fuera tan concluyente.

283
00:15:15,031 --> 00:15:17,371
- Y la metodología...
- Sí.

284
00:15:17,939 --> 00:15:21,018
Interesante, interesante,
sí, la metodología.

285
00:15:21,080 --> 00:15:22,345
¿Sabe?

286
00:15:23,960 --> 00:15:26,819
Tenía una pregunta sobre eso.

287
00:15:26,901 --> 00:15:28,619
Por supuesto. Adelante.

288
00:15:30,275 --> 00:15:32,509
Ha mencionado problemas de confianza.

289
00:15:32,524 --> 00:15:34,195
Que presumiblemente la paciente

290
00:15:34,469 --> 00:15:37,049
y su madre confiaban en que mantuviera
la boca cerrada, ¿entiende?

291
00:15:37,076 --> 00:15:38,363
No sé. En general.

292
00:15:40,890 --> 00:15:43,638
Lo problemático de cualquier
estudio de un caso es que

293
00:15:44,535 --> 00:15:47,121
una persona puede identificarse con él,

294
00:15:47,278 --> 00:15:49,317
aunque no tenga nada que ver.

295
00:15:49,379 --> 00:15:51,179
¿Por qué podría hacer eso una persona?

296
00:15:51,535 --> 00:15:55,503
El hecho de que las vulnerabilidades
de su hija coincidan con las descritas,

297
00:15:55,523 --> 00:15:57,529
o que la madre comparta su, ya sabe,

298
00:15:58,781 --> 00:16:00,814
inicial real...

299
00:16:02,750 --> 00:16:05,617
- ¿Te sientes mejor?
- Sí, un poco. No.

300
00:16:06,096 --> 00:16:08,106
¿Otro refresco?

301
00:16:19,823 --> 00:16:23,424
¡Estoy despierta! ¡Me estoy
levantando! ¿Así es como va a ser?

302
00:16:23,518 --> 00:16:24,835
Te echo de menos.

303
00:16:24,921 --> 00:16:26,571
¿No puedes echarme de menos
después de las ocho de la mañana?

304
00:16:26,614 --> 00:16:28,094
¿Qué hiciste anoche?

305
00:16:28,222 --> 00:16:30,950
Nada, porque me estoy ganando
de nuevo tu confianza.

306
00:16:31,224 --> 00:16:32,669
¿Has hablado con alguien?

307
00:16:33,251 --> 00:16:34,808
¿Has pinchado mi teléfono?

308
00:16:34,911 --> 00:16:36,579
Entonces sí que has hablado con alguien.

309
00:16:36,681 --> 00:16:38,315
Llamé al "morfar".

310
00:16:38,494 --> 00:16:40,264
- Me aburría.
- ¿En serio?

311
00:16:40,281 --> 00:16:43,378
Como dos veces en un
año. ¿De qué hablasteis?

312
00:16:43,472 --> 00:16:44,832
Solo de cosas.

313
00:16:45,422 --> 00:16:48,502
Si se me hubiera permitido que Femi
viniera, quizá no lo habría hecho.

314
00:16:48,964 --> 00:16:53,257
Supongo que si así dejas de llamar
por teléfono a los abuelos,

315
00:16:53,274 --> 00:16:56,019
quizá la distracción no sea tan mala.

316
00:16:56,096 --> 00:16:58,371
Sí, para ti también.

317
00:16:58,568 --> 00:17:00,518
Hola, Jake.

318
00:17:04,008 --> 00:17:07,007
- Hola, Morgan.
- Te hemos echado de menos.

319
00:17:07,076 --> 00:17:09,505
Sí, yo también. Me alegro de verte.

320
00:17:11,618 --> 00:17:13,612
Estábamos...

321
00:17:13,868 --> 00:17:16,605
hablando de sus... artículos
para la conferencia.

322
00:17:16,682 --> 00:17:18,761
Nunca había oído que lo llamaran así.

323
00:17:19,086 --> 00:17:21,012
- Ahora voy a volver a dormir.
- Sí.

324
00:17:21,499 --> 00:17:23,090
Vale,

325
00:17:24,621 --> 00:17:26,391
podríamos haberlo hecho mejor.

326
00:17:27,221 --> 00:17:28,650
Sí.

327
00:17:31,233 --> 00:17:34,217
Me refiero a que ahora va
a pensar que, ya sabes...

328
00:17:36,903 --> 00:17:39,836
Entonces... ¿lo somos?

329
00:17:40,897 --> 00:17:43,719
Ya sabes...

330
00:17:43,889 --> 00:17:45,514
   

331
00:17:45,779 --> 00:17:47,404
   

332
00:17:48,200 --> 00:17:49,877
Quiero decir que esto
durará algún tiempo.

333
00:17:49,911 --> 00:17:51,485
- Tengo que...
- Sí.

334
00:17:52,212 --> 00:17:54,281
¿Tienes un cepillo de dientes de sobra?

335
00:17:55,265 --> 00:17:56,779
No.

336
00:18:01,782 --> 00:18:04,528
Blair está en línea.
Te he hecho un café.

337
00:18:05,794 --> 00:18:07,342
Gracias.

338
00:18:09,754 --> 00:18:13,433
He visto a la guía Chris

339
00:18:13,578 --> 00:18:16,623
entregarle a la directora del hotel
un sobre con dinero esta mañana.

340
00:18:17,359 --> 00:18:18,804
¿Dónde la has visto?

341
00:18:18,881 --> 00:18:21,584
Fuera de mi... simplemente... fuera.

342
00:18:21,926 --> 00:18:24,423
La directora del hotel
afirma que fue un pago,

343
00:18:24,475 --> 00:18:27,287
porque la guía le dio
un puñetazo a un huésped

344
00:18:27,308 --> 00:18:29,388
y destrozó el bar el lunes por la noche.

345
00:18:29,737 --> 00:18:31,311
El dinero era de ella para arreglarlo.

346
00:18:31,653 --> 00:18:35,175
Y también quizá un agradecimiento
por haberle facilitado una coartada,

347
00:18:35,190 --> 00:18:37,127
porque no había rastro de
ella en el recinto del hotel

348
00:18:37,154 --> 00:18:39,125
y su barco no estaba en el embarcadero.

349
00:18:39,337 --> 00:18:40,836
Buscaré en las cámaras del hotel,

350
00:18:40,904 --> 00:18:42,348
a ver si captaron la pelea.

351
00:18:42,533 --> 00:18:45,687
Tengo una posible idea
sobre quién es la víctima.

352
00:18:47,445 --> 00:18:50,210
Ronan McIntyre, 37 años.

353
00:18:50,312 --> 00:18:52,090
Tengo el registro del puerto de Islay,

354
00:18:52,105 --> 00:18:53,741
y su barco ha sobrepasado
la fecha de su reserva

355
00:18:53,792 --> 00:18:55,255
y Salty no lo ha visto
desde hace un par de días.

356
00:18:55,282 --> 00:18:56,664
¿Ya lo tienes?

357
00:18:56,719 --> 00:18:58,902
Su rostro se ha descongelado
hace solo media hora.

358
00:18:59,162 --> 00:19:02,507
Pero tiene una marca
distintiva en el cuerpo.

359
00:19:02,761 --> 00:19:05,586
Tiene "tu nombre" en el culo.

360
00:19:05,660 --> 00:19:07,461
¿Se hizo un tatuaje en
el culo con mi nombre?

361
00:19:07,925 --> 00:19:09,247
Es una frase para ligar.

362
00:19:09,350 --> 00:19:10,691
¿Crees en el destino?

363
00:19:11,037 --> 00:19:12,529
Porque tengo...

364
00:19:13,008 --> 00:19:15,212
Tu nombre tatuado en mi culo.

365
00:19:15,923 --> 00:19:18,414
- ¿Funciona eso?
- No.

366
00:19:18,469 --> 00:19:19,742
Para mí sí.

367
00:19:20,467 --> 00:19:22,594
Originario de Jura.

368
00:19:22,868 --> 00:19:25,297
Vive en Glasgow, pero trabaja
en un negocio de canastas.

369
00:19:25,358 --> 00:19:28,321
Compra productos de la isla, así
que sube a menudo con su barco.

370
00:19:28,424 --> 00:19:29,525
¿Dónde se hospedaba?

371
00:19:29,553 --> 00:19:31,708
Siempre alquila la misma cabaña.

372
00:19:31,804 --> 00:19:34,740
Salty dice que está a
unos diez minutos de aquí.

373
00:19:34,788 --> 00:19:39,707
Y cuando dice "aquí",
quiere decir "Jura".

374
00:19:41,924 --> 00:19:45,037
Es un decir. Vale,
asegurémonos de que es él,

375
00:19:45,078 --> 00:19:47,637
porque ya le hemos dicho
a uno que estaba muerto.

376
00:19:48,061 --> 00:19:49,422
Michael, comprueba su barco.

377
00:19:49,511 --> 00:19:52,851
Blair, envía las imágenes de
la pelea cuando las tengas.

378
00:19:52,954 --> 00:19:55,349
Harper, iremos a su alojamiento.

379
00:19:57,107 --> 00:20:01,006
¿Alguien tiene algo más sobre algo?

380
00:20:01,021 --> 00:20:02,691
No, lo comprobaré más tarde.

381
00:20:02,725 --> 00:20:03,977
De acuerdo.

382
00:20:05,428 --> 00:20:06,824
¿Lo habéis solucionado?

383
00:20:08,316 --> 00:20:10,642
- ¿El qué?
- La cuenta pendiente.

384
00:20:11,798 --> 00:20:13,707
Llevas la misma ropa que ayer.

385
00:20:24,595 --> 00:20:28,077
En 1984 se hacen muchas
cosas a escondidas.

386
00:20:28,447 --> 00:20:32,881
Notas de amor, encuentros en el
campo y dormitorios secretos.

387
00:20:32,936 --> 00:20:35,673
Por supuesto, para los personajes
principales, Winston y Julia,

388
00:20:35,707 --> 00:20:37,656
ser descubiertos significa
ser interrogados,

389
00:20:37,671 --> 00:20:40,558
torturados y lavados sus cerebros
por la Policía del Pensamiento.

390
00:20:43,282 --> 00:20:44,992
Mientras que a mí solo me pilla Michael.

391
00:20:54,524 --> 00:20:56,022
Soy una artista de técnicas mixtas.

392
00:20:56,037 --> 00:20:58,561
Esto es algo que estoy haciendo
para el Festival Orwell de Jura.

393
00:20:58,800 --> 00:21:02,557
La pieza central me la guardaré hasta la
gran revelación de la semana que viene.

394
00:21:02,974 --> 00:21:06,040
Da en el clavo con el
tema de Gran Hermano.

395
00:21:06,115 --> 00:21:07,956
¿Creen que es demasiado atrevido?

396
00:21:10,364 --> 00:21:14,586
¿Así que Ronan McIntyre
les alquila una cabaña?

397
00:21:14,641 --> 00:21:16,229
Ojalá la alquilara.

398
00:21:16,324 --> 00:21:18,315
Es un viejo amigo. Se queda gratis.

399
00:21:18,370 --> 00:21:21,428
Y nos trata como si
fuéramos sus empleados,

400
00:21:21,483 --> 00:21:24,186
como si no tuviéramos bastante
con gestionar tres cabañas.

401
00:21:24,227 --> 00:21:25,884
Hoy ya han venido los de la limpieza.

402
00:21:25,904 --> 00:21:28,606
- Han tenido que embolsar todas sus
cosas. - Tendremos que llevarnos eso.

403
00:21:28,621 --> 00:21:29,695
¿En serio?

404
00:21:30,057 --> 00:21:32,110
Creo que se ha acostado
con alguna chica.

405
00:21:32,404 --> 00:21:34,217
A menudo se despierta
en la cama equivocada.

406
00:21:34,553 --> 00:21:37,644
- Eso es fácil.
- No es tan malo como dicen en la isla.

407
00:21:37,755 --> 00:21:40,484
Dicen que es el padre de la
mitad de la escuela primaria.

408
00:21:43,640 --> 00:21:45,290
Sí, ya lo sé.

409
00:21:45,410 --> 00:21:48,481
Todo el mundo se burla que
Ronan es el responsable.

410
00:21:48,814 --> 00:21:51,090
- Seguro que es divertido.
- No, solo son habladurías.

411
00:21:52,347 --> 00:21:53,955
De hecho, él fue quien nos presentó.

412
00:21:54,092 --> 00:21:56,205
Pagó nuestra quinta ronda
de la fecundación in vitro.

413
00:21:56,239 --> 00:21:58,967
Cree que eso le da derecho a
llamar a nuestro hijo Bono

414
00:21:59,036 --> 00:22:00,515
o Morgan Freeman.

415
00:22:00,550 --> 00:22:02,090
Sea niño o niña.

416
00:22:02,445 --> 00:22:05,874
- No se ría de Morgan.
- Bien.

417
00:22:05,968 --> 00:22:09,296
Quien sea con quien se haya visto Ronan
esta vez, debe de ser un tipo de cuidado

418
00:22:09,339 --> 00:22:11,913
para haberse perdido la reunión del
lunes de que Ollie va a ser papá.

419
00:22:12,033 --> 00:22:14,076
Se suponía que iba a ser
una copita tranquilamente

420
00:22:14,111 --> 00:22:16,924
antes de dirigirnos a la unidad
de maternidad del continente, pero

421
00:22:17,129 --> 00:22:19,488
- apareció toda la isla.
- Yo no.

422
00:22:19,503 --> 00:22:22,784
Yo estaba en mi cama. Ollie llegó a
trompicones a las siete de la mañana

423
00:22:22,799 --> 00:22:24,906
y recibimos nuestra primera
crítica de una estrella

424
00:22:24,927 --> 00:22:27,472
porque la cabaña dos se quedó
sin electricidad toda la noche.

425
00:22:27,502 --> 00:22:28,628
No recibí su mensaje.

426
00:22:28,710 --> 00:22:31,755
Todo lo que tenían que hacer
era pulsar el interruptor.

427
00:22:31,775 --> 00:22:34,129
¿Y Ronan no volvió en todo el día?

428
00:22:34,219 --> 00:22:37,447
No ha venido desde que salió en su barco

429
00:22:37,462 --> 00:22:39,980
para las reuniones en Islay
el lunes por la mañana.

430
00:22:40,575 --> 00:22:42,486
¿Tienen un embarcadero
privado, entonces?

431
00:22:42,501 --> 00:22:43,736
La mayoría lo tiene.

432
00:22:44,475 --> 00:22:47,773
¿Se trata del cadáver
encontrado esta mañana?

433
00:22:48,518 --> 00:22:51,062
Quiero decir que Ronan es
un llorón, pero nunca...

434
00:22:51,077 --> 00:22:53,062
No, no, no es sospechoso.

435
00:22:53,082 --> 00:22:56,578
De hecho, aún estamos esperando una
pista positiva sobre la propia víctima.

436
00:22:56,770 --> 00:22:58,905
Pero lo sabrían si fuera Ronan.

437
00:22:59,042 --> 00:23:02,162
Tiene un tatuaje de lo más ridículo.

438
00:23:02,641 --> 00:23:05,063
Le diré que se lo
enseñe cuando aparezca.

439
00:23:05,124 --> 00:23:07,492
La peor frase para ligar de la historia.

440
00:23:09,811 --> 00:23:13,020
Vale, ¿nos sentamos?

441
00:23:28,000 --> 00:23:29,900
FERRY DE JURA A ISLAY

442
00:23:30,120 --> 00:23:33,144
Cuando voy a casa, no es un tatuaje
en el culo lo que me identifica.

443
00:23:33,172 --> 00:23:34,308
Entonces no te lo hagas.

444
00:23:34,355 --> 00:23:36,565
Conseguí el itinerario de
trabajo de la víctima.

445
00:23:37,139 --> 00:23:40,621
Lo último en lo que apareció
fue a una cata de whisky

446
00:23:40,636 --> 00:23:42,969
en el hotel Islay Royal
el lunes por la tarde.

447
00:23:43,201 --> 00:23:44,884
¿Ahí es donde trabaja la guía Chris?

448
00:23:44,918 --> 00:23:46,813
Sí, no mucho antes de la pelea.

449
00:23:47,073 --> 00:23:50,070
Me duele decirlo, pero como
el barco de la víctima

450
00:23:50,091 --> 00:23:52,479
nunca regresó a Jura, el
asesinato podría haber ocurrido,

451
00:23:53,245 --> 00:23:54,436
ya sabes,

452
00:23:55,024 --> 00:23:56,297
en Islay.

453
00:23:56,906 --> 00:23:58,496
Eres la única que está compitiendo.

454
00:24:00,163 --> 00:24:02,367
Bueno, el barco de la víctima
está un poco desordenado, pero

455
00:24:02,483 --> 00:24:04,016
no parece que haya habido una pelea.

456
00:24:04,057 --> 00:24:05,528
Así que, si lo ahogaron,

457
00:24:05,555 --> 00:24:06,883
digamos que en un congelador,

458
00:24:06,924 --> 00:24:09,832
habría que esperar unas 24 horas antes
de convertirse en un bloque de hielo.

459
00:24:10,120 --> 00:24:11,529
Tiene gracia que digas eso.

460
00:24:11,598 --> 00:24:13,000
Bueno, no tiene gracia.

461
00:24:14,807 --> 00:24:16,072
¿Qué hay dentro?

462
00:24:19,110 --> 00:24:21,184
Cosas para sus canastas, supongo.

463
00:24:21,212 --> 00:24:23,860
Para crear el bloque de hielo, tendría
que haber estado lleno de agua.

464
00:24:24,058 --> 00:24:26,384
Pues ahora lo está mayormente
de carne de venado.

465
00:24:28,629 --> 00:24:30,620
¿Cómo se saca un bloque
de hielo tan grande?

466
00:24:30,661 --> 00:24:31,865
Se necesitaría una grúa.

467
00:24:31,920 --> 00:24:35,977
Sus redes sociales están llenas
de selfis con varias mujeres.

468
00:24:36,373 --> 00:24:38,781
¿Crees que podría haber
recogido a alguien de Islay y

469
00:24:38,843 --> 00:24:40,211
haberse quedado a dormir con ella?

470
00:24:40,745 --> 00:24:42,995
Bueno, este barco está limpio, pero
los de Científica están de camino

471
00:24:43,010 --> 00:24:44,461
para cuando lleguéis.

472
00:24:47,478 --> 00:24:49,441
Quizá su hermana pueda ayudar.

473
00:24:49,626 --> 00:24:51,049
Tina McIntyre.

474
00:24:51,461 --> 00:24:54,751
Todo lo que tenemos de ella es de un
pariente cercano de hace siete años.

475
00:24:54,922 --> 00:24:56,948
Pero parece que no contesta.

476
00:24:57,215 --> 00:24:58,433
Seguiremos intentándolo.

477
00:24:58,488 --> 00:25:01,266
¿Tienes ya la grabación del hotel?

478
00:25:02,574 --> 00:25:03,888
Voy ahora mismo.

479
00:25:06,816 --> 00:25:07,911
   

480
00:25:08,759 --> 00:25:10,662
¿Es nuestro hombre de hielo
el que sujeta la cornamenta?

481
00:25:10,840 --> 00:25:13,174
Sí. Ese parece nuestro hombre.

482
00:25:14,453 --> 00:25:16,054
Y ahí está la guía Chris.

483
00:25:17,095 --> 00:25:20,153
No solo mata faisanes.

484
00:25:20,632 --> 00:25:23,225
Vale, cortamos. Vamos a salir del ferry.

485
00:25:24,833 --> 00:25:27,478
Dentro de poco llegaremos a la
terminal de ferrys de Islay.

486
00:25:27,493 --> 00:25:28,980
Por favor, regresen a sus vehículos.

487
00:25:29,021 --> 00:25:30,613
Iré a verla cuando lleguemos a tierra.

488
00:25:31,742 --> 00:25:33,398
¿Quieres un café de la cafetería?

489
00:25:33,564 --> 00:25:35,413
- Puedo traerlo.
- No, está bien.

490
00:25:35,712 --> 00:25:37,902
Yo no lo tomo, pero sé lo que es.

491
00:25:38,182 --> 00:25:39,675
No sé por qué dices eso.

492
00:25:39,736 --> 00:25:41,043
¿Le traigo uno a Michael?

493
00:25:41,406 --> 00:25:43,650
Mejor no. Está esperando
a los de Científica.

494
00:26:28,976 --> 00:26:30,515
Gracias por contestar.

495
00:26:30,591 --> 00:26:31,720
De nada.

496
00:26:32,055 --> 00:26:34,423
¿Tenéis algo ahora mamá y tú?

497
00:26:35,024 --> 00:26:38,697
Podrías llamarlo "algo" si
quieres. ¿Qué te parece?

498
00:26:39,151 --> 00:26:40,579
Es genial.

499
00:26:40,639 --> 00:26:43,478
Estoy haciendo cola para las prácticas

500
00:26:43,615 --> 00:26:46,800
y sé que mamá no confía
en mí en este momento.

501
00:26:46,815 --> 00:26:48,773
Sí, porque le cogiste el barco.

502
00:26:48,864 --> 00:26:51,681
Claro, pero eso fue un error puntual

503
00:26:51,715 --> 00:26:54,992
y esto... esto se trata de
mi crecimiento personal.

504
00:26:55,847 --> 00:26:58,507
Es solo una semana y no habrá fiestas

505
00:26:58,542 --> 00:27:01,937
porque es algo profesional y laboral

506
00:27:02,264 --> 00:27:05,324
y necesito que hables con ella de ello.

507
00:27:05,487 --> 00:27:07,172
Mira, ella ha tomado su decisión.

508
00:27:07,214 --> 00:27:09,267
Es importante ser coherente.

509
00:27:09,515 --> 00:27:10,814
¿Aunque esté mal?

510
00:27:10,938 --> 00:27:13,631
Si crees que está mal, entonces
defiende tus argumentos.

511
00:27:14,127 --> 00:27:18,052
Pero te pido que lo hagas según
tu estilo de terapia solapada.

512
00:27:18,308 --> 00:27:19,894
¿Qué quieres decir con solapada?

513
00:27:21,653 --> 00:27:23,680
Vale, de acuerdo.

514
00:27:23,813 --> 00:27:28,136
Mira, es mi futuro el que está en
juego y si se arruina, es culpa tuya.

515
00:27:28,546 --> 00:27:30,462
¿Quién está siendo solapado ahora?

516
00:27:30,702 --> 00:27:32,798
Bienvenido a nuestro mundo, Jake.

517
00:27:32,813 --> 00:27:34,815
¿Estás dentro o estás fuera?

518
00:27:39,186 --> 00:27:41,669
- Sí, ya veo lo que quieres decir.
- Sabe menos a pescado, ¿verdad?

519
00:27:42,191 --> 00:27:44,090
Estaba pensando que debería serlo más.

520
00:27:46,895 --> 00:27:48,512
La guía Chris ha vuelto al hotel.

521
00:27:48,529 --> 00:27:50,217
- Te llamaré cuando la haya visto.
- Sí.

522
00:28:03,033 --> 00:28:05,113
Ese es el barco de Ronan McIntyre.

523
00:28:06,112 --> 00:28:08,309
- ¿Sigue Michael dentro?
- No puedo verle.

524
00:28:08,497 --> 00:28:10,302
Tengo que ayudarle si lo está.

525
00:28:12,013 --> 00:28:13,569
   

526
00:28:15,741 --> 00:28:17,281
Vamos.

527
00:28:19,810 --> 00:28:21,809
Es agradable darse un
chapuzón por la tarde.

528
00:28:27,562 --> 00:28:28,693
¿Has visto quién lo hizo?

529
00:28:28,708 --> 00:28:30,309
Muy refrescante. Gracias por preguntar.

530
00:28:30,329 --> 00:28:32,307
Ese tío me está robando el barco.

531
00:28:33,607 --> 00:28:36,119
Es el tipo que huía justo
antes de la explosión.

532
00:28:39,732 --> 00:28:41,353
Vamos, cabrón.

533
00:28:42,551 --> 00:28:43,808
Atrás.

534
00:28:44,665 --> 00:28:46,409
Supongo que no querrá un resumen

535
00:28:46,424 --> 00:28:48,901
de la trama de 1984, que normalmente...

536
00:29:08,921 --> 00:29:10,808
No sabía que tuviera tantos usos.

537
00:29:13,640 --> 00:29:14,983
Chris.

538
00:29:15,548 --> 00:29:18,637
- Chris Gray, Marina de Homicidios.
- Estoy ocupada.

539
00:29:18,657 --> 00:29:20,107
Bueno, no funciona así.

540
00:29:20,176 --> 00:29:23,139
El lunes por la noche tuvo un
altercado con Ronan McIntyre.

541
00:29:23,283 --> 00:29:26,639
- Eso es un asunto privado.
- No, es un asunto policial.

542
00:29:26,690 --> 00:29:28,581
Estamos investigando su asesinato.

543
00:29:31,677 --> 00:29:32,934
¿Ronan está muerto?

544
00:29:33,071 --> 00:29:36,142
Sí, así que voy a tener que
hacerle algunas preguntas...

545
00:29:46,338 --> 00:29:48,476
- No puedo hacer que pare.
- Vale, vale, déjemelo.

546
00:29:50,414 --> 00:29:52,492
- ¿Hola?
- ¿Hola?

547
00:29:52,672 --> 00:29:54,485
¿Es usted Tina McIntyre?

548
00:29:54,596 --> 00:29:55,806
¿Blair?

549
00:29:56,409 --> 00:29:58,659
Soy Harper. Estoy con Chris.

550
00:30:00,952 --> 00:30:02,474
Christina.

551
00:30:03,021 --> 00:30:04,689
Es su hermana, ¿verdad?

552
00:30:12,977 --> 00:30:14,713
Casi pierdo a mi mejor agente.

553
00:30:15,158 --> 00:30:17,054
Bueno, no sé, el segundo mejor.

554
00:30:17,078 --> 00:30:19,214
No sabía que había alguien en el barco,

555
00:30:19,229 --> 00:30:22,129
pero en mi defensa diré que esperé
a comprobar que había salido.

556
00:30:22,805 --> 00:30:24,216
¿Del barco que iba a volar?

557
00:30:24,242 --> 00:30:26,867
No pienso racionalmente
cuando pierdo los nervios.

558
00:30:26,893 --> 00:30:29,152
Forma parte del ciclo de
excitación de la ira,

559
00:30:29,177 --> 00:30:32,616
que desencadena una
escalada de la crisis.

560
00:30:33,018 --> 00:30:36,178
Estoy en un programa
de control de la ira.

561
00:30:36,657 --> 00:30:38,025
¿Qué tal le está yendo?

562
00:30:38,564 --> 00:30:40,549
Puede que necesite unas
cuantas sesiones más.

563
00:30:41,695 --> 00:30:43,132
¿Cuál fue su desencadenante?

564
00:30:45,202 --> 00:30:47,392
Hice whisky para sus canastas, pero

565
00:30:47,486 --> 00:30:49,043
canceló el contrato

566
00:30:49,068 --> 00:30:52,131
aunque sabía que mi destilería
no podría sobrevivir sin él.

567
00:30:53,026 --> 00:30:55,543
Hoy me han notificado en sus oficinas

568
00:30:55,569 --> 00:30:57,459
que ni siquiera van a
pagar el último lote.

569
00:30:57,476 --> 00:30:58,913
¿Es este whisky?

570
00:30:59,170 --> 00:31:00,650
Una etiqueta interesante.

571
00:31:02,386 --> 00:31:03,801
Es solo una despedida.

572
00:31:03,943 --> 00:31:08,784
Ronan McIntyre, arruinando
vidas desde 1985.

573
00:31:09,050 --> 00:31:10,566
Mejor servido con hielo.

574
00:31:10,581 --> 00:31:13,548
Un trago de despedida puede
parecer como una amenaza de muerte.

575
00:31:13,625 --> 00:31:15,062
Solo estaba jugando con una metáfora.

576
00:31:15,105 --> 00:31:17,175
Pues lo ha conseguido.

577
00:31:20,000 --> 00:31:21,066
Ese es él.

578
00:31:21,118 --> 00:31:23,359
Y si lo congeló en el barco,
cualquier prueba forense

579
00:31:23,376 --> 00:31:25,100
está ahora en el fondo del puerto.

580
00:31:26,113 --> 00:31:28,003
No lo hundí por eso.

581
00:31:29,329 --> 00:31:32,689
Tía, esto se está volviendo
demasiado grande.

582
00:31:32,800 --> 00:31:34,101
¿Dónde estuvo el lunes por la noche?

583
00:31:34,195 --> 00:31:36,615
Estuve en mi programa.

584
00:31:36,709 --> 00:31:39,367
- ¿Dura toda la noche?
- Es en Glasgow.

585
00:31:40,886 --> 00:31:43,411
No quería que nadie en la isla supiera
que estaba viendo a un terapeuta.

586
00:31:43,439 --> 00:31:46,415
Por lo que sé, todos los
terapeutas están aquí, así que

587
00:31:46,600 --> 00:31:48,598
debería ser fácil comprobar su coartada.

588
00:32:16,109 --> 00:32:17,499
¿Quién haría esto?

589
00:32:17,800 --> 00:32:19,066
Por eso estamos aquí.

590
00:32:19,798 --> 00:32:22,638
La última vez que se vio a su hermano,
le estaba dando usted una paliza.

591
00:32:23,561 --> 00:32:26,346
Yo no lo golpeé tan fuerte,
perdió el equilibrio.

592
00:32:26,997 --> 00:32:29,158
Solo le rompió el reloj, nada más.

593
00:32:29,890 --> 00:32:32,397
- ¿Se peleaban a menudo?
- Era un comerciante embaucador.

594
00:32:32,445 --> 00:32:35,278
Si veía una oportunidad de meterse
en tu piel, la aprovechaba.

595
00:32:40,499 --> 00:32:42,709
Se burlaba de mí por mi trabajo.

596
00:32:45,303 --> 00:32:46,795
Ojalá no hubiera mordido el anzuelo.

597
00:32:47,663 --> 00:32:49,894
¿Le vio después de pelearse?

598
00:32:50,845 --> 00:32:52,699
Supuse que habría
zarpado de vuelta a Jura.

599
00:32:52,986 --> 00:32:54,957
Dijo algo de una reunión de amigos.

600
00:32:54,998 --> 00:32:57,781
Yo solo quería aclarar las
cosas y conservar mi trabajo.

601
00:32:57,796 --> 00:32:59,323
Su barco nunca salió de Islay.

602
00:33:00,287 --> 00:33:02,121
¿Sabe de alguien que pudiera
haber querido hacerle daño?

603
00:33:02,148 --> 00:33:04,372
Como ya he dicho, mi
hermano se metía en líos.

604
00:33:04,393 --> 00:33:06,520
No sabía cuándo parar.

605
00:33:08,121 --> 00:33:09,996
¿Adónde fue después de salir del hotel?

606
00:33:10,017 --> 00:33:12,063
Al hospital, luego a casa.

607
00:33:13,444 --> 00:33:14,478
¿En serio?

608
00:33:15,044 --> 00:33:17,549
Porque sabemos que estabas en el mar

609
00:33:17,564 --> 00:33:19,672
la mañana en que arrojaron
el cadáver de su hermano.

610
00:33:22,430 --> 00:33:24,804
¿Qué hiciste, pequeño tonto?

611
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
TERMINAL DE FERRYS DE ISLAY

612
00:33:45,720 --> 00:33:50,065
El ferry 1721 a Jura embarcará
dentro de diez minutos.

613
00:33:54,512 --> 00:33:56,326
¿Volverás a ver a Jake esta noche?

614
00:33:59,186 --> 00:34:02,593
Eso depende de si cambia
la Madre A por la Madre B.

615
00:34:03,607 --> 00:34:05,957
- O cualquier otra letra, en realidad.
- Ya.

616
00:34:07,360 --> 00:34:11,392
- ¿Qué le parece todo esto a Morgan?
- Bien.

617
00:34:14,041 --> 00:34:17,646
Ya lo está utilizando para
que acepte esa semana fuera.

618
00:34:17,831 --> 00:34:19,165
Es una táctica clásica.

619
00:34:19,330 --> 00:34:21,246
Si la madre dice que
no, se lo pides a...

620
00:34:22,552 --> 00:34:24,928
- ¿Al padre?
- No...

621
00:34:25,051 --> 00:34:27,482
- No, no iba a decir eso.
- Sí, lo ibas a hacer.

622
00:34:29,330 --> 00:34:30,835
Mira, es una elección, ¿no?

623
00:34:30,869 --> 00:34:32,597
O la dejas ir o no.

624
00:34:33,187 --> 00:34:35,325
En algún momento tendrás
que confiar en ella.

625
00:34:37,917 --> 00:34:41,227
De vuelta de enfrentarse
a su marido desaparecido.

626
00:34:41,680 --> 00:34:44,124
- Menuda conversación habrá tenido.
- Mortificada.

627
00:34:44,472 --> 00:34:45,655
¿De dónde ha salido?

628
00:34:45,710 --> 00:34:47,790
¿Sabes el fabricante de whisky al
que golpeé con la boya salvavidas?

629
00:34:48,351 --> 00:34:50,999
También abastece a la
cafetería de la terminal.

630
00:34:52,108 --> 00:34:54,570
¿Comprobaste su coartada?

631
00:34:55,604 --> 00:34:57,906
Y a la guía Chris-Tina.

632
00:34:58,479 --> 00:35:00,729
Se dislocó un dedo en la pelea,

633
00:35:00,755 --> 00:35:03,740
pasó la mayor parte de la noche
junto a su esposa lesionada.

634
00:35:03,928 --> 00:35:06,334
¿Por qué nos mintió sobre
haber estado en el mar

635
00:35:06,349 --> 00:35:07,641
la mañana en que arrojaron el cadáver?

636
00:35:07,718 --> 00:35:11,011
Porque las nasas de langosta que
vimos en su barco eran robadas,

637
00:35:11,037 --> 00:35:13,337
así que, después de todo,
estaba pescando furtivamente.

638
00:35:13,765 --> 00:35:15,758
¿Y la directora del hotel
también estaba implicada?

639
00:35:15,775 --> 00:35:18,742
Lo que imagino es que
ahora considera más bien

640
00:35:18,811 --> 00:35:20,675
algo relacionado con el marisco.

641
00:35:21,992 --> 00:35:23,839
Pensé que ya estarías acostumbrado.

642
00:35:23,916 --> 00:35:25,259
Es el whisky.

643
00:35:25,542 --> 00:35:27,705
No me extraña que la víctima
se deshiciera de él.

644
00:35:28,158 --> 00:35:30,588
Eso es lo que dijo
Muirhead en la cafetería.

645
00:35:31,965 --> 00:35:35,480
Nos llamamos por el nombre, aunque
solo he estado allí una vez.

646
00:35:42,527 --> 00:35:44,007
¿A dónde vas?

647
00:35:44,084 --> 00:35:46,487
Al café, porque nunca olvidan una cara.

648
00:36:03,781 --> 00:36:06,665
En el apartamento de Winston
había una telepantalla,

649
00:36:06,680 --> 00:36:09,075
lo que significaba que estaba
constantemente vigilado.

650
00:36:09,109 --> 00:36:11,975
Podía silenciarla, pero no apagarla.

651
00:36:12,154 --> 00:36:15,139
Incluso cuando se escondía en una
habitación para escribir su diario,

652
00:36:15,182 --> 00:36:16,884
no estaba realmente solo.

653
00:36:17,483 --> 00:36:21,041
En el ferry de Jura no
hay telepantallas y,

654
00:36:21,084 --> 00:36:24,385
desde luego, nuestra víctima
no escribía un diario.

655
00:36:24,727 --> 00:36:28,020
Así que ni siquiera pensaba
en mantenerse oculto.

656
00:36:29,508 --> 00:36:31,715
Pero aun así, le vieron.

657
00:36:35,076 --> 00:36:36,753
Porque siempre hay alguien vigilando.

658
00:36:38,232 --> 00:36:40,567
¿Así que Ronan volvió a Jura esa noche?

659
00:36:40,635 --> 00:36:42,611
Compró una bebida en la cafetería

660
00:36:42,653 --> 00:36:45,194
y embarcó en el ferry de
las once de la noche,

661
00:36:45,493 --> 00:36:48,170
según Muirhead, que le atendió.

662
00:36:49,094 --> 00:36:50,736
Iba a una reunión de amigos.

663
00:36:51,044 --> 00:36:52,362
Habría sido a la de Oliver.

664
00:36:52,413 --> 00:36:53,867
Pero nunca llegó allí, ¿verdad?

665
00:36:54,021 --> 00:36:55,483
Entonces, ¿a dónde fue

666
00:36:56,057 --> 00:36:57,681
si no fue al pub?

667
00:37:01,034 --> 00:37:03,019
El reloj.

668
00:37:06,346 --> 00:37:09,520
Se rompió en la pelea
con su hermana, pero

669
00:37:09,708 --> 00:37:12,205
estaba en la cabaña en
casa de Abeni y Oliver,

670
00:37:12,231 --> 00:37:13,659
así que seguro que volvió allí.

671
00:37:13,719 --> 00:37:15,665
¿Puede alguien embarazada de ocho meses

672
00:37:15,680 --> 00:37:16,926
transportar un bloque de hielo humano?

673
00:37:17,183 --> 00:37:20,005
Porque me encantaría
hacer un experimento.

674
00:37:21,015 --> 00:37:23,735
Gracias, pero no creo que sea Abeni.

675
00:37:23,906 --> 00:37:27,053
Ella... fue sincera
sobre el rumor local.

676
00:37:28,370 --> 00:37:30,184
Pero su marido...

677
00:37:31,074 --> 00:37:33,024
cinco rondas de fecundación in vitro,

678
00:37:33,178 --> 00:37:36,573
y ahora la gente anda diciendo que tu
amigo no solo pagó por el embarazo.

679
00:37:36,856 --> 00:37:38,626
Un tema delicado, el de la paternidad.

680
00:37:38,677 --> 00:37:41,765
La gente del lugar confirmó que
Oliver estuvo en el pub toda la noche.

681
00:37:42,321 --> 00:37:45,058
Todo el mundo estaba
borracho, quizá se escabulló.

682
00:37:45,301 --> 00:37:47,944
¿Tenemos alguna grabación
del exterior del pub?

683
00:37:49,090 --> 00:37:50,964
Poniendo la grabación de las cámaras.

684
00:37:54,778 --> 00:37:56,215
Espera.

685
00:37:58,653 --> 00:38:01,783
Mientras esperamos, ¿queremos
hacer una rápida...?

686
00:38:01,894 --> 00:38:03,648
Bien, Jura.

687
00:38:04,999 --> 00:38:06,993
Sí, Jura para mí también.

688
00:38:07,472 --> 00:38:08,951
Y para mí.

689
00:38:09,472 --> 00:38:11,850
Tengo al marido en las
cámaras del aparcamiento

690
00:38:11,868 --> 00:38:14,528
dirigiéndose hacia la
cabaña a medianoche.

691
00:38:18,668 --> 00:38:20,532
Y volviendo una hora después.

692
00:38:21,524 --> 00:38:23,271
- Tiempo suficiente.
- Sí.

693
00:38:24,854 --> 00:38:27,728
No asesines a nadie en la isla
que vio nacer a Gran Hermano.

694
00:39:27,710 --> 00:39:29,070
¡Abeni!

695
00:39:29,899 --> 00:39:31,259
¡Abeni!

696
00:39:31,678 --> 00:39:33,235
¿Dónde está Oliver?

697
00:39:33,585 --> 00:39:35,125
Ha cogido el barco.

698
00:39:35,603 --> 00:39:37,220
Quería despejarse.

699
00:39:37,331 --> 00:39:40,085
La muerte de Ronan le ha afectado mucho.

700
00:39:40,162 --> 00:39:43,096
A mí también, pero tengo
que hacer esta maldita cosa.

701
00:39:43,148 --> 00:39:44,952
¿Por qué no... bajas eso?

702
00:39:46,588 --> 00:39:47,997
Encontraremos a Oliver.

703
00:39:51,230 --> 00:39:53,120
   

704
00:39:53,317 --> 00:39:55,121
Llevo así toda la tarde.

705
00:39:57,072 --> 00:39:59,073
No creo que sean las
contracciones de Braxton Hicks.

706
00:39:59,288 --> 00:40:01,287
   

707
00:40:03,135 --> 00:40:04,871
Cierto...

708
00:40:05,419 --> 00:40:08,943
Porque creo que mis otros agentes son
mucho mejores con las toallas calientes.

709
00:40:12,689 --> 00:40:15,083
Sí, estamos haciendo las respiraciones.

710
00:40:15,263 --> 00:40:19,240
Decía que si hay algo cerca de
esas reservas de óxido nitroso.

711
00:40:22,208 --> 00:40:24,840
Gracias por su ayuda. Sean tan...
tan rápidos como puedan, por favor.

712
00:40:24,875 --> 00:40:27,560
No quiero tener que cortar
el cordón con una...

713
00:40:29,434 --> 00:40:31,076
motosierra.

714
00:40:31,854 --> 00:40:33,367
Vale.

715
00:40:33,401 --> 00:40:35,446
Lo estás haciendo muy bien, Abeni.

716
00:40:35,959 --> 00:40:38,743
¿Quieres que busque
música de ballenas o...?

717
00:40:41,234 --> 00:40:42,896
El agua no estaba congelada.

718
00:40:43,020 --> 00:40:44,634
No hace falta que
hablemos de esto ahora.

719
00:40:45,291 --> 00:40:47,130
Puse la máquina hace dos días,

720
00:40:47,145 --> 00:40:48,925
pero ayer seguía siendo solo aguanieve.

721
00:40:49,746 --> 00:40:53,058
Pensé que había sido otro corte
de luz, pero puede que...

722
00:40:55,980 --> 00:40:57,804
Vale, eso es grave.

723
00:40:59,045 --> 00:41:02,639
Voy a echar otro vistazo, ¿vale?

724
00:41:03,576 --> 00:41:05,506
Sí, sí.

725
00:41:05,882 --> 00:41:07,195
   

726
00:41:07,476 --> 00:41:08,509
Lo estás haciendo muy bien.

727
00:41:09,358 --> 00:41:12,354
Y un primer parto puede durar siglos.

728
00:41:12,388 --> 00:41:14,317
El mío duró más de cien horas. Al menos,

729
00:41:14,434 --> 00:41:18,416
- parecía...
- No pueden pensar que Ollie le mataría.

730
00:41:18,828 --> 00:41:20,645
Roland era un buen amigo.

731
00:41:20,660 --> 00:41:23,547
Lo sé, pero por ahora, creo
que debemos centrarnos

732
00:41:23,657 --> 00:41:25,566
en la tarea que tenemos
entre manos porque...

733
00:41:26,935 --> 00:41:28,180
Porque, sí, estoy...

734
00:41:28,686 --> 00:41:31,163
Vale, ahora mismo estoy
viendo la cabeza de tu bebé.

735
00:41:31,402 --> 00:41:34,245
- ¡Ya viene!
- Un niño.

736
00:41:35,408 --> 00:41:38,179
Puede que sea un niño.

737
00:41:41,860 --> 00:41:43,050
Allá vamos.

738
00:41:46,799 --> 00:41:48,873
Pónganos a su costado, Salty.

739
00:41:49,263 --> 00:41:52,298
Michael subirá. Yo
abordaré desde el mar.

740
00:42:11,045 --> 00:42:13,406
Es agradable tener un
barco limpio, ¿verdad?

741
00:42:14,090 --> 00:42:16,152
Ahora necesito que vengas conmigo.

742
00:42:18,949 --> 00:42:20,446
Salga de mi barco.

743
00:42:20,549 --> 00:42:22,028
Eso no va a ocurrir.

744
00:42:22,800 --> 00:42:24,799
Roland buscaba pelea.

745
00:42:25,476 --> 00:42:27,537
Me contó lo de su hijo.

746
00:42:27,691 --> 00:42:30,189
Dijo que toda la isla
se reía de mí por eso.

747
00:42:30,223 --> 00:42:31,882
Le parecía gracioso.

748
00:42:33,327 --> 00:42:34,860
Yo solo quería que dejara de hablar.

749
00:42:34,875 --> 00:42:37,330
Bueno, ahogarlo en un
congelador lo conseguirá.

750
00:42:37,946 --> 00:42:39,630
He dicho que salgan de mi barco.

751
00:42:42,898 --> 00:42:44,514
Me quedaré con el suyo entonces.

752
00:42:45,370 --> 00:42:47,089
¡Largo de aquí, cabrón!

753
00:42:50,186 --> 00:42:51,742
¡Salty!

754
00:42:53,923 --> 00:42:56,053
Voy a por usted, ¡aguante!

755
00:42:59,466 --> 00:43:01,628
- ¡No dejen que se lo lleve!
- No lo hará.

756
00:43:03,450 --> 00:43:05,657
Tres para la excursión en
barco por la isla, por favor.

757
00:43:18,101 --> 00:43:20,377
- ¿Así que es un niño?
- Sí, tu hijo.

758
00:43:21,104 --> 00:43:22,942
Tu mujer estuvo increíble, al parecer.

759
00:43:23,336 --> 00:43:25,594
Deberías haber aprendido de ella
a lidiar con las cosas difíciles.

760
00:43:25,797 --> 00:43:27,782
¿Puedo verle?

761
00:43:27,797 --> 00:43:29,597
- No es posible.
- Por favor.

762
00:43:29,797 --> 00:43:31,641
- Puedes recibir visitas en la cárcel.
- Por favor,

763
00:43:31,695 --> 00:43:34,617
- no se debería estar sin un padre.
- Eso depende de ti.

764
00:43:52,907 --> 00:43:54,699
En 1984,

765
00:43:55,958 --> 00:43:58,778
Winston estaba enamorado de
Julia. La quería de verdad.

766
00:43:59,144 --> 00:44:01,392
Pero le dijeron que ella
le había traicionado.

767
00:44:03,308 --> 00:44:06,059
Y enfrentándose a su peor temor,

768
00:44:06,483 --> 00:44:08,002
le devolvió la traición.

769
00:44:08,446 --> 00:44:09,965
Le salvó la vida, pero...

770
00:44:10,013 --> 00:44:12,086
le destrozó desde ese momento.

771
00:44:13,927 --> 00:44:16,437
Que es como va a sentirse
este tipo cuando se dé cuenta

772
00:44:17,443 --> 00:44:20,290
de que no va a poder criar al hijo
que deseaban desde hacía tanto tiempo.

773
00:44:36,487 --> 00:44:38,848
- ¿Qué pasa?
- He decidido confiar en ti.

774
00:44:39,492 --> 00:44:41,168
Puedes ir al complejo ecológico,

775
00:44:41,400 --> 00:44:42,940
pero tienes que llamar a
casa todas las noches,

776
00:44:42,961 --> 00:44:45,746
y no voy a salir corriendo
ni a enviar un equipo SWAT.

777
00:44:46,242 --> 00:44:48,496
Gracias, ¿Jake te ha
hecho cambiar de opinión?

778
00:44:48,661 --> 00:44:49,974
No.

779
00:44:50,406 --> 00:44:53,006
- Michael.
- Dale las gracias de mi parte.

780
00:44:53,091 --> 00:44:54,541
No te defraudaré.

781
00:44:55,941 --> 00:44:57,167
¿Necesitas esto?

782
00:44:57,996 --> 00:45:00,152
No, estoy bien. Me llevo el coche.

783
00:45:01,641 --> 00:45:03,923
Menos mal, porque esto
no es un paracaídas.

784
00:45:03,943 --> 00:45:05,846
- Está lleno de cosas del piloto.
- ¿Qué?

785
00:45:06,741 --> 00:45:10,038
Gracias por el consejo con Morgan.

786
00:45:10,740 --> 00:45:11,928
Cuando quieras.

787
00:45:30,745 --> 00:45:33,046
Confirme vuelo autorizado a 300 metros.

788
00:45:33,097 --> 00:45:36,279
Dos pasajeros a bordo, rumbo 225.

789
00:45:40,141 --> 00:45:42,555
- Capítulo dos.
- Siento interrumpir.

790
00:45:42,570 --> 00:45:45,191
¿Vas a contarme toda la trama de "1984"?

791
00:45:45,789 --> 00:45:47,073
Sí, voy a hacerlo.

792
00:45:47,613 --> 00:45:50,275
Pero puedo bajar el tono de
la voz chistosa si quieres.

793
00:45:50,789 --> 00:45:53,087
Desde luego, tengo que llegar a
la parte de la habitación 101.

794
00:45:53,114 --> 00:45:54,236
Es la mejor parte.

795
00:45:55,762 --> 00:45:59,465
Vale, si tu habitación 101 no son
las alturas, los helicópteros

796
00:45:59,698 --> 00:46:01,788
o los partos de desconocidas, ¿qué es?

797
00:46:01,976 --> 00:46:05,206
No, no, no, la habitación ha
desaparecido, porque he descubierto que

798
00:46:05,233 --> 00:46:08,004
la mejor estrategia para
enfrentarte a tu mayor miedo es

799
00:46:08,031 --> 00:46:10,789
mirarla cara a cara. Ir a por
todas, es la única manera.

800
00:46:13,717 --> 00:46:16,420
Supongo que funciona hasta cierto punto.

801
00:46:20,429 --> 00:46:21,708
¿Hola?

802
00:46:22,180 --> 00:46:23,870
¿Me ayudas con mi equipaje?

803
00:46:26,491 --> 00:46:27,709
¿Es tu padre?

804
00:46:31,273 --> 00:46:33,134
Supongo que ha vuelto la habitación 101.

805
00:46:38,922 --> 00:46:44,922
www.subtitulamos.tv

