1
00:00:06,621 --> 00:00:08,088
¿Has dormido algo?

2
00:00:08,089 --> 00:00:11,491
Un par de minutos aquí y allá. ¿Y tú?

3
00:00:11,492 --> 00:00:14,461
No, no dejaba de despertarme
con pesadillas sobre Rusia

4
00:00:14,462 --> 00:00:16,229
infiltrándose en los niveles
más altos de nuestro gobierno.

5
00:00:16,230 --> 00:00:18,064
¿Más café?

6
00:00:18,065 --> 00:00:19,766
Claro.

7
00:00:19,767 --> 00:00:21,902
Ya voy por la segunda cafetera.

8
00:00:21,903 --> 00:00:25,872
¿Has encontrado alguna razón para no
sospechar de la Banda de los Ocho?

9
00:00:25,873 --> 00:00:28,408
¿Además del hecho de que son
los miembros más poderosos

10
00:00:28,409 --> 00:00:30,877
del Congreso y que sería
traición que cualquiera de ellos

11
00:00:30,878 --> 00:00:33,313
comparta nuestros
secretos con Rusia? No.

12
00:00:33,314 --> 00:00:36,149
He tenido a mi equipo trabajando
toda la noche, también.

13
00:00:36,150 --> 00:00:37,250
¿Huevos?

14
00:00:37,251 --> 00:00:40,654
No, me apetecen carbohidratos.

15
00:00:40,655 --> 00:00:44,524
Querrás una prueba sólida

16
00:00:44,525 --> 00:00:46,359
antes de elevarlo en la cadena de mando.

17
00:00:46,360 --> 00:00:49,195
Sí, estaba pensando
en informar al comité

18
00:00:49,196 --> 00:00:51,097
de una operación falsa en Afganistán.

19
00:00:51,098 --> 00:00:53,133
Ver si hay alguna respuesta talibán.

20
00:00:53,134 --> 00:00:54,434
Una prueba de filtración.

21
00:00:54,435 --> 00:00:55,702
Correcto, una prueba de filtración.

22
00:00:55,703 --> 00:00:58,470
Me gusta.

23
00:01:01,274 --> 00:01:02,876
Pero no me gusta esto.

24
00:01:02,877 --> 00:01:05,779
"Casa Blanca. Ahora".

25
00:01:05,780 --> 00:01:07,212
Nuevas pesadillas.

26
00:01:07,601 --> 00:01:10,907
El CCE acaba de tabular
las muertes por sobredosis

27
00:01:10,908 --> 00:01:11,974
del último año.

28
00:01:11,975 --> 00:01:13,075
¿Cómo de malo?

29
00:01:13,076 --> 00:01:14,510
Se ha batido el récord.

30
00:01:14,511 --> 00:01:16,379
Siento oír eso,

31
00:01:16,380 --> 00:01:18,681
¿pero no deberías haber llamado
a otro miembro del gabinete?

32
00:01:18,682 --> 00:01:19,782
El presidente ya ha estado

33
00:01:19,783 --> 00:01:22,185
con el Secretario de
Salud y Recursos Humanos

34
00:01:22,186 --> 00:01:24,286
esta mañana, en el Despacho Oval.

35
00:01:25,955 --> 00:01:27,990
¿Russell?

36
00:01:27,991 --> 00:01:30,393
Harrison ha vuelto a rehabilitación.

37
00:01:30,394 --> 00:01:31,794
Oh, no.

38
00:01:31,795 --> 00:01:33,196
Está bien.

39
00:01:33,197 --> 00:01:35,759
Lo comprobé yo mismo la semana
pasada antes de que cayera en picado.

40
00:01:35,760 --> 00:01:37,560
Incluso se las arregló para
que no saliera en las noticias,

41
00:01:37,561 --> 00:01:40,864
pero cuando Conrad ha
visto el informe del CCE...

42
00:01:40,865 --> 00:01:42,365
se volvió una mañana ocupada.

43
00:01:42,366 --> 00:01:44,600
¿Sabes lo que quiere de mí?

44
00:01:45,368 --> 00:01:47,502
Venganza.

45
00:01:49,539 --> 00:01:51,306
Buenos días, Sr. presidente.

46
00:01:53,810 --> 00:01:55,578
¿Sabes cuántos soldados estadounidenses

47
00:01:55,579 --> 00:01:56,980
murieron en Vietnam, Bess?

48
00:01:56,981 --> 00:02:00,750
58.000...

49
00:02:00,751 --> 00:02:02,685
58.220.

50
00:02:02,686 --> 00:02:04,521
En una guerra que duró más de diez años.

51
00:02:04,522 --> 00:02:06,356
¿Sabes cuántos estadounidenses

52
00:02:06,357 --> 00:02:07,957
murieron por sobredosis el año pasado?

53
00:02:07,958 --> 00:02:09,859
- Bueno...
- 64.000.

54
00:02:09,860 --> 00:02:11,895
La mayoría por opiáceos.

55
00:02:11,896 --> 00:02:14,697
Es la peor crisis de
salud pública del siglo.

56
00:02:14,698 --> 00:02:18,067
Y está ocurriendo estando yo a cargo.

57
00:02:18,068 --> 00:02:21,270
Así que voy a hacer algo al respecto.

58
00:02:22,438 --> 00:02:25,341
Sergio Macías. ¿Te es familiar?

59
00:02:25,342 --> 00:02:28,011
Es el jefe del cártel de
Puebla en el sur de México.

60
00:02:28,012 --> 00:02:30,013
Está en prisión en Jalisco,

61
00:02:30,014 --> 00:02:32,816
pero está dirigiendo
las cosas desde la celda.

62
00:02:32,817 --> 00:02:34,384
Por eso lo quiero extraditarlo
a los Estados Unidos

63
00:02:34,385 --> 00:02:35,718
y meterlo en una prisión
de alta seguridad.

64
00:02:35,719 --> 00:02:38,221
No estoy segura de que esa
sea la jugada correcta, señor.

65
00:02:38,222 --> 00:02:39,656
¿Por qué demonios no?

66
00:02:39,657 --> 00:02:41,558
Más del 90 por ciento de
nuestra heroína viene de México,

67
00:02:41,559 --> 00:02:43,560
y la mayoría de eso de Macías.

68
00:02:43,561 --> 00:02:45,795
Lo extraditamos, debilitamos su imperio.

69
00:02:45,796 --> 00:02:48,565
Algún nuevo señor de
la droga toma su lugar

70
00:02:48,566 --> 00:02:51,167
Si quiere centrarse en México,

71
00:02:51,168 --> 00:02:53,570
debería centrarse en la
corrupción gubernamental.

72
00:02:53,571 --> 00:02:56,272
¿Entonces te parece bien que Macías
continúe matando estadounidenses?

73
00:02:56,273 --> 00:02:59,309
El Departamento de Estado
mantiene conversaciones

74
00:02:59,310 --> 00:03:04,480
con México sobre nuevas
medidas anticorrupción,

75
00:03:04,481 --> 00:03:06,349
pero es delicado.

76
00:03:06,350 --> 00:03:08,852
Si los presionamos
para que dejen a Macías

77
00:03:08,853 --> 00:03:11,487
no querrán ceder en otros tratos.

78
00:03:11,488 --> 00:03:13,389
Luchar contra la corrupción
es un objetivo noble,

79
00:03:13,390 --> 00:03:15,992
pero quiero a Macías
fuera de la ecuación.

80
00:03:15,993 --> 00:03:19,729
Las muertes por opiáceos
son un problema sistémico,

81
00:03:19,730 --> 00:03:21,631
uno trágico.

82
00:03:21,632 --> 00:03:24,234
Así que es comprensible
que quiera encontrar...

83
00:03:24,235 --> 00:03:27,136
Nos conocemos desde hace mucho, Bess.

84
00:03:27,137 --> 00:03:28,605
Puedes hablarme sin rodeos.

85
00:03:28,606 --> 00:03:34,110
Russell me ha contado lo
de Harrison y siento mucho

86
00:03:34,111 --> 00:03:36,878
lo que Lydia y tú estáis pasando.

87
00:03:38,681 --> 00:03:40,350
Me preocupa que tal vez

88
00:03:40,351 --> 00:03:41,951
está nublando tu juicio.

89
00:03:41,952 --> 00:03:43,519
Entiendo tu preocupación,

90
00:03:43,520 --> 00:03:46,189
pero esto no es por mi hijo.

91
00:03:46,190 --> 00:03:47,724
Me reúno con familias

92
00:03:47,725 --> 00:03:50,293
que han perdido a seres queridos por
las drogas casi todas las semanas.

93
00:03:50,294 --> 00:03:52,362
No puedo seguir ofreciéndoles tópicos.

94
00:03:52,363 --> 00:03:54,197
Quiero una acción decisiva hoy.

95
00:03:54,198 --> 00:03:56,399
¿Está claro?

96
00:03:56,400 --> 00:03:59,235
Sí, Sr. Presidente.

97
00:03:59,236 --> 00:04:00,637
- Buenos días.
- Buenos días, señora.

98
00:04:00,638 --> 00:04:02,702
Su llamada con el secretario
de asuntos exteriores mexicano

99
00:04:02,703 --> 00:04:05,408
- es en cinco minutos.
- Gracias. ¿Estás bien?

100
00:04:05,409 --> 00:04:07,176
Sí. ¿Por qué?

101
00:04:07,177 --> 00:04:09,379
Bueno, tu chaqueta no está abotonada.

102
00:04:09,380 --> 00:04:10,513
¡Vaya!

103
00:04:10,514 --> 00:04:11,748
Lo siento mucho.

104
00:04:11,749 --> 00:04:13,082
- No, eso no es lo que yo...
- Es...

105
00:04:13,083 --> 00:04:14,284
quería decir. Es solo que todo...

106
00:04:14,285 --> 00:04:16,452
Mis padres aterrizan
en Washington mañana.

107
00:04:16,453 --> 00:04:18,588
- Sí.
- Sí.

108
00:04:18,589 --> 00:04:20,590
Eso es... siempre un poco difícil.

109
00:04:20,591 --> 00:04:22,547
- Sí. Mire, yo los quiero
- Estoy segura.

110
00:04:22,548 --> 00:04:23,593
más que a nadie en el mundo.

111
00:04:23,594 --> 00:04:26,195
Solo que... a veces me enfurecen tanto

112
00:04:26,196 --> 00:04:28,798
que quiero arrancarme la
piel de mi propia cara.

113
00:04:28,799 --> 00:04:31,467
¿Tiene algún sentido?

114
00:04:31,468 --> 00:04:34,170
Sí, trato de no pensar en
la opinión que mis hijos

115
00:04:34,171 --> 00:04:36,873
- tienen de mí a veces.
- Bueno, dudo que usted cuestione

116
00:04:36,874 --> 00:04:39,409
la elección de su carrera o de
sus relaciones en cada momento,

117
00:04:39,410 --> 00:04:41,911
- así que estoy seguro de que es buena.
- ¿Cuestionan tu elección de carrera?

118
00:04:41,912 --> 00:04:42,944
Bueno...

119
00:04:42,945 --> 00:04:45,548
Estás ayudando, literalmente,
a salvar el mundo.

120
00:04:45,549 --> 00:04:47,817
Mis padres son personas
de sector privado.

121
00:04:47,818 --> 00:04:50,954
Para ellos... para su mentalidad,
el que dejase las finanzas

122
00:04:50,955 --> 00:04:53,957
para ir a trabajar para el gobierno
fue como tirar dinero al abismo

123
00:04:53,958 --> 00:04:56,893
por un acantilado con
una manguera de incendios.

124
00:04:56,894 --> 00:04:59,529
Bueno, si hubieran visto lo que tú,

125
00:04:59,530 --> 00:05:01,754
estarían presumiendo
delante de tus amigos,

126
00:05:01,755 --> 00:05:02,465
- Bueno, yo...
- de todos sus amigos.

127
00:05:02,466 --> 00:05:03,641
- Sí.
- Vamos.

128
00:05:03,642 --> 00:05:04,934
¿Sabes qué? Tráelos.

129
00:05:04,935 --> 00:05:06,699
¿Qué? No. Gracias.

130
00:05:06,700 --> 00:05:07,879
- Es muy amable de su parte. Yo...
- Sí. No.

131
00:05:07,880 --> 00:05:09,405
Llevamos años en esta relación.

132
00:05:09,406 --> 00:05:13,141
Es hora de que conozca a tus padres.

133
00:05:15,511 --> 00:05:18,081
¿Es consciente de que
Macías está en prisión

134
00:05:18,082 --> 00:05:20,249
en Jalisco, señora secretaria?

135
00:05:20,250 --> 00:05:21,517
Claro que lo es.

136
00:05:21,518 --> 00:05:23,519
Usted no confía en nuestro
sistema de justicia.

137
00:05:23,520 --> 00:05:25,788
Secretario Gómez, le aseguro

138
00:05:25,789 --> 00:05:29,459
que esta cuestión afecta solo al
sistema judicial de los Estados Unidos.

139
00:05:29,460 --> 00:05:32,829
Buscan a Macías en siete estados.

140
00:05:32,830 --> 00:05:35,498
Tiene cargos de nueve

141
00:05:35,499 --> 00:05:36,466
tribunales federales.

142
00:05:36,467 --> 00:05:38,534
También es un ciudadano mexicano,

143
00:05:38,535 --> 00:05:41,004
convicto por la justicia mexicana.

144
00:05:41,005 --> 00:05:43,139
¿Pero por qué iban a
respetar nuestra soberanía?

145
00:05:43,140 --> 00:05:45,475
Tenemos un gran respeto por México.

146
00:05:45,476 --> 00:05:49,445
De hecho, le puedo garantizar
que honraremos sus leyes

147
00:05:49,446 --> 00:05:51,781
y Macías no se enfrentará
a la pena de muerte.

148
00:05:51,782 --> 00:05:52,982
Eso es un comienzo.

149
00:05:52,983 --> 00:05:55,118
Pero incluso para considerar este trato,

150
00:05:55,119 --> 00:05:58,688
el presidente Zaragoza quiere
nuevas cláusulas comerciales.

151
00:05:58,689 --> 00:06:01,924
Levantar las restricciones
del software de ciberseguridad.

152
00:06:01,925 --> 00:06:04,660
Bueno, el Pentágono no da ciberarmas

153
00:06:04,661 --> 00:06:06,796
a ningún país extranjero.

154
00:06:06,797 --> 00:06:08,664
No estoy hablando de las militares.

155
00:06:08,665 --> 00:06:10,166
De compañías privadas.

156
00:06:10,167 --> 00:06:13,336
Ustedes tienen muchas regulaciones
incómodas sobre cibercomercio

157
00:06:13,337 --> 00:06:14,337
con México.

158
00:06:14,338 --> 00:06:15,805
Bueno, por un buen motivo.

159
00:06:15,806 --> 00:06:17,840
¿Tiene idea de lo difícil que es

160
00:06:17,841 --> 00:06:20,443
mantener las ciberarmas
alejadas de los delincuentes?

161
00:06:20,444 --> 00:06:24,881
Eso es una falta de fe bastante
irritante para un aliado cercano.

162
00:06:24,882 --> 00:06:27,784
Es un hecho bien documentado
que las armas estadounidenses

163
00:06:27,785 --> 00:06:29,952
se han desviado a las
manos de los cárteles.

164
00:06:29,953 --> 00:06:33,956
Y un arma es más fácil de mantener
a salvo que un código informático.

165
00:06:33,957 --> 00:06:37,126
Una vez más, usted sabe lo
que es mejor para México.

166
00:06:37,127 --> 00:06:40,163
¿No puede dejar de insistir en eso?

167
00:06:40,164 --> 00:06:42,632
Le aseguro que estoy negociando

168
00:06:42,633 --> 00:06:44,735
- de buena fe.
- Pero no tenemos nada que negociar.

169
00:06:44,736 --> 00:06:46,402
El presidente Dalton quiere a Macías.

170
00:06:46,403 --> 00:06:48,438
La ciberarma es una prioridad
para el presidente Zaragoza.

171
00:06:48,439 --> 00:06:50,740
Tiene que hacer que esto
funcione. O no hay trato.

172
00:06:50,741 --> 00:06:53,676
Y diga a su unidad
anticorrupción que se retire.

173
00:06:53,677 --> 00:06:58,281
Mi gobierno ya no está por la labor
de que sus burócratas los eduquen.

174
00:06:58,282 --> 00:07:01,950
Secre... tario.

175
00:07:11,989 --> 00:07:15,750
Vale, has hecho que escriba primero.
¿Quieres que quedemos mañana?

176
00:07:29,050 --> 00:07:32,750
¿Dónde y a qué hora?

177
00:07:36,119 --> 00:07:37,920
Muy buenas noticias, señora.

178
00:07:37,921 --> 00:07:39,956
Es más como increíblemente
impresionantes noticias. Adelante.

179
00:07:39,957 --> 00:07:42,358
Kat encontró algunas garantías
de seguridad que blindan

180
00:07:42,359 --> 00:07:43,868
- nuestras ciberarmas.
- Ciberarmas.

181
00:07:43,869 --> 00:07:44,886
El presidente Zaragoza firmará

182
00:07:44,887 --> 00:07:46,363
el acuerdo de extradición en una hora.

183
00:07:46,364 --> 00:07:48,331
Disculpas. Le prometo que es
entusiasmo, no impertinencia.

184
00:07:48,332 --> 00:07:50,038
- Entendido.
- Eso es genial.

185
00:07:50,039 --> 00:07:53,169
E increíblemente impresionante.

186
00:07:53,170 --> 00:07:55,938
Señora, Miguel Briseño del
Washington Chronicle está aquí

187
00:07:55,939 --> 00:07:57,440
- para la entrevista.
- ¿El jefe de la oficina mexicana?

188
00:07:57,441 --> 00:07:59,809
Estaré ahí en un momento.

189
00:07:59,810 --> 00:08:00,810
Detalles.

190
00:08:00,811 --> 00:08:03,112
Fue todo cosa de la Sra. Sandoval.

191
00:08:03,113 --> 00:08:04,413
Oigámoslo.

192
00:08:04,414 --> 00:08:06,749
No, solo le pedí a la Oficina
de Inteligencia que encontrara

193
00:08:06,750 --> 00:08:08,784
la firma de ciberseguridad
con la que México

194
00:08:08,785 --> 00:08:10,887
quiere contratar, Kizlet
Programming, e hice

195
00:08:10,888 --> 00:08:13,523
un trato supersólido con su
Director General, Kenny Fisk.

196
00:08:13,524 --> 00:08:15,791
Él garantiza que cualquier
tecnología que Kizlet comparta

197
00:08:15,792 --> 00:08:18,828
será completamente rastreable
y puede ser anulada remotamente

198
00:08:18,829 --> 00:08:20,396
en el momento en que se tenga
conocimiento. Cybercom firmó

199
00:08:20,397 --> 00:08:22,398
como en cinco segundos.
Fue algo sin importancia.

200
00:08:22,399 --> 00:08:25,635
Normalmente, los que trabajan para
el sector privado odian trabajar

201
00:08:25,636 --> 00:08:27,270
- con el gobierno.
- Dígamelo a mí.

202
00:08:27,271 --> 00:08:29,205
Así que busqué a Fisk en Facebook.

203
00:08:29,206 --> 00:08:31,374
Averigüé que le encanta Neal Stephenson.

204
00:08:31,375 --> 00:08:33,109
No me suena.

205
00:08:33,110 --> 00:08:34,410
Sí. No. Es un autor de ciencia ficción.

206
00:08:34,411 --> 00:08:35,678
Escribió Criptonomicón.

207
00:08:35,679 --> 00:08:37,346
- No.
- ¿Anatema?

208
00:08:37,347 --> 00:08:40,216
Seveneves.

209
00:08:40,217 --> 00:08:41,250
   

210
00:08:41,251 --> 00:08:43,186
¿Todavía no le suena?

211
00:08:43,187 --> 00:08:44,921
Ya sé cuál va a ser
su regalo de Navidad.

212
00:08:44,922 --> 00:08:48,324
De todas formas, Fisk y yo
estudiamos a fondo los detalles de

213
00:08:48,325 --> 00:08:50,426
la reconstruida sociedad a bordo
del Arca de la Nube en Seveneves.

214
00:08:50,427 --> 00:08:54,296
Así que, ahora es algo
así como mi colega rarito.

215
00:08:56,900 --> 00:08:59,100
Al final todo es cuestión
de relaciones, ¿no?

216
00:08:59,835 --> 00:09:02,438
Buen trabajo, Kat.

217
00:09:02,439 --> 00:09:04,939
Gracias, señora.

218
00:09:05,575 --> 00:09:07,777
De hecho, tengo

219
00:09:07,778 --> 00:09:09,378
una noticia de última hora para usted.

220
00:09:09,379 --> 00:09:10,746
   

221
00:09:10,747 --> 00:09:13,149
El presidente Zaragoza está a punto

222
00:09:13,150 --> 00:09:15,785
de firmar un acuerdo de extradición.

223
00:09:15,786 --> 00:09:19,388
Sergio Macías vendrá a Estados Unidos.

224
00:09:19,389 --> 00:09:22,191
¿México ha pedido alguna concesión?

225
00:09:22,192 --> 00:09:24,893
Sí, por supuesto.

226
00:09:26,195 --> 00:09:29,298
Hemos accedido a relajar
algunas de nuestras

227
00:09:29,299 --> 00:09:31,934
cláusulas comerciales sobre

228
00:09:31,935 --> 00:09:33,502
software de ciberseguridad.

229
00:09:33,503 --> 00:09:35,671
¿Software defensivo o ciberarmamento?

230
00:09:35,672 --> 00:09:38,474
No estoy en disposición
de comentar eso todavía...

231
00:09:38,475 --> 00:09:41,711
¿Le preocupa que si México obtiene
las ciberarmas estadounidenses,

232
00:09:41,712 --> 00:09:44,981
pudieran caer en manos de delincuentes?

233
00:09:44,982 --> 00:09:48,484
No, tenemos fe en el Gobierno mexicano.

234
00:09:48,485 --> 00:09:49,752
¿De verdad?

235
00:09:49,753 --> 00:09:51,320
Tenían garantías antes

236
00:09:51,321 --> 00:09:52,755
y aún así las armas estadounidenses

237
00:09:52,756 --> 00:09:54,724
han caído en manos de
miembros de los cárteles.

238
00:09:54,725 --> 00:09:56,592
Además de las
estipulaciones comerciales,

239
00:09:56,593 --> 00:10:00,496
¿tienen los Estados Unidos alguna
solución para combatir a los cárteles?

240
00:10:00,497 --> 00:10:02,765
Quiero decir, después de todo, es...

241
00:10:02,766 --> 00:10:05,968
la corrupción del gobierno
la que permite que progresen.

242
00:10:05,969 --> 00:10:09,438
Hemos estado aconsejando
al presidente Zaragoza

243
00:10:09,439 --> 00:10:12,475
que lleve adelante
medidas anticorrupción.

244
00:10:12,476 --> 00:10:14,442
Y, de manera extraoficial...

245
00:10:21,151 --> 00:10:23,918
No se equivoca.

246
00:10:24,720 --> 00:10:26,855
¿Perdone?

247
00:10:27,657 --> 00:10:29,592
Nunca vamos a vencer a los cárteles

248
00:10:29,593 --> 00:10:32,995
mientras sigan teniendo en nómina a
funcionarios del gobierno mexicano.

249
00:10:32,996 --> 00:10:35,031
¿Qué más puede hacer Estados Unidos?

250
00:10:35,032 --> 00:10:36,666
México es nuestro vecino

251
00:10:36,667 --> 00:10:40,169
y uno de nuestros aliados y
socios comerciales más fiables.

252
00:10:40,170 --> 00:10:42,071
No podemos...

253
00:10:42,072 --> 00:10:45,441
forzarlos a erradicar la corrupción.

254
00:10:45,442 --> 00:10:49,111
Es como tener un mejor amigo
que no dejará de robar bancos.

255
00:10:49,112 --> 00:10:52,782
Estamos haciendo todo lo que podemos,

256
00:10:52,783 --> 00:10:54,817
pero...

257
00:10:54,818 --> 00:10:58,521
por suerte, hay reporteros
tenaces como usted

258
00:10:58,522 --> 00:11:01,223
que están haciendo que el
gobierno mexicano rinda cuentas.

259
00:11:01,224 --> 00:11:02,825
Porque finalmente,

260
00:11:02,826 --> 00:11:05,394
creo que podría ser el cuarto poder

261
00:11:05,395 --> 00:11:07,762
quien provoque el cambio.

262
00:11:18,982 --> 00:11:20,890
   

263
00:11:21,405 --> 00:11:23,287
   

264
00:11:23,288 --> 00:11:26,264
   

265
00:11:26,694 --> 00:11:28,348
   

266
00:11:30,071 --> 00:11:31,279
   

267
00:11:31,521 --> 00:11:33,160
   

268
00:11:33,161 --> 00:11:35,290
   

269
00:12:29,745 --> 00:12:36,024
www.subtitulamos.tv

270
00:12:40,086 --> 00:12:41,785
La extradición fue precipitada.

271
00:12:41,786 --> 00:12:43,935
Con el debido respeto,
presidente Zaragoza,

272
00:12:43,936 --> 00:12:46,171
pero no veo cuánto
tiempo más lo hubiera detenido

273
00:12:46,172 --> 00:12:47,823
un helicóptero dotado
con granadas antitanque.

274
00:12:47,824 --> 00:12:50,142
Bueno, es que quizá nunca debió suceder.

275
00:12:50,143 --> 00:12:53,142
21 federales fueron
asesinados en el ataque.

276
00:12:53,143 --> 00:12:54,910
Lo siento.

277
00:12:54,911 --> 00:12:57,046
Su pérdida es una tragedia.

278
00:12:57,047 --> 00:12:59,915
Le prometo todo muestro apoyo
para traer a Macías a la justicia.

279
00:12:59,916 --> 00:13:03,653
Ya nos estamos coordinando
con su DEA en Ciudad de México.

280
00:13:03,654 --> 00:13:06,956
Les he dado instrucciones de que
les provean de cualquier recurso

281
00:13:06,957 --> 00:13:10,226
que necesiten para la búsqueda,
pero... nuestro trato de ciberarmas

282
00:13:10,227 --> 00:13:13,628
está suspendido hasta que
la extradición se reconduzca.

283
00:13:14,897 --> 00:13:19,235
Los cárteles socavan
nuestra relación, Conrad.

284
00:13:19,236 --> 00:13:21,971
De muchas formas. Lo lamento.

285
00:13:21,972 --> 00:13:23,406
Yo también.

286
00:13:23,407 --> 00:13:26,841
Pero me sentiré mucho mejor cuando
Macías esté de vuelta en prisión.

287
00:13:27,576 --> 00:13:29,445
Le mantendremos informado.

288
00:13:29,446 --> 00:13:31,279
Gracias, Mario.

289
00:13:33,517 --> 00:13:35,450
Eso ha sido incómodo.

290
00:13:36,452 --> 00:13:38,321
Después de una profunda investigación

291
00:13:38,322 --> 00:13:41,023
sobre cada miembro de
la Banda de los Ocho,

292
00:13:41,024 --> 00:13:43,259
tenemos tres ganadores para la
mayoría de las conexiones con Rusia:

293
00:13:43,260 --> 00:13:46,362
El líder de la mayoría
del Senado, Beau Carpenter,

294
00:13:46,363 --> 00:13:47,863
el representante Drew Emerick,

295
00:13:47,864 --> 00:13:49,065
el senador Carlos Morejon.

296
00:13:49,066 --> 00:13:51,667
La élite del centro
neurálgico de Washington.

297
00:13:51,668 --> 00:13:53,736
Nada ilegal,

298
00:13:53,737 --> 00:13:55,771
reuniones bilaterales con Rusia,
pero suficientemente conectadas

299
00:13:55,772 --> 00:13:58,007
como para apuntar a algo más.

300
00:13:58,008 --> 00:13:59,742
Nuestro plan es enviar

301
00:13:59,743 --> 00:14:01,644
un informe clasificado
a cada congresista

302
00:14:01,645 --> 00:14:04,046
diciendo que agentes de alto
nivel de Inteligencia se reunirán

303
00:14:04,047 --> 00:14:06,215
en Afganistán pasado mañana,

304
00:14:06,216 --> 00:14:07,350
a las 4:00 hora afgana.

305
00:14:07,351 --> 00:14:08,384
Damos a cada congresista

306
00:14:08,385 --> 00:14:09,952
una localización
diferente de la reunión.

307
00:14:09,953 --> 00:14:11,319
Así que para Emerick...

308
00:14:12,221 --> 00:14:13,689
será en la provincia de Kunar.

309
00:14:13,690 --> 00:14:15,925
Morejon...

310
00:14:15,926 --> 00:14:17,693
Parwan.

311
00:14:17,694 --> 00:14:19,128
Carpenter.

312
00:14:19,129 --> 00:14:21,097
Nimruz.

313
00:14:21,098 --> 00:14:23,095
Enviaremos drones de
vigilancia a cada localización.

314
00:14:23,096 --> 00:14:26,035
- Si vemos presencia talibán...
- Tendremos a nuestro Judas Iscariote.

315
00:14:26,036 --> 00:14:28,069
Adelante, veamos lo que conseguimos.

316
00:14:31,574 --> 00:14:34,176
Qué hermosos paneles de nogal.

317
00:14:34,177 --> 00:14:35,811
Imagínatelo con algo más brillante.

318
00:14:35,812 --> 00:14:37,580
Solo eso lo elevaría de inmediato.

319
00:14:37,581 --> 00:14:40,249
Entonces, ¿tiene el Departamento
de Estado algo que ver

320
00:14:40,250 --> 00:14:42,284
con la captura de ese
tipo del cártel, Macías?

321
00:14:42,285 --> 00:14:44,320
No puedo responder sobre ninguna
cuestión clasificada, papá.

322
00:14:44,321 --> 00:14:45,788
Eso es un sí.

323
00:14:45,789 --> 00:14:48,057
Muy bien,

324
00:14:48,058 --> 00:14:50,860
tengo una pregunta de
privilegiado de Washington para ti.

325
00:14:50,861 --> 00:14:52,128
¿Qué piensas de Shaw?

326
00:14:52,129 --> 00:14:53,396
¿Es un vecindario emergente?

327
00:14:53,397 --> 00:14:54,430
Ya ha llegado.

328
00:14:54,431 --> 00:14:56,432
Las calles están llenas de gastropubs.

329
00:14:56,433 --> 00:14:59,101
Estábamos pensando en
comprar un apartamento

330
00:14:59,102 --> 00:15:00,169
- como inversión.
- ¿Qué?

331
00:15:00,170 --> 00:15:02,938
Aquí el mercado de bienes
raíces es muy interesante.

332
00:15:02,939 --> 00:15:04,340
Bueno, sí.

333
00:15:04,341 --> 00:15:05,708
Quiero decir, Shaw es fantástico.

334
00:15:05,709 --> 00:15:07,676
Es... Por cierto, esta es mi mesa. Mamá.

335
00:15:07,677 --> 00:15:09,545
Sí. Shaw es realmente bonito,

336
00:15:09,546 --> 00:15:12,148
está cerca del metro, es...

337
00:15:12,149 --> 00:15:13,516
Sí, es genial.

338
00:15:13,517 --> 00:15:15,418
Bueno, ¿cuánto te gustaría

339
00:15:15,419 --> 00:15:16,952
vivir allí?

340
00:15:16,953 --> 00:15:20,456
Por qué, me encantaría, pero...

341
00:15:20,457 --> 00:15:22,591
¿Me estás comprando un apartamento?

342
00:15:22,592 --> 00:15:24,293
¿Como una videoconsola
para mi cumpleaños?

343
00:15:24,294 --> 00:15:25,628
Lo vamos a comprar de todas formas.

344
00:15:25,629 --> 00:15:27,763
- Sí, no lo toques.
- Si tú quieres

345
00:15:27,764 --> 00:15:30,900
contribuir, solo tienes que
darnos lo que pagas de renta ahora.

346
00:15:30,901 --> 00:15:32,701
Sí, la jornada de puertas
abiertas es mañana.

347
00:15:32,702 --> 00:15:34,837
Bueno, esto parece caridad.

348
00:15:34,838 --> 00:15:36,038
Tú eres el que dijiste

349
00:15:36,039 --> 00:15:37,506
que tu apartamento
era un "sello postal".

350
00:15:37,507 --> 00:15:39,408
Sí, pero es mi sello postal.

351
00:15:39,409 --> 00:15:42,645
- Y pago el valor de mercado por él.
- Pensamos

352
00:15:42,646 --> 00:15:44,713
que te gustarían 90 metros cuadrados...

353
00:15:44,714 --> 00:15:45,748
- Dos dormitorios.
- Dos dormitorios

354
00:15:45,749 --> 00:15:47,016
con un vestidor.

355
00:15:47,017 --> 00:15:48,684
- Sí.
- Pisos de madera.

356
00:15:49,820 --> 00:15:51,921
¿Cuándo es la jornada
de puertas abiertas?

357
00:15:51,922 --> 00:15:53,422
Bueno, no hay confusión posible...

358
00:15:53,423 --> 00:15:54,790
deben ser Fred y Edie Moran.

359
00:15:54,791 --> 00:15:56,158
- ¿Sí?
- Mamá, papá, esta es

360
00:15:56,159 --> 00:15:57,660
Elizabeth... secretaria McCord.

361
00:15:57,661 --> 00:15:59,728
- Encantada de conocerlo.
- Elizabeth... Señora secre... algo.

362
00:15:59,729 --> 00:16:00,577
Secretaria McCord.

363
00:16:00,578 --> 00:16:02,932
Hemos oído cosas
maravillosas sobre usted.

364
00:16:02,933 --> 00:16:04,633
Bueno, gracias. Yo...

365
00:16:04,634 --> 00:16:06,235
¿Kat?

366
00:16:06,236 --> 00:16:09,038
Kat Sandoval, mi nueva asesora política.

367
00:16:09,039 --> 00:16:11,006
- Y Matt Mahoney, mi redactor
de discursos. - Hola.

368
00:16:11,007 --> 00:16:12,341
- Hola.
- Mis padres.

369
00:16:12,342 --> 00:16:14,276
- Hola.
- Hola, la madre de Blake.

370
00:16:14,277 --> 00:16:16,445
Estoy sorprendido de lo
grande que es este sitio.

371
00:16:16,446 --> 00:16:18,380
¿Cuántos empleados?

372
00:16:18,381 --> 00:16:19,682
Creo que 30.000.

373
00:16:19,683 --> 00:16:22,618
Bueno, Kat se acaba de unir
a nosotros, así que 30.001.

374
00:16:22,619 --> 00:16:23,510
   

375
00:16:23,511 --> 00:16:24,927
Eso son un montón de
pensiones y de planes de salud.

376
00:16:24,928 --> 00:16:26,422
No me extraña que no puedan
pagar mucho por adelantado.

377
00:16:26,423 --> 00:16:27,356
Papá.

378
00:16:27,357 --> 00:16:28,724
¿Qué? ¿Qué? Ella está al tanto.

379
00:16:28,725 --> 00:16:30,226
Bueno, es un sueldo para vivir.

380
00:16:30,227 --> 00:16:33,262
Pero tiene toda la razón... ni se acerca

381
00:16:33,263 --> 00:16:34,697
al valor de nuestros empleados.

382
00:16:34,698 --> 00:16:35,764
Sip.

383
00:16:35,765 --> 00:16:36,732
Quiero decir...

384
00:16:36,733 --> 00:16:38,467
sí, es una vergüenza.

385
00:16:38,468 --> 00:16:40,803
- Pero es un buen trampolín, ¿verdad?
- Sí, un trampolín

386
00:16:40,804 --> 00:16:42,605
Muy bien, vamos... vamos, por aquí.

387
00:16:42,606 --> 00:16:44,507
- Por aquí.
- Ya saben, solo quería decir

388
00:16:44,508 --> 00:16:46,675
que Blake es una de las
personas más competentes

389
00:16:46,676 --> 00:16:47,810
con las que he trabajado.

390
00:16:47,811 --> 00:16:50,779
El cielo es el límite
para un chico como él.

391
00:16:50,780 --> 00:16:53,115
Entonces, en términos de Washington,
¿está por debajo de las seis cifras?

392
00:16:53,116 --> 00:16:55,317
Muy bien, encantados de
conocerla Ahí vamos. Por aquí.

393
00:16:56,820 --> 00:16:58,521
- Este es Jay. Mis padres.
- Hola. Encantado de conocerles.

394
00:16:58,522 --> 00:16:59,755
- Lo siento. Tengo que...
- Sip.

395
00:16:59,756 --> 00:17:01,156
Tiene que ver algo.

396
00:17:01,157 --> 00:17:03,191
¿Qué está pasando?

397
00:17:04,313 --> 00:17:05,441
   

398
00:17:07,248 --> 00:17:10,517
   

399
00:17:13,335 --> 00:17:15,504
Las dos terceras partes de nuestro
continente están buscando a este tipo

400
00:17:15,505 --> 00:17:17,873
y él concede una entrevista
a un periódico estadounidense.

401
00:17:17,874 --> 00:17:19,508
Bueno, no creo que
muchos tipos cautelosos

402
00:17:19,509 --> 00:17:21,909
terminen convertidos
en señores de la droga.

403
00:17:27,117 --> 00:17:29,485
Una gran primicia.

404
00:17:29,486 --> 00:17:32,421
Briseño es más impresionante
de lo que pensé.

405
00:17:32,422 --> 00:17:34,123
Esa entrevista

406
00:17:34,124 --> 00:17:36,492
ni siquiera es todo...
escribió una larga exposición

407
00:17:36,493 --> 00:17:38,260
sobre la corrupción en
la guerra de la droga.

408
00:17:38,261 --> 00:17:39,862
Nombra a políticos mexicanos implicados,

409
00:17:39,863 --> 00:17:42,164
agentes fronterizos estadounidenses
que miran hacia otro lado.

410
00:17:42,165 --> 00:17:44,833
Incluso explica cómo Macías
consigue las armas estadounidenses.

411
00:17:44,834 --> 00:17:47,136
Macías no puede estar
tan contento con eso.

412
00:17:47,137 --> 00:17:48,938
Sí.

413
00:17:48,939 --> 00:17:50,439
Sí, Macías y los de su clase

414
00:17:50,440 --> 00:17:53,309
solo son felices cuando
infligen dolor y sufrimiento.

415
00:17:53,310 --> 00:17:55,511
Ellos matan y violan sin remordimiento,

416
00:17:55,512 --> 00:17:57,880
causan generaciones de trauma

417
00:17:57,881 --> 00:17:59,014
donde quiera que adquieren influencia.

418
00:17:59,015 --> 00:18:02,685
Y si yo les contara
los crímenes monstruosos

419
00:18:02,686 --> 00:18:04,954
que el cártel ha cometido
en la pequeña e idílica

420
00:18:04,955 --> 00:18:07,222
ciudad de Oaxaca donde creció mi padre,

421
00:18:07,223 --> 00:18:09,358
estaríamos todos tumbados en el suelo,

422
00:18:09,359 --> 00:18:11,293
encogidos en posición fetal.

423
00:18:11,294 --> 00:18:13,728
llorando como niños asustados.

424
00:18:17,733 --> 00:18:20,169
Invitadme a una copa y os
contaré como me siento realmente.

425
00:18:20,170 --> 00:18:23,105
Señora. El presidente quiere verla.

426
00:18:26,742 --> 00:18:28,877
¿Cuántas veces más puede Sergio Macías

427
00:18:28,878 --> 00:18:30,579
meterme el dedo en el ojo?

428
00:18:30,580 --> 00:18:33,082
El Departamento de Justicia
investigará con este reportero,

429
00:18:33,083 --> 00:18:34,350
a ver qué sale.

430
00:18:34,351 --> 00:18:37,052
Yo no contaría con que
revelara sus fuentes.

431
00:18:37,053 --> 00:18:39,205
Bueno, quizá una citación
por desacato le haga repensar

432
00:18:39,206 --> 00:18:42,124
- sus principios.
- No lo hará. Me he reunido con él.

433
00:18:42,125 --> 00:18:43,826
Entonces lo pelearemos en el tribunal.

434
00:18:43,827 --> 00:18:45,094
No puede invocar el
privilegio del periodista

435
00:18:45,095 --> 00:18:46,295
si es un procedimiento penal.

436
00:18:46,296 --> 00:18:49,765
Y para cuando consigamos la
resolución, será demasiado tarde.

437
00:18:49,766 --> 00:18:51,166
Déjeme hablar con él.

438
00:18:51,167 --> 00:18:53,836
- Creo que puedo hacer que coopere.
- ¿Y eso por qué?

439
00:18:53,837 --> 00:18:56,170
Llegamos a un acuerdo.

440
00:18:59,174 --> 00:19:01,377
Mire, no puedo decirle
dónde estaba escondido

441
00:19:01,378 --> 00:19:02,611
aunque quisiera.

442
00:19:02,612 --> 00:19:04,913
Me vendaron los ojos y me
pusieron cascos en los oídos.

443
00:19:04,914 --> 00:19:06,515
Bueno, podrías...

444
00:19:06,516 --> 00:19:09,418
darme el dispositivo
con que lo grabaste.

445
00:19:09,419 --> 00:19:12,888
No es mi trabajo hacer las cosas
más fáciles para la gente poderosa.

446
00:19:12,889 --> 00:19:14,089
Eso es verdad.

447
00:19:14,090 --> 00:19:16,458
Pero tus principios no te salvarán

448
00:19:16,459 --> 00:19:19,261
cuando te arresten por
desacato al tribunal.

449
00:19:19,262 --> 00:19:21,764
El fiscal general te tendrá de vuelta

450
00:19:21,765 --> 00:19:23,399
en un avión del FBI esta noche.

451
00:19:23,400 --> 00:19:25,768
No, necesito más tiempo
antes de que eso ocurra.

452
00:19:25,769 --> 00:19:27,502
¿Más tiempo para hacer qué?

453
00:19:28,203 --> 00:19:29,805
No puedo decirlo.

454
00:19:29,806 --> 00:19:34,242
Pero es la clase de reportaje que
realmente puede cambiar las cosas.

455
00:19:44,987 --> 00:19:47,122
Vives peligrosamente.

456
00:19:47,123 --> 00:19:49,224
¿Perdona?

457
00:19:49,225 --> 00:19:52,294
¿Dejar así a una chica
sola en un bar como este?

458
00:19:52,295 --> 00:19:54,296
Ya he rechazado dos copas

459
00:19:54,297 --> 00:19:56,799
y un fin de semana en Atlantic City.

460
00:19:58,334 --> 00:20:00,669
Lo siento. Me quedé
colgado en el trabajo

461
00:20:00,670 --> 00:20:02,905
y luego el metro iba lento y...

462
00:20:02,906 --> 00:20:04,973
No importa eso. Estás preciosa.

463
00:20:04,974 --> 00:20:06,308
¿Qué estás bebiendo

464
00:20:06,309 --> 00:20:08,544
y cómo te gusta Atlantic City?

465
00:20:10,080 --> 00:20:11,613
Buena recuperación.

466
00:20:11,614 --> 00:20:12,948
Un diez.

467
00:20:12,949 --> 00:20:14,917
¿Así que, qué pasaba

468
00:20:14,918 --> 00:20:16,251
en la escuela de guerra?

469
00:20:16,252 --> 00:20:18,687
¿Te retuvo mi padre
después de clase o...?

470
00:20:18,688 --> 00:20:21,290
No, simplemente... cosas.

471
00:20:21,291 --> 00:20:23,392
Vale, cosas. ¡Vaya!

472
00:20:23,393 --> 00:20:25,927
Parece importante.

473
00:20:28,397 --> 00:20:31,065
¿Está todo bien?

474
00:20:33,602 --> 00:20:35,037
Esto...

475
00:20:35,038 --> 00:20:37,506
probablemente es una mala idea.

476
00:20:37,507 --> 00:20:40,075
Te lo iba a decir a la cara

477
00:20:40,076 --> 00:20:42,244
pero luego estabas... eres...

478
00:20:42,245 --> 00:20:45,613
graciosa y... guapa.

479
00:20:46,915 --> 00:20:50,652
¿Estás preocupado por esto
porque trabajas con mi padre?

480
00:20:50,653 --> 00:20:51,854
Sí.

481
00:20:51,855 --> 00:20:54,089
Vale, mira...

482
00:20:54,090 --> 00:20:55,390
Aquí.

483
00:20:55,391 --> 00:20:57,559
Mis padres trabajan para el gobierno

484
00:20:57,560 --> 00:21:00,696
así que si tuviera que evitar a
todos los que trabajan con ellos,

485
00:21:00,697 --> 00:21:02,798
tendría que dejar la ciudad

486
00:21:02,799 --> 00:21:05,200
para tener citas y...

487
00:21:05,201 --> 00:21:09,004
ya sabes, en general para vivir.

488
00:21:09,005 --> 00:21:12,908
Si estás de verdad preocupado,
sé cómo hacer esto.

489
00:21:12,909 --> 00:21:14,243
¿Tener citas?

490
00:21:14,244 --> 00:21:15,444
Escabullirse.

491
00:21:15,445 --> 00:21:17,846
Quiero decir, al menos
hasta que averigüemos

492
00:21:17,847 --> 00:21:19,414
qué va a ser esto.

493
00:21:19,415 --> 00:21:22,250
¿Y qué quieres que sea esto?

494
00:21:22,918 --> 00:21:25,420
¿Divertido?

495
00:21:25,421 --> 00:21:28,390
Acaban de romperme el corazón,
así que no estoy dispuesta a nada

496
00:21:28,391 --> 00:21:31,226
que conlleve familia, negociaciones

497
00:21:31,227 --> 00:21:34,730
o largas discusiones sobre reafirmación

498
00:21:34,731 --> 00:21:36,765
y espacio personal.

499
00:21:36,766 --> 00:21:39,535
Así que, ya sabes, si
quieres mantenerlo casual y...

500
00:21:39,536 --> 00:21:41,170
secreto,

501
00:21:41,171 --> 00:21:43,238
soy tu chica, Alexander.

502
00:21:43,239 --> 00:21:44,812
A no ser que estés casado o algo.

503
00:21:44,813 --> 00:21:47,009
No. No... No.

504
00:21:47,010 --> 00:21:49,111
- No estoy casado.
- Vale, estupendo.

505
00:21:49,112 --> 00:21:50,779
Creo que probablemente
deberíamos saber cosas como esa

506
00:21:50,780 --> 00:21:52,147
el uno del otro.

507
00:21:52,148 --> 00:21:54,750
Vale, pregúntame lo que quieras.

508
00:21:54,751 --> 00:21:56,552
Soy un libro abierto.

509
00:21:56,553 --> 00:21:58,854
Vale.

510
00:21:58,855 --> 00:22:01,156
¿De dónde procedes?

511
00:22:01,157 --> 00:22:03,025
Baltimore.

512
00:22:03,026 --> 00:22:04,326
Era un chiste.

513
00:22:04,327 --> 00:22:06,195
   

514
00:22:06,196 --> 00:22:08,430
Vale.

515
00:22:08,431 --> 00:22:10,065
Me pillaste.

516
00:22:10,066 --> 00:22:11,233
¿Quieres una copa?

517
00:22:11,234 --> 00:22:12,701
No.

518
00:22:12,702 --> 00:22:14,970
Solo soda.

519
00:22:14,971 --> 00:22:17,506
¿Un ruso que no bebe?

520
00:22:17,507 --> 00:22:20,676
Sí. Por eso... por eso me echaron.

521
00:22:20,677 --> 00:22:22,277
¿De verdad?

522
00:22:22,278 --> 00:22:25,113
¡No! Maldita sea.

523
00:22:25,114 --> 00:22:27,783
¿Así que dijiste: "Necesito más tiempo"

524
00:22:27,784 --> 00:22:29,852
y ella solo dijo: "De acuerdo"?

525
00:22:29,853 --> 00:22:31,820
Bueno, primero me advirtió otra vez

526
00:22:31,821 --> 00:22:34,189
que el FBI podría cogerme.

527
00:22:34,190 --> 00:22:36,124
Muy amable por su parte.

528
00:22:36,125 --> 00:22:38,760
Nuestro presupuesto para
fianzas ha superado el límite.

529
00:22:38,761 --> 00:22:40,796
Sí, bueno, no creo que el FBI

530
00:22:40,797 --> 00:22:42,297
me dejara salir bajo fianza.

531
00:22:42,298 --> 00:22:44,533
Bien, lo más rápido posible y,

532
00:22:44,534 --> 00:22:45,901
cualquier recurso que necesites.

533
00:22:47,003 --> 00:22:48,936
Gracias, Marc. Buenas noches.

534
00:23:05,632 --> 00:23:07,633
Eso es, quiero decir, supongo.

535
00:23:07,634 --> 00:23:08,801
- Pero no lo sé.
- No. Vale.

536
00:23:08,802 --> 00:23:10,169
Cereales de desayuno, asqueroso.

537
00:23:10,170 --> 00:23:12,037
Té helado edulcorado, asqueroso.

538
00:23:12,038 --> 00:23:13,105
- Es justo, es justo.
- De hecho,

539
00:23:13,106 --> 00:23:14,840
todo lo que aquí llamáis té,

540
00:23:14,841 --> 00:23:16,275
asqueroso.

541
00:23:16,276 --> 00:23:18,844
Pero lo peor, lo peor:

542
00:23:18,845 --> 00:23:20,913
mantequilla de cacahuete.

543
00:23:20,914 --> 00:23:22,781
¿Mantequilla de cacahuete?

544
00:23:22,782 --> 00:23:24,850
¿No te gusta la
mantequilla de cacahuete?

545
00:23:24,851 --> 00:23:27,753
Es como... la mejor idea estadounidense

546
00:23:27,754 --> 00:23:31,423
desde...

547
00:23:31,424 --> 00:23:32,524
el jazz.

548
00:23:32,525 --> 00:23:34,093
Yo... pero, probablemente
antes que el jazz.

549
00:23:34,094 --> 00:23:35,296
- Eso es, eso es...
- Coges la idea.

550
00:23:35,297 --> 00:23:36,395
No, eso es raro.

551
00:23:36,396 --> 00:23:39,698
¿Por qué extiendes cacahuetes en el pan?

552
00:23:39,699 --> 00:23:41,133
Es delicioso.

553
00:23:42,268 --> 00:23:44,169
No sé qué más decir.

554
00:23:45,672 --> 00:23:46,905
   

555
00:23:46,906 --> 00:23:50,442
Debería irme a casa.

556
00:23:50,443 --> 00:23:52,111
Pero...

557
00:23:52,112 --> 00:23:55,781
Ya sabes, quizá la próxima vez,
podrías... invitar a salir.

558
00:23:55,782 --> 00:23:58,082
¿Qué piensas?

559
00:23:59,518 --> 00:24:01,253
¿Qué?

560
00:24:01,254 --> 00:24:03,655
¿En serio?

561
00:24:03,656 --> 00:24:07,659
Acabamos de tener una de las primeras
citas más geniales de todos los tiempos.

562
00:24:07,660 --> 00:24:10,062
¿No es verdad?

563
00:24:10,063 --> 00:24:11,296
La tuvimos.

564
00:24:11,297 --> 00:24:13,432
Mi padre no te va a
despedir por salir conmigo.

565
00:24:13,433 --> 00:24:15,267
- Es más complicado que eso.
- Es una persona muy racional.

566
00:24:15,268 --> 00:24:16,402
Todo lo que puedo decir

567
00:24:16,403 --> 00:24:18,370
es que ha sido una noche maravillosa

568
00:24:18,371 --> 00:24:20,105
y desearía...

569
00:24:20,106 --> 00:24:23,207
No es tan complicado.

570
00:24:35,422 --> 00:24:37,688
Vale.

571
00:24:38,323 --> 00:24:40,292
Miguel era siempre

572
00:24:40,293 --> 00:24:44,063
el primero en llegar a la sala
de redacción y el último en irse.

573
00:24:44,064 --> 00:24:47,099
En alguna ocasión, lo
encontré dormido en su mesa

574
00:24:47,100 --> 00:24:49,468
en mitad de una historia.

575
00:24:49,469 --> 00:24:51,870
Era una especie rara,

576
00:24:51,871 --> 00:24:54,306
vieja escuela, incansable

577
00:24:54,307 --> 00:24:58,776
e inflexible en sus principios.

578
00:25:00,479 --> 00:25:05,050
El mundo es un lugar más
pobre sin Miguel Briseño.

579
00:25:05,051 --> 00:25:07,352
He perdido la cuenta
de cuántos periodistas

580
00:25:07,353 --> 00:25:10,289
han sido asesinados en México este año.

581
00:25:10,290 --> 00:25:11,423
¿Once?

582
00:25:11,424 --> 00:25:13,459
Catorce.

583
00:25:14,627 --> 00:25:16,929
Ellos garantizan la libertad de prensa.

584
00:25:16,930 --> 00:25:19,263
Si asesinas a un periodista
por hacer su trabajo...

585
00:25:20,332 --> 00:25:22,367
No ha habido una sola acusación, ni una.

586
00:25:22,368 --> 00:25:24,103
Miguel era ciudadano americano.

587
00:25:24,104 --> 00:25:26,772
No vamos a dejar que sus
asesinos queden libres.

588
00:25:26,773 --> 00:25:28,874
Pero necesitamos su ayuda para cogerlos.

589
00:25:31,311 --> 00:25:33,078
¿Todavía quiere sus notas?

590
00:25:33,079 --> 00:25:35,213
Cualquier cosa que
esté dispuesto a darme.

591
00:25:36,348 --> 00:25:39,651
Sigo pensando, incluso ahora,
que Miguel no la hubiera ayudado.

592
00:25:39,652 --> 00:25:41,954
Incluso para resolver
su propio asesinato,

593
00:25:41,955 --> 00:25:43,355
se habría quedado con sus armas

594
00:25:43,356 --> 00:25:45,623
y le hubiera dicho que no.

595
00:25:47,726 --> 00:25:50,428
Pero yo no soy tan de principios.

596
00:25:52,731 --> 00:25:55,000
Y este es

597
00:25:55,001 --> 00:25:56,235
el segundo dormitorio.

598
00:25:56,236 --> 00:25:58,270
Casi perfecto para empezar una familia.

599
00:25:58,271 --> 00:26:00,038
Es un poco poner el carro
antes que los bueyes.

600
00:26:00,039 --> 00:26:01,507
Encontrarás a alguien.

601
00:26:01,508 --> 00:26:03,876
Blake es bisexual así que
juega en los dos terrenos.

602
00:26:03,877 --> 00:26:05,344
¡Dios mío!

603
00:26:05,345 --> 00:26:08,447
Así que, ¿esta es una pared de carga?

604
00:26:08,448 --> 00:26:09,882
Lo comprobaré.

605
00:26:09,883 --> 00:26:12,217
Imagina lo que podrías
hacer en esa cocina.

606
00:26:12,218 --> 00:26:14,920
Estoy seguro, pero, ¿no os
parece un poco demasiado?

607
00:26:14,921 --> 00:26:16,555
Es un modesto apartamento
de dos dormitorios

608
00:26:16,556 --> 00:26:18,056
para un joven profesional.

609
00:26:18,057 --> 00:26:19,958
- Ya sabía que esto iba a ocurrir.
- ¿Qué?

610
00:26:19,959 --> 00:26:22,094
Bueno, has sido un ayudante
durante demasiado tiempo.

611
00:26:22,095 --> 00:26:23,395
Se te subió a la cabeza.

612
00:26:23,396 --> 00:26:25,464
No crees que valgas
para cosas más grandes.

613
00:26:25,465 --> 00:26:27,099
¿Por qué es tan vergonzoso

614
00:26:27,100 --> 00:26:28,700
querer vivir dentro
de mis posibilidades?

615
00:26:28,701 --> 00:26:31,103
No estoy hablando solo del apartamento.

616
00:26:31,104 --> 00:26:34,173
Solía querer hacer
cosas y cambiar cosas.

617
00:26:34,174 --> 00:26:37,009
Ya sabéis, algunos hubieran
visto la mañana que pasé

618
00:26:37,010 --> 00:26:39,478
preparando una carpeta sobre
la escasez global de agua

619
00:26:39,479 --> 00:26:41,580
para que no tengamos una
catástrofe en el África subsahariano

620
00:26:41,581 --> 00:26:43,215
es hacer más para ayudar al mundo

621
00:26:43,216 --> 00:26:46,151
que equilibrar una hoja de cálculo
para algún fondo de inversión.

622
00:26:46,152 --> 00:26:48,453
Nadie pone en duda el
trabajo que estás haciendo.

623
00:26:48,454 --> 00:26:51,523
Solo queremos que llegues
a más por ti mismo.

624
00:26:51,524 --> 00:26:53,098
He estado hablando con
mi amigo Tim Williams.

625
00:26:53,099 --> 00:26:54,059
Tim...

626
00:26:54,060 --> 00:26:58,363
Su primo dirige una
consultoría política y piensan

627
00:26:58,364 --> 00:27:02,067
que alguien con tu experiencia
sería un gran activo para ellos.

628
00:27:02,068 --> 00:27:04,236
Papá, no hay nada, nada más insufrible

629
00:27:04,237 --> 00:27:07,539
que pasar todo el día con algún
colega político sobrepagado.

630
00:27:07,540 --> 00:27:09,841
Podrías hacer el mismo
trabajo que haces ahora,

631
00:27:09,842 --> 00:27:12,377
con la oportunidad de avanzar,
de ascender en ese mundo.

632
00:27:12,378 --> 00:27:14,079
Solo te pedimos que lo consideres.

633
00:27:14,080 --> 00:27:16,347
Es todo lo que te pedimos.

634
00:27:19,251 --> 00:27:21,887
   

635
00:27:21,888 --> 00:27:23,855
Ya lo entiendo.

636
00:27:23,856 --> 00:27:25,357
Me estáis comprando un apartamento

637
00:27:25,358 --> 00:27:27,793
para poder influir sobre mí
y que haga lo que queráis.

638
00:27:27,794 --> 00:27:29,895
- ¿Influirte? Nadie te está
influenciando. - No, solo queremos...

639
00:27:29,896 --> 00:27:31,821
Chicos. Vamos, chicos. No, vamos. Vamos.

640
00:27:31,822 --> 00:27:32,778
- Por favor.
- Soy feliz.

641
00:27:32,779 --> 00:27:34,433
¿No veis que soy feliz?

642
00:27:34,434 --> 00:27:36,301
Tengo una... tengo una vida genial.

643
00:27:36,302 --> 00:27:37,603
Tengo un gran trabajo.

644
00:27:37,604 --> 00:27:39,738
Tengo un.. pequeño apartamento estudio

645
00:27:39,739 --> 00:27:41,673
que es demasiado caliente
en verano, pero...

646
00:27:41,674 --> 00:27:43,475
Creemos que deberías...

647
00:27:43,476 --> 00:27:45,843
- Probablemente quieras...
- Sé lo que pensáis.

648
00:27:47,980 --> 00:27:50,616
Sé lo que pensáis y lo respeto.

649
00:27:50,617 --> 00:27:53,218
Siento que no me respetéis.

650
00:27:53,219 --> 00:27:55,087
- No, no es... Mira...
- Blake, eso es ridículo.

651
00:27:55,088 --> 00:27:56,255
¿Cómo podrías...?

652
00:27:56,256 --> 00:27:58,123
Pero buena suerte con la inversión.

653
00:27:58,124 --> 00:28:00,192
Os quiero.

654
00:28:00,193 --> 00:28:02,227
Os llamaré más tarde.

655
00:28:05,197 --> 00:28:06,832
- Buenas noticias, señora.
- No, no buenas.

656
00:28:06,833 --> 00:28:08,734
Ridículamente asombrosas. Adelante.

657
00:28:08,735 --> 00:28:10,469
Las notas de Miguel
Briseño son una mina.

658
00:28:10,470 --> 00:28:12,604
¿Habéis averiguado dónde está Macías?

659
00:28:12,605 --> 00:28:14,039
No, para nada.

660
00:28:14,040 --> 00:28:15,607
Eso hubiera sido impresionante, también.

661
00:28:15,608 --> 00:28:17,042
Sin embargo, cuando Briseño le dijo

662
00:28:17,043 --> 00:28:19,311
que su próxima historia podría
cambiar las cosas... gran eufemismo.

663
00:28:19,312 --> 00:28:20,479
Enorme, de hecho.

664
00:28:20,480 --> 00:28:22,347
Descubrió que Macías tiene
un amigo en las alturas

665
00:28:22,348 --> 00:28:23,515
en el gobierno mexicano.

666
00:28:23,516 --> 00:28:24,983
Tan algo como una
hemorragia en la nariz.

667
00:28:24,984 --> 00:28:27,486
Nos imaginamos que será a nivel
de ayudante en el poder judicial,

668
00:28:27,487 --> 00:28:28,720
algo así.

669
00:28:28,721 --> 00:28:31,189
Lo que explicaría por qué Macías
está siempre un paso por delante

670
00:28:31,190 --> 00:28:32,591
- de los federales.
- Exactamente.

671
00:28:32,592 --> 00:28:34,726
No tenemos un nombre,
pero tenemos un alias.

672
00:28:34,727 --> 00:28:36,395
- El Águila.
- El Águila.

673
00:28:36,396 --> 00:28:38,297
Bastante bien, ¿verdad?
¿Como en "lo ve todo"?

674
00:28:38,298 --> 00:28:39,831
De todas formas, Briseño
pensaba que era cuestión de días

675
00:28:39,832 --> 00:28:41,166
seguir la pista de la
identidad real de este tipo.

676
00:28:41,167 --> 00:28:43,502
¿Entonces pensáis que
podéis acabar el trabajo?

677
00:28:43,503 --> 00:28:45,203
Sí, señora.

678
00:28:45,204 --> 00:28:48,006
Miguel descubrió los nombre de
varias compañías en paraísos fiscales

679
00:28:48,007 --> 00:28:49,641
que blanqueaban el dinero de el Águila.

680
00:28:49,642 --> 00:28:51,943
Tenemos un montón de agentes de la
Oficina de Inteligencia, contables...

681
00:28:51,944 --> 00:28:53,145
básicamente todo el departamento...

682
00:28:53,146 --> 00:28:54,646
aclarando la propiedad
mientras hablamos.

683
00:28:54,647 --> 00:28:56,548
Una vez que unamos el dinero a un nombre

684
00:28:56,549 --> 00:28:58,717
El Águila será el atrapado.

685
00:28:58,718 --> 00:29:00,352
Encarcelado.

686
00:29:00,353 --> 00:29:02,654
Muy bien.

687
00:29:02,655 --> 00:29:06,190
Y la DEA acaba de localizar a Macías.

688
00:29:10,929 --> 00:29:13,772
¿Es consciente de que esto es una
apartada oficina de Inteligencia

689
00:29:13,773 --> 00:29:15,705
y que un senador de Estados
Unidos no puede colarse aquí?

690
00:29:15,706 --> 00:29:17,336
No necesito que me regañe, profesor.

691
00:29:17,337 --> 00:29:18,637
He venido en un coche sin distintivos

692
00:29:18,638 --> 00:29:19,838
y sin seguridad.

693
00:29:19,839 --> 00:29:21,273
¿Por qué?

694
00:29:21,274 --> 00:29:24,176
Mi personal ha oído sobre esos espías
que se hacen pasar por periodistas,

695
00:29:24,177 --> 00:29:26,411
preguntando a mis donantes del
Comité cómo han hecho su dinero.

696
00:29:26,412 --> 00:29:28,547
No tengo ni idea de qué está hablando.

697
00:29:28,548 --> 00:29:29,715
Por supuesto que no.

698
00:29:29,716 --> 00:29:32,184
¿Por qué iba a admitir
estar investigándome

699
00:29:32,185 --> 00:29:33,251
para ayudar a la carrera de su esposa?

700
00:29:33,252 --> 00:29:34,886
Bueno, es una acusación grave.

701
00:29:34,887 --> 00:29:36,254
No le he oído negarlo.

702
00:29:36,255 --> 00:29:38,890
Me mantengo en silencio
sobre los asuntos secretos.

703
00:29:38,891 --> 00:29:40,425
¿Usted siempre cita la
Biblia cuando está arrinconado

704
00:29:40,426 --> 00:29:42,461
- en una esquina?
- Es del Bhagavad Gita, en realidad.

705
00:29:42,462 --> 00:29:43,995
Encima engreído. Bien.

706
00:29:43,996 --> 00:29:46,498
No puedo hablar de materias clasificadas

707
00:29:46,499 --> 00:29:48,033
fuera de los canales apropiados.

708
00:29:48,034 --> 00:29:50,669
No es engreimiento. Es la ley.

709
00:29:50,670 --> 00:29:52,904
También es la ley lo
que impide que la CIA

710
00:29:52,905 --> 00:29:55,841
espíe a ciudadanos estadounidenses.

711
00:29:55,842 --> 00:29:58,909
Haré que el fiscal
general investigue esto.

712
00:30:04,282 --> 00:30:08,086
Lo hemos oído todo.

713
00:30:08,087 --> 00:30:09,688
¿Nos han descubierto?

714
00:30:09,689 --> 00:30:11,656
¿Hay algo que tengáis que decirme?

715
00:30:11,657 --> 00:30:13,158
Es imposible.

716
00:30:13,159 --> 00:30:15,227
Solo usamos periodistas free lance

717
00:30:15,228 --> 00:30:17,529
que no tienen ni idea
de para quién trabajan.

718
00:30:17,530 --> 00:30:18,997
Es un cortafuegos total.

719
00:30:18,998 --> 00:30:21,466
¿Entonces me estáis diciendo que el
senador hizo una muy buena suposición?

720
00:30:21,467 --> 00:30:24,503
O es una de las muchas paradas de
un recorrido de conciencia culpable.

721
00:30:24,504 --> 00:30:26,037
Excepto que tiene razón.

722
00:30:26,038 --> 00:30:29,007
Bueno, los drones se conectan mañana.

723
00:30:29,008 --> 00:30:30,742
Entonces lo sabremos con certeza.

724
00:30:30,743 --> 00:30:33,378
El escondite de Macías está
en una casa rural de Veracruz.

725
00:30:33,379 --> 00:30:34,880
Es una casa apartada,

726
00:30:34,881 --> 00:30:39,651
pero las fuentes dicen que hay
un gran bunker bajo la residencia.

727
00:30:39,652 --> 00:30:41,586
Las cámaras están en la entrada,

728
00:30:41,587 --> 00:30:43,588
al menos 20 guardias por turnos.

729
00:30:43,589 --> 00:30:45,056
Si asaltamos el recinto,

730
00:30:45,057 --> 00:30:46,525
cree que podemos sacarlo vivo,

731
00:30:46,526 --> 00:30:48,560
- almirante?
- Sí, creo que podemos.

732
00:30:48,561 --> 00:30:51,630
Bien. Organice la
incursión inmediatamente.

733
00:30:51,631 --> 00:30:53,465
El presidente Zaragoza también

734
00:30:53,466 --> 00:30:55,167
querrá la presencia de
los marines mexicanos.

735
00:30:55,168 --> 00:30:56,902
Seguro que le gustaría, pero no vamos

736
00:30:56,903 --> 00:30:59,237
a decir nada de esto
al presidente Zaragoza.

737
00:30:59,238 --> 00:31:01,506
Violando su soberanía.

738
00:31:01,507 --> 00:31:03,208
Es un golpe quirúrgico.

739
00:31:03,209 --> 00:31:05,610
Cogimos a Bin Laden sin Pakistán.

740
00:31:05,611 --> 00:31:07,612
México no es Pakistán, señor.

741
00:31:07,613 --> 00:31:09,948
Todos estamos preocupados

742
00:31:09,949 --> 00:31:13,652
por los topos de los cárteles
en la administración de Zaragoza.

743
00:31:13,653 --> 00:31:16,688
Mi equipo está trabajando para
descubrir a uno mientras hablamos.

744
00:31:16,689 --> 00:31:21,159
¿Pero estamos dispuestos a
arriesgar nuestra relación

745
00:31:21,160 --> 00:31:24,262
con uno de nuestros aliados más
sólidos por el jefe de un cártel?

746
00:31:24,263 --> 00:31:26,865
Quiero a Macías en una prisión de
alta seguridad tanto como usted, señor,

747
00:31:26,866 --> 00:31:28,867
pero no sabemos cómo va a
reaccionar México a esto.

748
00:31:28,868 --> 00:31:31,069
México también quiere
a Macías encerrado.

749
00:31:31,070 --> 00:31:33,205
Si se irritan, se dejarán convencer.

750
00:31:33,206 --> 00:31:35,255
Estamos hablando de mucho
más que de irritarse.

751
00:31:35,256 --> 00:31:37,129
¿Qué pasa si se retiran de
nuestros acuerdos comerciales?

752
00:31:37,130 --> 00:31:39,110
Pueden hacer caer en
picado nuestra economía.

753
00:31:39,111 --> 00:31:41,847
¿De verdad pensáis que
cometerían suicidio económico?

754
00:31:41,848 --> 00:31:44,616
Todo este asunto me ha
servido para probar una cosa:

755
00:31:44,617 --> 00:31:47,586
no podemos confiar en México
cuando se trata de Macías.

756
00:31:47,587 --> 00:31:49,821
Y me niego a permitir
que ese monstruo se escape

757
00:31:49,822 --> 00:31:51,256
mientras destroza vidas
de estadounidenses.

758
00:31:51,257 --> 00:31:52,357
Es necesario hacer algo.

759
00:31:52,358 --> 00:31:54,059
Vamos a atacar ese recinto.

760
00:31:54,060 --> 00:31:56,060
Vamos a hacerlo solos.

761
00:32:10,493 --> 00:32:12,495
¿Hay algo de lo que quieras hablar?

762
00:32:12,496 --> 00:32:13,730
¿Por qué lo preguntas?

763
00:32:13,731 --> 00:32:16,333
Bueno, no hay leche en ese café.

764
00:32:22,740 --> 00:32:25,676
Las fuerzas especiales
van a ir a México hoy.

765
00:32:25,677 --> 00:32:28,512
De forma encubierta.

766
00:32:28,513 --> 00:32:30,080
Conrad tiene esta...

767
00:32:30,081 --> 00:32:32,349
vena militarista.

768
00:32:32,350 --> 00:32:34,418
Es decir, lo entiendo.
El tipo fue marine,

769
00:32:34,419 --> 00:32:37,221
jefe de la CIA.

770
00:32:37,222 --> 00:32:39,990
Pero normalmente puedes
contar con que baje las armas

771
00:32:39,991 --> 00:32:41,859
y hable cuando es el momento correcto.

772
00:32:41,860 --> 00:32:43,360
¿Todavía piensas que
todo esto es por Harrison?

773
00:32:43,361 --> 00:32:44,994
Sí.

774
00:32:46,430 --> 00:32:48,699
Bueno, puedo ver de dónde viene.

775
00:32:48,700 --> 00:32:51,468
Es decir, mira a Dmitri.

776
00:32:51,469 --> 00:32:53,270
Era un joven militar más
recto que una baqueta.

777
00:32:53,271 --> 00:32:54,505
Viene a los Estados Unidos

778
00:32:54,506 --> 00:32:55,906
y en cuestión de meses,

779
00:32:55,907 --> 00:32:58,008
es adicto a la oxicodona.

780
00:32:58,009 --> 00:33:00,077
Hay que hacer algo.

781
00:33:00,078 --> 00:33:04,213
Eso es exactamente lo que dijo
Conrad cuando ordenó la incursión.

782
00:33:05,415 --> 00:33:08,552
No hay ninguna frase que me asuste más

783
00:33:08,553 --> 00:33:10,487
que "hay que hacer algo".

784
00:33:10,488 --> 00:33:11,889
¿Por qué?

785
00:33:11,890 --> 00:33:14,191
Significa que nadie sabe realmente

786
00:33:14,192 --> 00:33:16,692
qué hacer.

787
00:33:21,132 --> 00:33:22,499
Te quiero.

788
00:33:22,500 --> 00:33:23,734
Hola.

789
00:33:23,735 --> 00:33:25,569
Hola, tenemos vigilados
los tres objetivos.

790
00:33:25,570 --> 00:33:27,404
Deberíamos tener
resultados en pocas horas.

791
00:33:27,405 --> 00:33:30,207
Bien. Asegúrate de informar de
cualquier movimiento sospechoso.

792
00:33:30,208 --> 00:33:33,143
Muy bien, lo vigilaré.

793
00:33:33,144 --> 00:33:36,280
¿Debería cancelar su
mesa redonda en Palo Alto?

794
00:33:36,281 --> 00:33:37,548
Sí, probablemente.

795
00:33:37,549 --> 00:33:40,083
Si hacemos esta incursión en México,

796
00:33:40,084 --> 00:33:42,920
necesitaré una semana libre para
manejar los efectos colaterales.

797
00:33:42,921 --> 00:33:44,488
Reuniones con Gómez,

798
00:33:44,489 --> 00:33:45,956
con Zaragoza.

799
00:33:45,957 --> 00:33:48,325
¿Sabes qué? ¿Podemos coger cinco?

800
00:33:48,326 --> 00:33:51,295
Nunca he tenido que planear
realmente una crisis diplomática.

801
00:33:51,296 --> 00:33:53,897
Y me está produciendo un
terrible dolor de cabeza.

802
00:33:53,898 --> 00:33:56,834
Claro.

803
00:33:56,835 --> 00:34:00,437
Oye, ¿cómo fue la jornada de
puertas abiertas de la casa?

804
00:34:00,438 --> 00:34:03,307
Decidí que el sitio no era para mí.

805
00:34:03,308 --> 00:34:05,309
¿De verdad? ¿Por qué no?

806
00:34:05,310 --> 00:34:09,079
Resulta que era parte de un plan mayor

807
00:34:09,080 --> 00:34:11,682
para convertirme en un
sórdido asesor político.

808
00:34:11,683 --> 00:34:13,550
¿Quieren que renuncies
al Departamento de Estado?

809
00:34:13,551 --> 00:34:16,386
Es una conversación más larga

810
00:34:16,387 --> 00:34:19,523
pero, esencialmente, quieren
que sea algo más que un ayudante.

811
00:34:19,524 --> 00:34:22,224
Bueno, puedo entender eso.

812
00:34:23,627 --> 00:34:26,063
Blake, eres demasiado inteligente
para quedarte en este nivel.

813
00:34:26,064 --> 00:34:29,433
Vamos, siempre imaginé

814
00:34:29,434 --> 00:34:31,435
que tendrías una meta más alta, ¿verdad?

815
00:34:31,436 --> 00:34:34,371
Bueno, quiero decir,

816
00:34:34,372 --> 00:34:38,375
en mi primer año aquí,
quería ser un asesor político

817
00:34:38,376 --> 00:34:41,144
como Jay o al lado de Jay.

818
00:34:41,145 --> 00:34:42,846
¿Y ahora?

819
00:34:42,847 --> 00:34:46,250
Me gustaría probar

820
00:34:46,251 --> 00:34:48,385
algo en planificación,

821
00:34:48,386 --> 00:34:50,420
más la organización... no lo sé.

822
00:34:50,421 --> 00:34:53,357
- No lo sé. Me siento como...
- Blake, te voy a hacer un favor.

823
00:34:53,358 --> 00:34:56,326
En un año, te voy a despedir.

824
00:34:57,528 --> 00:34:58,662
No, lo digo en serio.

825
00:34:58,663 --> 00:35:01,431
Y puedes emplear ese tiempo

826
00:35:01,432 --> 00:35:03,767
en averiguar qué quieres hacer después.

827
00:35:03,768 --> 00:35:05,135
Si es el Departamento de Estado,

828
00:35:05,136 --> 00:35:06,770
haré todo lo que pueda para
que consigas ese trabajo.

829
00:35:06,771 --> 00:35:08,238
Pero si no es el Departamento de Estado,

830
00:35:08,239 --> 00:35:11,675
te escribiré la
recomendación más brillante

831
00:35:11,676 --> 00:35:15,345
de la historia de la humanidad.

832
00:35:15,346 --> 00:35:17,614
Es muy amable de su parte, señora.

833
00:35:17,615 --> 00:35:22,052
Y por muy aterrador
que sea en este momento,

834
00:35:22,053 --> 00:35:25,889
de verdad se lo agradezco.

835
00:35:25,890 --> 00:35:27,624
Bien.

836
00:35:27,625 --> 00:35:31,895
¿Pongo que me despide en su agenda?

837
00:35:31,896 --> 00:35:32,996
Sí, por favor, ponlo.

838
00:35:32,997 --> 00:35:34,197
- Muy bien.
- Siento interrumpir de nuevo, señora.

839
00:35:34,198 --> 00:35:36,500
Pero acabamos de
identificar a el Águila.

840
00:35:36,501 --> 00:35:37,668
¿Y...?

841
00:35:37,669 --> 00:35:40,203
Está incluso más arriba que
las hemorragias nasales.

842
00:35:40,204 --> 00:35:42,706
Es el secretario de asuntos
exteriores, Pedro Gómez.

843
00:35:42,707 --> 00:35:43,941
¿Qué?

844
00:35:43,942 --> 00:35:45,175
Macías tenía razón.

845
00:35:45,176 --> 00:35:47,311
Realmente dirige México.

846
00:35:59,576 --> 00:36:01,642
¿Se han desplegado
las fuerzas especiales?

847
00:36:01,643 --> 00:36:03,805
Están en el aire, señora, a diez
minutos del espacio aéreo mexicano.

848
00:36:03,806 --> 00:36:05,139
Bien.

849
00:36:06,908 --> 00:36:10,045
Señor, tiene que
cancelar esta incursión.

850
00:36:10,046 --> 00:36:11,446
Ya habíamos terminado con esto, Bess.

851
00:36:11,447 --> 00:36:13,281
No puedo confiar en que
México arreste a Macías.

852
00:36:13,282 --> 00:36:16,184
Estoy completamente
de acuerdo, no puede.

853
00:36:16,185 --> 00:36:18,487
Esta es la prueba definitiva

854
00:36:18,488 --> 00:36:20,355
de que el secretario mexicano de
asuntos exteriores, Pedro Gómez,

855
00:36:20,356 --> 00:36:24,192
- es un lacayo pagado de Sergio Macías.
- ¿Qué?

856
00:36:24,193 --> 00:36:25,827
¿Dónde has encontrado todo esto?

857
00:36:25,828 --> 00:36:28,263
EL editor de Miguel
Briseño me dio sus notas

858
00:36:28,264 --> 00:36:30,999
después de que fuera asesinado
y apostaría todo lo que tengo

859
00:36:31,000 --> 00:36:32,834
a que Gómez ordenó ese golpe.

860
00:36:32,835 --> 00:36:34,002
¿Entonces por qué parar la incursión?

861
00:36:34,003 --> 00:36:37,372
Porque aquí tenemos una
oportunidad de verdad, señor.

862
00:36:37,373 --> 00:36:39,441
Si sacamos a Gómez del poder

863
00:36:39,442 --> 00:36:42,344
y usamos nuestra información
sobre Macías como ventaja,

864
00:36:42,345 --> 00:36:44,846
podemos conseguir una
medida anticorrupción

865
00:36:44,847 --> 00:36:46,781
y a Macías, con la ayuda de México.

866
00:36:46,782 --> 00:36:51,086
¿Sabes quiénes eran
las fuentes de Briseño?

867
00:36:51,087 --> 00:36:54,189
Diplomáticos. Funcionarios
gubernamentales de alto nivel

868
00:36:54,190 --> 00:36:56,424
a los que Gómez indignó

869
00:36:56,425 --> 00:36:58,793
y que luchaban por un gobierno justo.

870
00:36:58,794 --> 00:37:00,395
Y con Gómez fuera del cuadro,

871
00:37:00,396 --> 00:37:02,596
tienen una oportunidad.

872
00:37:04,566 --> 00:37:08,236
Si no atacamos ahora,
Macías puede irse del país.

873
00:37:08,237 --> 00:37:12,339
Ambos sabemos que Macías
no es el verdadero problema.

874
00:37:16,177 --> 00:37:17,312
Almirante Parker,

875
00:37:17,313 --> 00:37:18,380
aborte el ataque.

876
00:37:18,381 --> 00:37:20,448
Equipo Omega, aborten.

877
00:37:20,449 --> 00:37:23,184
Aborto inmediato.

878
00:37:23,185 --> 00:37:25,387
Vuelvan a la base.

879
00:37:25,388 --> 00:37:27,521
Bien hecho.

880
00:37:43,438 --> 00:37:46,541
¿Qué quiere, McCord?

881
00:37:46,542 --> 00:37:48,777
Beau Carpenter está filtrando
secretos al gobierno ruso.

882
00:37:48,778 --> 00:37:50,812
- ¿Qué?
- Mi equipo ha descubierto

883
00:37:50,813 --> 00:37:53,448
una filtración de inteligencia que
involucra a la Banda de los Ocho.

884
00:37:53,449 --> 00:37:55,350
Obviamente, no podía informarle

885
00:37:55,351 --> 00:37:56,851
hasta que supiéramos
quién era el culpable,

886
00:37:56,852 --> 00:37:59,254
pero ahora estamos seguros
que es el líder de la mayoría.

887
00:37:59,255 --> 00:38:01,923
Beau y Rusia, ¿por qué?

888
00:38:01,924 --> 00:38:05,093
No tengo ni idea, pero
realmente no importa el por qué.

889
00:38:05,094 --> 00:38:07,562
Una vez que el presidente
dé la orden, será investigado

890
00:38:07,563 --> 00:38:10,131
por un montón de diligentes personas.

891
00:38:10,132 --> 00:38:13,134
Mientras tanto, necesito su ayuda.

892
00:38:13,135 --> 00:38:14,302
¿Con qué?

893
00:38:14,303 --> 00:38:16,204
Mire,

894
00:38:16,205 --> 00:38:17,600
no es precisamente ningún secreto

895
00:38:17,601 --> 00:38:19,569
que no nos caemos bien, pero también sé

896
00:38:19,570 --> 00:38:21,498
que usted ama a este país
y que haría lo que estuviera

897
00:38:21,499 --> 00:38:23,233
en su mano para proteger
nuestros secretos.

898
00:38:23,234 --> 00:38:26,636
Como miembro del Comité
de Inteligencia del Senado,

899
00:38:26,637 --> 00:38:29,105
puede bloquear la información para
que no llegue al despacho de Carpenter.

900
00:38:29,106 --> 00:38:32,108
Mi equipo está esperando
para informarle.

901
00:38:32,109 --> 00:38:34,276
¿Qué le parece Senador?

902
00:39:04,127 --> 00:39:07,209
Agradecemos que haya compartido
su información con nosotros.

903
00:39:07,210 --> 00:39:08,577
Francamente, Sr. presidente,

904
00:39:08,578 --> 00:39:11,413
después de que accediera a arrestar a
Gómez, estuvimos encantados de hacerlo.

905
00:39:11,414 --> 00:39:13,916
Este es el primer paso significativo

906
00:39:13,917 --> 00:39:16,018
para eliminar la corrupción, sí,

907
00:39:16,019 --> 00:39:17,653
pero me temo

908
00:39:17,654 --> 00:39:19,688
que habrá muchos más pasos dolorosos

909
00:39:19,689 --> 00:39:21,290
antes de que consigamos
todos nuestros objetivos.

910
00:39:21,291 --> 00:39:23,692
Creo que su proyecto
de ley anticorrupción

911
00:39:23,693 --> 00:39:25,773
también tendrá un gran impacto.

912
00:39:25,774 --> 00:39:27,963
Si Dios quiere.

913
00:39:27,964 --> 00:39:30,299
Y ahora, si me perdonan,
tengo que volver

914
00:39:30,300 --> 00:39:31,500
a Ciudad de México.

915
00:39:31,501 --> 00:39:33,168
   

916
00:39:33,169 --> 00:39:34,970
Muchas gracias.

917
00:39:34,971 --> 00:39:37,705
Sr. presidente, un placer. Señora.

918
00:39:41,076 --> 00:39:44,012
Bueno, son las once de la mañana

919
00:39:44,013 --> 00:39:45,781
y hemos encerrado a un señor de la droga

920
00:39:45,782 --> 00:39:48,016
y a un ministro de asuntos
exteriores corrupto.

921
00:39:48,017 --> 00:39:49,284
Eso es eficiencia.

922
00:39:49,285 --> 00:39:51,653
Deberías tomarte el resto
del día libre, Russell.

923
00:39:51,654 --> 00:39:53,222
Quizá ir a una clase de yoga.

924
00:39:53,223 --> 00:39:55,357
Eso es...

925
00:39:55,358 --> 00:39:57,992
la cosa más divertida
que me has dicho nunca.

926
00:39:59,094 --> 00:40:00,929
Gracias, señor presidente.

927
00:40:00,930 --> 00:40:03,231
Por favor, quédate un minuto, Bess.

928
00:40:05,667 --> 00:40:09,171
Yo...

929
00:40:09,172 --> 00:40:11,607
Sé que cuando algo se
me mete en la cabeza,

930
00:40:11,608 --> 00:40:15,411
puede ser difícil sacármelo.

931
00:40:15,412 --> 00:40:17,146
Bueno,

932
00:40:17,147 --> 00:40:20,282
es decir, resulta que
nuestros objetivos no eran...

933
00:40:20,283 --> 00:40:22,518
mutuamente excluyentes.

934
00:40:22,519 --> 00:40:23,819
No lo eran.

935
00:40:23,820 --> 00:40:27,389
Y estoy orgulloso del
trabajo que hicimos hoy.

936
00:40:27,390 --> 00:40:29,458
Pero de alguna manera...

937
00:40:29,459 --> 00:40:32,194
parece... poco.

938
00:40:32,195 --> 00:40:34,730
Es solo que...

939
00:40:34,731 --> 00:40:37,933
hay tanta gente en este país

940
00:40:37,934 --> 00:40:39,435
que son adictos y están desesperados.

941
00:40:39,436 --> 00:40:41,670
No importa lo que hagamos,

942
00:40:41,671 --> 00:40:43,739
miles de ellos van a morir

943
00:40:43,740 --> 00:40:46,440
antes de que la crisis
de los opiáceos mejore.

944
00:40:53,549 --> 00:40:56,118
He pasado...

945
00:40:56,119 --> 00:40:58,654
no puedo decirte cuántas noches

946
00:40:58,655 --> 00:41:01,590
despierto... pensando

947
00:41:01,591 --> 00:41:05,694
que voy a recibir una
llamada del servicio secreto.

948
00:41:05,695 --> 00:41:08,163
Estarán en una ciudad de
la que no he oído hablar.

949
00:41:08,164 --> 00:41:11,532
Y van a decirme que mi hijo está muerto.

950
00:41:13,101 --> 00:41:15,536
Conrad, lo siento mucho.

951
00:41:18,240 --> 00:41:21,310
Pero Harrison está,
está en rehabilitación.

952
00:41:21,311 --> 00:41:23,045
Le están ayudando.

953
00:41:23,046 --> 00:41:25,814
Pero ese demonio siempre
estará dentro de él.

954
00:41:25,815 --> 00:41:28,450
Puede apoderarse de él
en cualquier momento.

955
00:41:28,451 --> 00:41:32,453
Y eso me asusta... más que nada.

956
00:42:09,258 --> 00:42:11,393
¿Otra vez tarde?

957
00:42:11,394 --> 00:42:13,428
¿Esto va a ser lo tuyo?

958
00:42:13,429 --> 00:42:16,865
Puede que sí.

959
00:42:16,866 --> 00:42:20,502
¿Qué ha pasado con todos
esos motivos misteriosos

960
00:42:20,503 --> 00:42:22,538
por los que no podíamos vernos?

961
00:42:22,539 --> 00:42:26,642
Todavía están ahí.

962
00:42:26,643 --> 00:42:30,444
¿Entonces qué te hizo
cambiar de opinión?

963
00:42:35,117 --> 00:42:38,243
He dejado de pensar en eso.

964
00:42:41,623 --> 00:42:49,223
www.subtitulamos.tv

