1
00:00:12,717 --> 00:00:15,897
- ¿Engaño? ¿Engaño?
- Te lo advertí.

2
00:00:15,924 --> 00:00:17,595
Después de que me lanzaste de la moto.

3
00:00:17,628 --> 00:00:19,999
Así que es menos una
advertencia que una tarea.

4
00:00:20,032 --> 00:00:22,170
Dios, siempre he querido
lanzarlo de algo.

5
00:00:22,203 --> 00:00:24,040
- ¿Cómo es?
- Sorprendentemente fácil.

6
00:00:24,073 --> 00:00:26,379
¡Tú eres fácil! Espera, no.

7
00:00:26,412 --> 00:00:28,617
Eres lo que sea sexualmente indeseable

8
00:00:28,650 --> 00:00:30,387
debido a la falta de confianza.

9
00:00:30,420 --> 00:00:32,658
Como mi entrenador de tenis
que resulta estar casado.

10
00:00:32,691 --> 00:00:33,927
No veo el problema.

11
00:00:33,960 --> 00:00:35,531
Aún así escapaste de la policía.

12
00:00:35,564 --> 00:00:37,968
Y luego fui tranquilizado por
ladrones internacionales de joyas

13
00:00:38,001 --> 00:00:39,539
que se supone que debemos derrotar.

14
00:00:39,572 --> 00:00:41,943
Sí, y tampoco usaron lo bueno.

15
00:00:41,976 --> 00:00:45,250
Mi punto es que todo
esto es parte del plan.

16
00:00:46,251 --> 00:00:49,024
Sí, ¿y qué parte del plan viene

17
00:00:49,057 --> 00:00:51,601
después de estar encadenados por los
pies al techo de una cueva marina?

18
00:00:53,225 --> 00:00:54,327
La parte divertida.

19
00:01:26,788 --> 00:01:33,146
www.subtitulamos.tv

20
00:01:36,774 --> 00:01:38,378
Tranquilo, Lillian Leitzel.

21
00:01:38,389 --> 00:01:41,061
Perdón por no querer morir colgando.

22
00:01:41,094 --> 00:01:42,631
Sí, mucho mejor morir

23
00:01:42,664 --> 00:01:45,586
balanceándose de un lado a
otro como una vieja piñata.

24
00:01:45,597 --> 00:01:47,472
¡Nadie va a morir!

25
00:01:48,242 --> 00:01:50,846
Pero nos ahogaremos si no
estamos libres en unos minutos.

26
00:01:50,857 --> 00:01:53,730
Zara, ¿cuál es exactamente tu plan?

27
00:01:53,763 --> 00:01:55,800
Porque hasta ahora es...

28
00:01:55,833 --> 00:01:57,768
robar a un hombre
probablemente inocente,

29
00:01:57,779 --> 00:02:00,050
luego robar un museo
definitivamente inocente...

30
00:02:00,102 --> 00:02:01,606
Que te tranquilicen,

31
00:02:01,639 --> 00:02:04,076
luego colgar boca abajo en una cueva.

32
00:02:04,087 --> 00:02:05,257
El plan es realmente muy intenso

33
00:02:05,268 --> 00:02:06,838
para que tu cerebro
envejecido lo entienda,

34
00:02:06,849 --> 00:02:08,587
pero estamos esperando el paso 3 de 12.

35
00:02:08,620 --> 00:02:10,241
14, si tienen perros guardianes.

36
00:02:10,252 --> 00:02:11,648
¿En serio?

37
00:02:11,659 --> 00:02:13,295
- ¿En serio?
- ¿Algún problema?

38
00:02:13,328 --> 00:02:15,434
"Tengo un plan, pero
no puedo compartirlo".

39
00:02:15,445 --> 00:02:18,050
Es exactamente lo que la gente
dice cuando no tiene un plan

40
00:02:18,061 --> 00:02:19,263
y espera que todo salga bien.

41
00:02:19,274 --> 00:02:20,399
Me pregunto cómo sabes eso.

42
00:02:20,410 --> 00:02:22,046
Todos sabemos por qué lo sé.

43
00:02:22,057 --> 00:02:24,361
La diferencia es que sí tengo un plan.

44
00:02:24,372 --> 00:02:25,990
- Créeme.
- No te creo.

45
00:02:26,001 --> 00:02:27,345
Eres un bala perdida.

46
00:02:27,356 --> 00:02:29,417
Tú también eres una bala perdida, amigo.

47
00:02:29,428 --> 00:02:32,289
Exacto, y no puedes tener dos
balas perdidas en una nave.

48
00:02:32,300 --> 00:02:33,470
Lo destrozarían todo.

49
00:02:33,503 --> 00:02:35,057
Sí, a diferencia de solo una.

50
00:02:35,068 --> 00:02:38,309
Siento que "bala perdida" nunca
se usa como algo positivo.

51
00:02:38,320 --> 00:02:40,211
¿De verdad? Porque la gente
me llama así todo el tiempo.

52
00:02:40,222 --> 00:02:41,725
Y crees que eso es un cumplido.

53
00:02:41,739 --> 00:02:43,242
Obviamente.

54
00:02:43,253 --> 00:02:45,174
Y ahora sabemos que no
eres la bala del subtexto.

55
00:02:45,185 --> 00:02:46,785
Dijo la estúpida bala.

56
00:02:46,796 --> 00:02:49,334
Nuevo plan. Y puedo compartirlo.

57
00:02:49,368 --> 00:02:50,570
Salvaré el día.

58
00:02:52,120 --> 00:02:54,578
"¿Y por qué eso requiere
que estés descalzo?".

59
00:02:54,611 --> 00:02:56,348
Preguntó ella, sin apenas
darle importancia.

60
00:02:56,382 --> 00:02:58,620
No son mis pies. Es mi zapato.

61
00:02:58,653 --> 00:03:00,985
Hice que Krieger instalara
un teléfono de emergencia

62
00:03:00,996 --> 00:03:03,444
- la semana que entré en la agencia.
- ¿Por qué?

63
00:03:03,455 --> 00:03:05,459
¡Porque parecía algo
que tendría un espía!

64
00:03:05,533 --> 00:03:07,984
Y adivina qué. Lo es.

65
00:03:07,995 --> 00:03:09,697
Porque lo tengo.

66
00:03:12,549 --> 00:03:14,396
Bueno, por fin estás
usando el zapatófono.

67
00:03:14,407 --> 00:03:16,430
Ya era hora. ¿Apesta?

68
00:03:16,441 --> 00:03:18,482
Cállate, Krieger. Escucha,
rastrea mi llamada.

69
00:03:18,493 --> 00:03:21,131
La agente imbécil de la Interpol
hizo que nos capturaran.

70
00:03:21,164 --> 00:03:24,472
Bueno, según tu zapato,
estás en una isla de Grecia.

71
00:03:24,505 --> 00:03:26,274
También según tu zapato,

72
00:03:26,307 --> 00:03:27,544
tienes pies hacia dentro.

73
00:03:27,577 --> 00:03:29,415
- ¿Estamos en Grecia?
- Cangrejeras.

74
00:03:29,470 --> 00:03:30,606
¿Algo más?

75
00:03:30,617 --> 00:03:32,220
¡Organiza un rescate, maldita sea!

76
00:03:32,231 --> 00:03:33,434
Mierda.

77
00:03:33,445 --> 00:03:36,585
Felicitaciones por sus atrevidos robos.

78
00:03:36,596 --> 00:03:39,101
Tienen la atención de Vanguardia.

79
00:03:39,112 --> 00:03:41,284
Pero solo necesitamos un nuevo miembro,

80
00:03:41,295 --> 00:03:44,535
así que dejaremos que la marea decida.

81
00:03:44,678 --> 00:03:46,849
Volveré en una hora.

82
00:03:46,882 --> 00:03:48,687
Olvidaste decir: "¿Alguna pregunta?".

83
00:03:48,720 --> 00:03:50,215
A lo que yo respondería: "Muchas".

84
00:03:50,226 --> 00:03:52,399
Como, ¿lavas estas
cadenas entre invitados?

85
00:03:52,410 --> 00:03:55,789
Porque el agua salada no es
suficiente para limpiarlas.

86
00:03:55,800 --> 00:03:58,511
Por favor, el agua salada
funciona bien con la sangre.

87
00:03:59,162 --> 00:04:01,301
Es el óxido lo que debe preocuparte.

88
00:04:05,752 --> 00:04:06,748
Maldición.

89
00:04:06,773 --> 00:04:08,143
Así se hace, Zara.

90
00:04:08,331 --> 00:04:09,350
   

91
00:04:09,383 --> 00:04:10,753
¿No podías haberlo hecho antes?

92
00:04:10,786 --> 00:04:12,718
¿Como antes de que tuviera
esta erección invertida?

93
00:04:12,729 --> 00:04:13,865
No creo que eso exista.

94
00:04:13,898 --> 00:04:15,936
¡Entonces explícame por qué tengo una!

95
00:04:15,969 --> 00:04:18,207
El tercer paso fue esperar
a que nos dejaran en paz

96
00:04:18,240 --> 00:04:20,412
para tener más tiempo de
infiltrarnos en la instalación.

97
00:04:20,423 --> 00:04:22,449
¡Había un tercer paso!

98
00:04:22,482 --> 00:04:23,852
¡No, no había!

99
00:04:23,863 --> 00:04:26,098
Solo hace cosas y las llama pasos.

100
00:04:26,109 --> 00:04:27,848
- Lo dice el que no hace nada.
- ¿Eso hago?

101
00:04:27,859 --> 00:04:29,930
¿O estoy en el primer paso
de patearte el trasero?

102
00:04:29,963 --> 00:04:31,601
Sigue sin parecer nada.

103
00:04:31,634 --> 00:04:32,736
¿Quieres que te baje?

104
00:04:32,769 --> 00:04:35,709
No. Como mi erección, me
encargaré de esto yo mismo.

105
00:04:35,720 --> 00:04:37,824
Miren, nuestro objetivo es
matar al líder de Vanguardia,

106
00:04:37,879 --> 00:04:40,585
pero nunca abandona el cuartel
general secreto de Vanguardia,

107
00:04:40,618 --> 00:04:42,797
y la única manera de llegar
aquí era ser reclutado.

108
00:04:42,808 --> 00:04:45,133
Pero ahora estamos encerrados en
una cueva que se inunda rápidamente.

109
00:04:45,144 --> 00:04:46,964
¿Lo estamos?

110
00:04:46,997 --> 00:04:48,300
Eso fue...

111
00:04:48,311 --> 00:04:50,381
- Paso cuatro, cariño.
- No es un paso.

112
00:04:50,392 --> 00:04:51,996
¡Nos vemos después de cumplir la misión!

113
00:04:52,007 --> 00:04:53,611
No si te veo primero,

114
00:04:53,622 --> 00:04:56,817
pero después de cumplir
la misión con mi plan.

115
00:04:56,828 --> 00:04:57,830
Sí, buena suerte con eso.

116
00:04:57,841 --> 00:05:00,881
Dijo ella con evidentes celos.

117
00:05:01,030 --> 00:05:02,968
Bien, mi plan.

118
00:05:02,979 --> 00:05:04,922
Mi plan,

119
00:05:04,933 --> 00:05:09,643
del cual el primer paso es...

120
00:05:09,676 --> 00:05:12,683
Utilizar una tortuga amistosa.

121
00:05:12,716 --> 00:05:15,321
Lo que nos lleva al segundo paso.

122
00:05:15,354 --> 00:05:16,991
¿Opiniones?

123
00:05:17,030 --> 00:05:18,987
Tengo buenas y malas noticias, gente.

124
00:05:18,998 --> 00:05:20,999
¿Y las noticias espeluznantes?

125
00:05:21,010 --> 00:05:23,449
Nunca oyes de noticias espeluznantes.

126
00:05:23,460 --> 00:05:25,732
- ¿Verdad?
- Dime las malas noticias.

127
00:05:25,743 --> 00:05:27,914
La buena noticia es que el
zapatófono funcionó de maravilla.

128
00:05:28,013 --> 00:05:30,071
Y me da esperanzas para
mi próximo invento,

129
00:05:30,082 --> 00:05:31,743
el teléfono parásito del cerebro.

130
00:05:31,754 --> 00:05:33,424
Krieger, las malas noticias.

131
00:05:33,457 --> 00:05:34,894
- El equipo fue capturado.
- ¿Qué?

132
00:05:34,927 --> 00:05:36,801
Espera, hay más buenas noticias.

133
00:05:36,812 --> 00:05:37,922
Están en Grecia.

134
00:05:37,933 --> 00:05:39,570
¿Por qué son buenas noticias?

135
00:05:39,581 --> 00:05:41,385
Es temporada de aceitunas.

136
00:05:41,396 --> 00:05:42,687
Bien, tenemos que rescatarlos.

137
00:05:42,698 --> 00:05:43,834
Están de vuelta en el servicio de campo.

138
00:05:43,845 --> 00:05:45,615
Bien.

139
00:05:45,626 --> 00:05:47,631
Supongo que iré por mis cuchillos.

140
00:05:47,642 --> 00:05:49,780
Espera, ¿cómo vamos a llegar
allí con tan poco tiempo?

141
00:05:49,857 --> 00:05:51,528
Regalaste el avión privado.

142
00:05:51,539 --> 00:05:54,137
Regalé el avión de Robert
porque no lo necesitamos.

143
00:05:54,148 --> 00:05:56,011
O a él o su estúpido dinero.

144
00:05:56,035 --> 00:05:57,973
Hay otras formas de viajar.

145
00:05:58,178 --> 00:06:00,139
Cuatro para Atenas, por favor.

146
00:06:00,150 --> 00:06:01,782
No, no quiero que revisen mis cuchillos.

147
00:06:01,793 --> 00:06:05,169
¡Quiero llevarlos en el avión
como una persona normal!

148
00:06:05,180 --> 00:06:07,399
Oye, Cyril, todavía permiten

149
00:06:07,410 --> 00:06:09,925
armas biológicas en
los aviones, ¿verdad?

150
00:06:09,936 --> 00:06:11,363
¿Qué? ¡No!

151
00:06:11,374 --> 00:06:13,025
¿En serio?

152
00:06:13,036 --> 00:06:14,507
Bueno, ahora vuelvo.

153
00:06:17,746 --> 00:06:18,982
Tengo que decirlo, Shelly,

154
00:06:19,015 --> 00:06:20,785
para una cárcel de muerte
lenta e inevitable,

155
00:06:20,818 --> 00:06:22,589
esta cueva marina es bastante tranquila.

156
00:06:23,869 --> 00:06:25,440
Pero una salida estaría bien.

157
00:06:25,495 --> 00:06:27,071
¿Dónde están los demás?

158
00:06:27,082 --> 00:06:29,770
- ¿Tiburones?
- En Grecia no hay tiburones.

159
00:06:29,803 --> 00:06:31,407
Hay tiburones en el océano.

160
00:06:31,418 --> 00:06:32,854
Todos los océanos están conectados.

161
00:06:32,865 --> 00:06:34,602
¿Me estás diciendo que un tiburón
no podría llegar a Grecia?

162
00:06:34,613 --> 00:06:37,653
¿Y entrar en esta cueva
marina en particular?

163
00:06:37,664 --> 00:06:39,335
Sí, tienes razón.

164
00:06:43,689 --> 00:06:45,490
Relájate. Solo trato de
conseguir tus llaves.

165
00:06:45,501 --> 00:06:47,372
Pero si sigues luchando...

166
00:06:49,576 --> 00:06:51,471
Espera. ¿Ya te ahogaste?

167
00:06:51,614 --> 00:06:52,960
Han pasado diez segundos.

168
00:06:52,971 --> 00:06:54,511
Nota para Vanguardia:

169
00:06:54,522 --> 00:06:56,479
el tipo que vigila la cárcel de
agua probablemente debería tener

170
00:06:56,490 --> 00:06:58,096
pulmones más grandes que un canario.

171
00:06:59,017 --> 00:07:00,325
Cuídate, Shelly.

172
00:07:00,336 --> 00:07:03,409
Y siento haber matado
a ese tipo en tu cueva.

173
00:07:03,557 --> 00:07:07,966
Líder de Vanguardia, ¡sal a jugar!

174
00:07:08,046 --> 00:07:09,416
Muévete, imbécil.

175
00:07:09,427 --> 00:07:11,074
¡Oye! No te ahogaste.

176
00:07:11,085 --> 00:07:12,890
Y ahogué a otra persona.

177
00:07:12,901 --> 00:07:15,607
Se llama ir más allá, Zara.

178
00:07:15,662 --> 00:07:17,432
Bueno, estamos en el paso ocho.

179
00:07:17,443 --> 00:07:19,381
¿Ves la cara de este tipo? Paso siete.

180
00:07:19,436 --> 00:07:21,474
Bueno, llámame Pablo de Tarso.

181
00:07:21,507 --> 00:07:23,511
¿Por qué? ¿Ahora son magos ciegos?

182
00:07:23,522 --> 00:07:25,560
¡No, soy un convertido!

183
00:07:25,637 --> 00:07:26,906
Esta mujer tiene un plan.

184
00:07:26,917 --> 00:07:28,599
Ella es como tú, Archer,

185
00:07:28,610 --> 00:07:31,583
si todo el caos, las explosiones y
las muertes fueran intencionadas.

186
00:07:31,594 --> 00:07:33,231
Todo lo que hago es intencionado.

187
00:07:33,242 --> 00:07:34,689
¿Recuerdas cuando estrellé
un transbordador espacial

188
00:07:34,700 --> 00:07:35,835
y Ray estaba paralizado?

189
00:07:35,868 --> 00:07:37,606
- Vagamente.
- Exacto.

190
00:07:37,639 --> 00:07:38,841
¿"Exacto" qué?

191
00:07:38,852 --> 00:07:40,890
- Ahora está incluso mejor.
- ¿Quién lo dice?

192
00:07:40,901 --> 00:07:42,705
Bueno, si no lo estás,
deberías haber dicho algo.

193
00:07:42,716 --> 00:07:45,422
¡Me quejo literalmente todo el tiempo!

194
00:07:45,433 --> 00:07:47,715
Como sea, voy a seguir con la misión.

195
00:07:47,726 --> 00:07:49,040
   

196
00:07:50,643 --> 00:07:52,046
Dime dónde está tu jefe

197
00:07:52,057 --> 00:07:54,596
o te daré una idea brillante.

198
00:07:54,607 --> 00:07:56,478
Por la bombilla en su cerebro.

199
00:07:56,481 --> 00:07:58,652
- Bien.
- ¿Qué jefe?

200
00:07:58,685 --> 00:08:00,823
Tu jefe. El líder.

201
00:08:01,037 --> 00:08:02,627
De Vanguardia.

202
00:08:02,660 --> 00:08:04,597
Vanguardia no tiene líder.

203
00:08:04,608 --> 00:08:06,346
¿Qué paso es descubrir

204
00:08:06,357 --> 00:08:07,942
que tu plan no funciona?

205
00:08:09,091 --> 00:08:11,268
Pero, obviamente, esto
es malo para la misión.

206
00:08:15,505 --> 00:08:16,910
Está oscureciendo aquí.

207
00:08:16,921 --> 00:08:18,801
Sí, de dos maneras.

208
00:08:19,278 --> 00:08:21,309
¿Qué quieres decir con que
Vanguardia no tiene líder?

209
00:08:21,320 --> 00:08:23,291
No somos jerárquicos.

210
00:08:23,368 --> 00:08:24,752
Todos son líderes.

211
00:08:24,763 --> 00:08:26,099
Para acabar con Vanguardia,

212
00:08:26,109 --> 00:08:28,478
tienes que matar a los 61 miembros.

213
00:08:28,489 --> 00:08:31,146
Técnicamente 60. Ahogué
accidentalmente a un tipo.

214
00:08:31,157 --> 00:08:33,780
¿Quizá lo conoces? ¿Calvo?
¿Pulmones de pajarito?

215
00:08:36,494 --> 00:08:38,866
¡Maldición! Y maldición.

216
00:08:38,899 --> 00:08:41,504
- 59. Así que estamos empatados.
- No por mucho.

217
00:08:41,515 --> 00:08:43,687
- ¡No es una competición!
- Pero podría serlo.

218
00:08:43,698 --> 00:08:45,668
Tenemos un montón de
Vanguardia que eliminar.

219
00:08:45,679 --> 00:08:48,117
Y un número impar. Ya
saben, para evitar empates.

220
00:08:48,172 --> 00:08:49,943
Sí, porque eso es lo más importante

221
00:08:49,954 --> 00:08:51,391
en una competición de asesinatos.

222
00:08:51,402 --> 00:08:53,373
Los asesinatos fueron accidentes, Ray.

223
00:08:53,384 --> 00:08:55,944
- Esto será más como...
- Una competición de conmoción cerebral.

224
00:08:55,955 --> 00:08:58,508
Exacto, pero no vuelvas
a terminar mi frase.

225
00:08:58,519 --> 00:09:00,776
Está en marcha. El que
noquee a más guardias

226
00:09:00,809 --> 00:09:02,480
es oficialmente la bala más perdida.

227
00:09:02,513 --> 00:09:04,484
- El perdedor es...
- ¿Una mujer bala normal?

228
00:09:04,517 --> 00:09:06,418
Si esa es la etiqueta que prefieres.

229
00:09:08,157 --> 00:09:09,832
Espera, ¿estás bien?

230
00:09:11,820 --> 00:09:13,824
No. Así que son dos para mí y...

231
00:09:13,835 --> 00:09:15,406
¡Todos los demás para mí!

232
00:09:15,439 --> 00:09:18,036
Bien, otra misión basada en el rencor.

233
00:09:18,047 --> 00:09:19,614
¡Lo sé!

234
00:09:19,773 --> 00:09:21,406
Espera, ¿eso era sarcasmo?

235
00:09:21,417 --> 00:09:22,575
Estoy encantada.

236
00:09:22,586 --> 00:09:24,623
Una misión de rescate
en un avión comercial

237
00:09:24,634 --> 00:09:25,870
con armas revisadas

238
00:09:25,881 --> 00:09:27,418
para salvar a los
agentes que no lograron

239
00:09:27,429 --> 00:09:28,932
nuestra primera misión para Interpol,

240
00:09:28,943 --> 00:09:31,649
poniendo así en peligro todo
el futuro de esta agencia.

241
00:09:31,660 --> 00:09:33,162
Además, el imbécil delante de mí

242
00:09:33,173 --> 00:09:35,044
inclinó su asiento hacia atrás.

243
00:09:35,077 --> 00:09:38,036
Oye, estoy ejerciendo
mi derecho a reclinarme.

244
00:09:38,047 --> 00:09:39,765
Y tu derecho a apestar.

245
00:09:39,776 --> 00:09:41,447
Voy a llamar a la azafata.

246
00:09:41,524 --> 00:09:44,096
Bien, vete a llorar
con tu madre del cielo.

247
00:09:44,129 --> 00:09:45,833
Solo quería hacer las
cosas de manera diferente,

248
00:09:45,866 --> 00:09:47,192
ser la mano firme en la oficina,

249
00:09:47,203 --> 00:09:48,516
pero en cambio, aquí estoy,

250
00:09:48,527 --> 00:09:49,863
primera misión al mando,
de vuelta al campo.

251
00:09:49,874 --> 00:09:51,110
Tal vez no pueda ir.

252
00:09:51,121 --> 00:09:52,935
Archer no trabaja bien por su cuenta.

253
00:09:52,946 --> 00:09:54,684
- ¿Estás bien?
- No.

254
00:09:54,695 --> 00:09:56,833
¡Mi submarino tiene asientos
más grandes que este!

255
00:09:56,888 --> 00:09:59,599
Te pedí que nos fletaras
un avión privado.

256
00:09:59,610 --> 00:10:01,954
¡Y yo que pensaba que volar en
avión comercial sería divertido!

257
00:10:01,965 --> 00:10:03,936
Realmente te dan cacahuetes.

258
00:10:03,969 --> 00:10:05,973
Pensé que era algún tipo de broma rara.

259
00:10:06,006 --> 00:10:08,110
Cinco armas biológicas
perfectamente buenas

260
00:10:08,143 --> 00:10:09,847
tiradas en una papelera pública.

261
00:10:09,880 --> 00:10:12,453
¡Deberían estar en la
papelera de un terrorista!

262
00:10:12,486 --> 00:10:15,252
Deja de decir esas palabras en un avión.

263
00:10:15,263 --> 00:10:16,817
Señor, voy a necesitar

264
00:10:16,828 --> 00:10:18,975
que venga conmigo a la
parte trasera del avión.

265
00:10:18,986 --> 00:10:20,691
Mejoría.

266
00:10:22,973 --> 00:10:25,612
Guardaré tus cacahuetes para más tarde.

267
00:10:28,785 --> 00:10:30,756
Lo siento. ¿Ibas a noquearlo?

268
00:10:30,789 --> 00:10:32,158
No.

269
00:10:32,191 --> 00:10:34,229
Iba a noquearlo a él.

270
00:10:34,263 --> 00:10:36,159
Así que no te importará si voy tras...

271
00:10:38,772 --> 00:10:41,107
¿La guardia más lenta y enferma
en alguna misión futura?

272
00:10:41,118 --> 00:10:42,700
En absoluto.

273
00:10:43,626 --> 00:10:46,064
De una manera extraña y accidental,

274
00:10:46,075 --> 00:10:47,612
son un buen equipo.

275
00:11:00,081 --> 00:11:03,054
Sí, son como Farrell y Balanchine.

276
00:11:03,087 --> 00:11:05,283
Sí, incluyendo la incómoda
diferencia de edad.

277
00:11:06,716 --> 00:11:08,254
¿Lo dejamos empate?

278
00:11:08,932 --> 00:11:10,736
¡Ya estaba inconsciente!

279
00:11:10,747 --> 00:11:12,618
Y la fuerza excesiva es
el criterio de desempate.

280
00:11:12,629 --> 00:11:15,134
Punto para Archer, lo que significa...

281
00:11:16,851 --> 00:11:18,419
que voy ganando.

282
00:11:18,444 --> 00:11:21,784
Maldición. ¿Tienen cafetería?

283
00:11:22,525 --> 00:11:24,568
Nosotros tenemos que
pagar nuestras comidas.

284
00:11:24,616 --> 00:11:26,823
Solo digo que si la elección fuera entre

285
00:11:26,834 --> 00:11:29,417
comer esta comida y el
avión estrellándose,

286
00:11:29,428 --> 00:11:31,566
elegiría el estrellamiento.

287
00:11:31,577 --> 00:11:35,218
El pollo está muy bueno.
Mis felicitaciones al chef.

288
00:11:35,229 --> 00:11:37,668
¿Hay posibilidad de que el
capitán acelere este vuelo?

289
00:11:37,723 --> 00:11:39,025
Tenemos un poco de prisa.

290
00:11:40,675 --> 00:11:43,211
Quizá dirigir la agencia haya
sido una decisión equivocada.

291
00:11:43,222 --> 00:11:44,793
Pensé que estar en la oficina sería

292
00:11:44,804 --> 00:11:46,274
mejor para AJ, pero no si termino

293
00:11:46,307 --> 00:11:48,812
en el campo en cada misión.
Cheryl, necesito que pares.

294
00:11:48,845 --> 00:11:50,883
¡Necesito más espacio!

295
00:11:50,916 --> 00:11:52,653
¡Esto es como un avión para bichos!

296
00:11:52,686 --> 00:11:54,557
Señora, solo un recordatorio

297
00:11:54,568 --> 00:11:56,873
de que el capitán ha encendido la señal
de abrocharse el cinturón de seguridad.

298
00:11:56,928 --> 00:11:59,226
Solo un recordatorio
de que no me importa.

299
00:11:59,237 --> 00:12:01,427
Señora, necesito que se calme.

300
00:12:01,452 --> 00:12:03,823
Está alarmando a los demás pasajeros.

301
00:12:03,887 --> 00:12:05,935
Deberían alarmarse, porque
voy a comprar este avión

302
00:12:05,946 --> 00:12:07,048
y estrellarlo contra el suelo

303
00:12:07,081 --> 00:12:08,748
donde viven todos los demás pobres.

304
00:12:08,759 --> 00:12:11,631
¡El cielo es para los
ricos, malditos bichos!

305
00:12:24,330 --> 00:12:25,786
25.

306
00:12:25,819 --> 00:12:26,988
21.

307
00:12:27,021 --> 00:12:29,059
26 y 27.

308
00:12:29,092 --> 00:12:31,063
21 otra vez.

309
00:12:31,096 --> 00:12:33,735
Consigue el tuyo.

310
00:12:33,768 --> 00:12:36,119
No soy yo quien necesita
dejar los carbohidratos.

311
00:12:36,619 --> 00:12:38,723
¿Ahora los avergonzamos por su cuerpo?

312
00:12:38,734 --> 00:12:41,707
Llámalo crítica constructiva del cuerpo.

313
00:12:41,784 --> 00:12:44,222
¡Del mismo lado, imbéciles!

314
00:12:46,037 --> 00:12:47,541
- Pam, para.
- ¿Qué?

315
00:12:47,596 --> 00:12:48,799
Necesitamos un número impar de guardias.

316
00:12:48,832 --> 00:12:51,213
Si eliminas a uno, Zara
y yo podríamos empatar.

317
00:12:51,224 --> 00:12:53,575
Vamos. ¿En serio?

318
00:12:55,757 --> 00:12:58,663
Antes de hacer esto, una pregunta.

319
00:12:58,674 --> 00:13:00,666
¿Alguien enfermo faltó hoy?

320
00:13:04,604 --> 00:13:07,101
¿Qué está pasando?
Aterrizamos hace una hora.

321
00:13:07,134 --> 00:13:08,282
Disculpe.

322
00:13:08,293 --> 00:13:10,029
Lana, no debemos

323
00:13:10,040 --> 00:13:12,222
quitarnos los cinturones hasta que
estemos en la puerta de embarque.

324
00:13:12,233 --> 00:13:13,670
Y la puerta está justo ahí.

325
00:13:13,681 --> 00:13:15,379
¿No saben que es una misión de rescate?

326
00:13:15,390 --> 00:13:18,057
¿En un vuelo comercial?
¿Cómo no lo sabrían?

327
00:13:18,308 --> 00:13:19,545
¿Se van?

328
00:13:19,556 --> 00:13:21,196
   

329
00:13:21,375 --> 00:13:23,537
¡Tienen un avión lleno de gente aquí!

330
00:13:23,548 --> 00:13:25,839
Señora, todavía no es seguro levantarse.

331
00:13:25,872 --> 00:13:27,910
¿No es seguro? ¿Por qué?

332
00:13:27,921 --> 00:13:30,627
¿Corremos el riesgo de toparnos
con uno de los cero empleados

333
00:13:30,682 --> 00:13:31,929
que sí ayudan por ahí?

334
00:13:31,940 --> 00:13:34,580
- Señora...
- No me digas "señora".

335
00:13:34,591 --> 00:13:36,683
He saltado de aviones
sobre zonas de guerra

336
00:13:36,694 --> 00:13:38,632
con un paracaídas hecho con una bata.

337
00:13:38,643 --> 00:13:40,146
Creo que estaré bien cruzando el asfalto

338
00:13:40,157 --> 00:13:42,160
del aeropuerto internacional de Baklava.

339
00:13:42,171 --> 00:13:43,675
No te atrevas a venir a mí con esa...

340
00:13:49,698 --> 00:13:52,404
Miren eso. Un masajeador de ojos.

341
00:13:52,459 --> 00:13:54,807
¿Qué se les ocurrirá después?

342
00:14:03,697 --> 00:14:04,884
¿Cuántos van?

343
00:14:04,917 --> 00:14:06,955
Estoy algo ocupada evitando la muerte

344
00:14:06,988 --> 00:14:08,533
y no pudiendo defenderme.

345
00:14:08,544 --> 00:14:10,479
¡Bueno, yo cuento 30!

346
00:14:11,330 --> 00:14:12,666
Igual.

347
00:14:14,135 --> 00:14:15,706
¡Maldición!

348
00:14:17,376 --> 00:14:19,914
- ¿En serio?
- ¡Esa cara pertenece a mi puño!

349
00:14:19,947 --> 00:14:22,218
- También podría irme.
- ¡No!

350
00:14:26,920 --> 00:14:30,056
50 a Archer, pero 20 a
Zara por romperle un brazo.

351
00:14:30,067 --> 00:14:32,339
¿Quién le pone aceitunas a la lasaña?

352
00:14:32,372 --> 00:14:33,578
Están en temporada.

353
00:14:38,322 --> 00:14:39,243
Suficiente.

354
00:14:39,254 --> 00:14:40,789
¿Puede esto esperar

355
00:14:40,822 --> 00:14:42,726
hasta que noquee a este
hombre aterrorizado?

356
00:14:42,759 --> 00:14:44,263
Me temo que no.

357
00:14:44,296 --> 00:14:47,101
Soy Guardián, líder de Vanguardia.

358
00:14:47,134 --> 00:14:48,872
¿Qué...?

359
00:14:49,013 --> 00:14:50,862
Lo siento, no eres tú.

360
00:14:50,873 --> 00:14:53,475
Es que ahora hay un número par.

361
00:14:58,056 --> 00:15:01,129
Mírennos. Atados con
nuestras propias cremalleras.

362
00:15:01,162 --> 00:15:03,617
No me recuerdes el empate.

363
00:15:03,628 --> 00:15:05,004
Es de 30 a 30.

364
00:15:05,037 --> 00:15:07,336
¿En serio estás pensando
en eso ahora mismo?

365
00:15:07,347 --> 00:15:09,045
O sea... ¿Sí?

366
00:15:09,078 --> 00:15:11,033
Estoy empezando a pensar

367
00:15:11,044 --> 00:15:13,755
que no aspiran a ser nuevos reclutas.

368
00:15:13,788 --> 00:15:15,859
Lo somos, pero ella es una espía.

369
00:15:15,892 --> 00:15:17,796
Todos somos espías.

370
00:15:17,807 --> 00:15:19,154
¿Esto sigue formando parte de tu plan?

371
00:15:19,165 --> 00:15:21,271
"Plan" entre comillas gigantes.

372
00:15:21,282 --> 00:15:24,053
Estoy seguro de que su pequeña
competición descarriló el plan.

373
00:15:24,064 --> 00:15:25,768
- ¿O no?
- Pues sí.

374
00:15:25,779 --> 00:15:27,225
Te descarrilé.

375
00:15:27,236 --> 00:15:29,207
Así que admites que había
un plan para descarrilar.

376
00:15:29,218 --> 00:15:31,134
¡No! Mierda. Espera...

377
00:15:32,793 --> 00:15:34,296
¿Tengo tu atención?

378
00:15:34,307 --> 00:15:35,343
No realmente, no.

379
00:15:36,767 --> 00:15:37,969
¿Has oído que se atrapa

380
00:15:37,980 --> 00:15:39,317
más moscas con miel?

381
00:15:39,328 --> 00:15:41,483
¡Justo en el mismo agujero!

382
00:15:41,494 --> 00:15:43,171
Probablemente solo fue suerte.

383
00:15:43,182 --> 00:15:44,191
   

384
00:15:44,202 --> 00:15:45,919
No es suerte.

385
00:15:45,952 --> 00:15:48,234
El mismo agujero otra
vez. Este tipo es bueno.

386
00:15:48,245 --> 00:15:50,249
Bien. Tienes su atención.

387
00:15:50,260 --> 00:15:52,833
Aún no puedo creer que sean jerárquicos.

388
00:15:52,866 --> 00:15:54,904
Una mentira para mi protección.

389
00:15:54,937 --> 00:15:57,041
Si nadie cree que hay un líder,

390
00:15:57,074 --> 00:15:59,212
no hay líder que encontrar.

391
00:15:59,245 --> 00:16:01,083
Pero alguien tiene que
escribir los cheques

392
00:16:01,116 --> 00:16:02,853
y decidir qué vacaciones se toma.

393
00:16:02,886 --> 00:16:04,583
Tenemos a alguien así.

394
00:16:04,594 --> 00:16:06,093
Ella es nueva en el trabajo,

395
00:16:06,126 --> 00:16:08,430
pero me siento seguro
diciendo que es mala en eso.

396
00:16:08,441 --> 00:16:10,489
Ciertamente no va a ayudar

397
00:16:10,500 --> 00:16:13,139
que haya perdido a un equipo entero.

398
00:16:13,150 --> 00:16:15,510
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

399
00:16:15,521 --> 00:16:18,232
¿Por qué atarnos si nos vas
a disparar directamente?

400
00:16:18,243 --> 00:16:20,616
¿Por qué dar conmociones
cerebrales a 60 hombres?

401
00:16:20,627 --> 00:16:23,633
Tú tienes tu proceso y yo el mío.

402
00:16:23,644 --> 00:16:26,287
¡Espera! ¿De verdad eres
el líder de Vanguardia?

403
00:16:26,298 --> 00:16:27,722
- Sí.
- ¿Pero de verdad?

404
00:16:27,733 --> 00:16:28,835
¿De verdad?

405
00:16:28,846 --> 00:16:30,788
- Sí.
- Genial.

406
00:16:31,955 --> 00:16:33,326
¿Qué demonios acaba de pasar?

407
00:16:33,337 --> 00:16:35,431
- Ese es...
- Paso 12.

408
00:16:35,442 --> 00:16:36,791
Archer tiene un zapatófono.

409
00:16:36,802 --> 00:16:38,174
Yo tengo una zapistola.

410
00:16:38,185 --> 00:16:39,382
Parece más útil.

411
00:16:39,393 --> 00:16:43,242
También, son 31 a 30, así que yo gano.

412
00:16:43,253 --> 00:16:44,623
¿Paso 12?

413
00:16:44,634 --> 00:16:47,509
¡Pensé que aún estábamos
en el paso nueve!

414
00:16:47,564 --> 00:16:50,571
Zara, te voy a decir lo
que le dije a la tintorería

415
00:16:50,582 --> 00:16:53,036
que sacó yuzu de mi yukata:

416
00:16:53,047 --> 00:16:55,569
- podrías ser una genio.
- Sí, podrías...

417
00:16:55,580 --> 00:16:57,050
Guardián caído.

418
00:16:57,061 --> 00:17:00,762
La base de Vanguardia se
autodestruirá en cinco minutos.

419
00:17:00,773 --> 00:17:03,575
¿La base explota si el Guardián muere?

420
00:17:03,608 --> 00:17:06,914
¿El nuevo líder tiene que construir
una base completamente nueva?

421
00:17:06,947 --> 00:17:08,318
Estoy un poco más preocupado

422
00:17:08,351 --> 00:17:10,154
sobre cómo todos estamos
atados a las sillas

423
00:17:10,187 --> 00:17:12,292
en un edificio que está
a punto de explotar.

424
00:17:12,325 --> 00:17:14,530
Entonces, genia, ¿qué
parte del plan es esta?

425
00:17:14,563 --> 00:17:15,999
Técnicamente, el plan solo llegó

426
00:17:16,032 --> 00:17:17,536
hasta matar al líder de Vanguardia,

427
00:17:17,569 --> 00:17:21,009
así que supongo que el plan
es explotar en cinco minutos.

428
00:17:21,042 --> 00:17:22,279
Nuevo plan.

429
00:17:22,312 --> 00:17:24,383
Espero que los zapatófonos
sean resistentes al agua.

430
00:17:27,154 --> 00:17:28,591
- Archer.
- Tendrás que hablar más alto.

431
00:17:28,624 --> 00:17:31,029
Estoy llamando a un
zapato de larga distancia.

432
00:17:31,062 --> 00:17:32,299
Estaremos allí en cinco minutos.

433
00:17:32,332 --> 00:17:33,568
Aunque deben saber

434
00:17:33,601 --> 00:17:35,171
que la aerolínea perdió
nuestras maletas,

435
00:17:35,204 --> 00:17:37,822
así que no tenemos
armas ni ropa de playa.

436
00:17:37,833 --> 00:17:39,671
Información adicional,

437
00:17:39,682 --> 00:17:41,183
explotaremos en cuatro minutos.

438
00:17:41,216 --> 00:17:42,218
¿Qué?

439
00:17:42,251 --> 00:17:43,455
Diles que tenemos un cuchillo.

440
00:17:43,488 --> 00:17:45,024
¿De dónde sacaste eso?

441
00:17:45,057 --> 00:17:47,329
- ¿Lo traje?
- ¿En el avión?

442
00:17:47,340 --> 00:17:48,342
Es cerámica.

443
00:17:48,353 --> 00:17:50,089
Lana, en caso de que explotemos,

444
00:17:50,100 --> 00:17:52,620
quiero que sepas que
nunca he respetado...

445
00:17:52,631 --> 00:17:54,201
¿Archer? Archer.

446
00:17:54,212 --> 00:17:55,582
La batería debe estar agotada.

447
00:17:55,593 --> 00:17:57,698
Le dije que podría
haber puesto más pilas

448
00:17:57,709 --> 00:17:59,379
en un tacón de gatito.

449
00:18:00,054 --> 00:18:02,292
Por el lado bueno, ahora que
estamos atados a las sillas

450
00:18:02,325 --> 00:18:03,795
en lugar del techo de una cueva,

451
00:18:03,806 --> 00:18:06,623
puedo acercarme lo
suficiente para hacer esto.

452
00:18:06,634 --> 00:18:09,427
¿Hacer qué? ¿Patear el aire cerca de mí?

453
00:18:09,438 --> 00:18:10,834
¡Sabes que esa no era mi intención!

454
00:18:10,845 --> 00:18:12,100
Luchen hacia una salida.

455
00:18:12,111 --> 00:18:13,915
Tenemos tres minutos.

456
00:18:15,195 --> 00:18:16,932
Todo lo que tienes que
hacer es sentarte aquí

457
00:18:16,943 --> 00:18:20,318
y nunca más tendrías que
tratar con ninguno de ellos.

458
00:18:22,097 --> 00:18:24,169
¿Y perderme toda esa buena televisión?

459
00:18:24,409 --> 00:18:25,639
No.

460
00:18:29,145 --> 00:18:30,982
   

461
00:18:49,453 --> 00:18:50,956
¡Déjame ir primero!

462
00:18:50,989 --> 00:18:52,661
Prefiero morir.

463
00:18:52,672 --> 00:18:55,532
- Estás a punto. - ¡No conoces
mi tolerancia a las explosiones!

464
00:18:55,543 --> 00:18:57,313
Rencor para después, imbéciles.

465
00:19:00,053 --> 00:19:02,434
Gracias a Dios. Me
alegro tanto de verte.

466
00:19:04,742 --> 00:19:07,413
¡31! Empatamos.

467
00:19:09,535 --> 00:19:11,553
Gracias a Dios. No
llegamos demasiado tarde.

468
00:19:13,612 --> 00:19:16,351
¿No demasiado tarde para qué, s'mores?

469
00:19:16,362 --> 00:19:18,199
Dios mío.

470
00:19:18,469 --> 00:19:20,169
Murieron.

471
00:19:20,180 --> 00:19:22,018
Murieron de verdad.

472
00:19:22,051 --> 00:19:24,274
Si podemos encontrar aunque
sea una pizca de ADN,

473
00:19:24,285 --> 00:19:26,126
puedo traerlos de vuelta.

474
00:19:26,137 --> 00:19:27,574
En cuerpos de perros.

475
00:19:27,828 --> 00:19:29,277
El perro que quieras.

476
00:19:29,288 --> 00:19:31,532
Collies, labradores, pugs.

477
00:19:31,543 --> 00:19:32,679
¡Miren!

478
00:19:43,220 --> 00:19:45,152
¿Cómo se me olvida que puedo hacer eso?

479
00:19:45,163 --> 00:19:46,625
¿Porque no quieres admitirte a ti mismo

480
00:19:46,636 --> 00:19:47,872
que eres una abominación?

481
00:19:47,883 --> 00:19:49,673
Eso es.

482
00:19:50,010 --> 00:19:51,699
- Lana Kane.
- Zara Kahn.

483
00:19:51,710 --> 00:19:53,548
Así que el líder de
Vanguardia está muerto.

484
00:19:53,581 --> 00:19:55,184
Sus instalaciones están destruidas.

485
00:19:55,195 --> 00:19:57,813
Creo que Interpol lo
consideraría una misión cumplida.

486
00:19:57,824 --> 00:19:59,293
Felicitaciones.

487
00:19:59,326 --> 00:20:02,266
Y mejor suerte la
próxima vez, señora bala.

488
00:20:02,299 --> 00:20:04,537
Más bien la misma suerte esta vez.

489
00:20:04,548 --> 00:20:05,683
Golpeé al guardia final en la salida,

490
00:20:05,738 --> 00:20:07,709
lo que significa que
empatamos. ¿Qué dices de eso?

491
00:20:07,742 --> 00:20:10,282
Paso 5B: proporcionar una
hoja de parra metafórica

492
00:20:10,315 --> 00:20:12,488
para tu débil y marchito ego.

493
00:20:12,499 --> 00:20:15,024
¿Había subpasos?

494
00:20:15,035 --> 00:20:17,072
Había subpasos.

495
00:20:17,083 --> 00:20:19,154
¿Qué está pasando en esta misión?

496
00:20:19,231 --> 00:20:21,737
Una aerolínea comercial se
hizo de un poderoso enemigo.

497
00:20:21,770 --> 00:20:23,474
Tu actitud estaba arruinando la misión,

498
00:20:23,507 --> 00:20:25,365
así que te di un objetivo
para que te alinearas.

499
00:20:25,376 --> 00:20:26,813
¡No es una competición!

500
00:20:26,824 --> 00:20:28,421
Pero podría ser.

501
00:20:28,432 --> 00:20:30,633
Pensabas que estabas demostrando
que eras un bala perdida.

502
00:20:30,644 --> 00:20:33,516
Te tuve atado todo el tiempo.

503
00:20:33,527 --> 00:20:36,199
No... ¡Esto no te convierte
en la bala perdida!

504
00:20:36,232 --> 00:20:37,861
No soy una bala perdida.

505
00:20:37,872 --> 00:20:40,775
Soy más bien una escopeta
llena de bisturíes.

506
00:20:40,808 --> 00:20:42,178
Voy a conseguir una de esas.

507
00:20:42,211 --> 00:20:44,617
¿Cómo no he hecho una de esas?

508
00:20:44,628 --> 00:20:48,057
Tal vez no necesito volver
al campo después de todo.

509
00:20:48,068 --> 00:20:49,382
¿Te gustaría tener un nuevo trabajo?

510
00:20:49,393 --> 00:20:50,697
¿Tendría que trasladarme?

511
00:20:50,708 --> 00:20:52,521
Vivo en Europa.

512
00:20:52,532 --> 00:20:54,884
Y si me traslado, ¿hay un
estipendio por mudanza?

513
00:20:54,895 --> 00:20:56,496
Además, ¿tengo un contrato fijo?

514
00:20:56,507 --> 00:20:58,210
¿Quién se ocupa de mi
situación migratoria?

515
00:20:58,243 --> 00:21:00,080
Y si renuncio, ¿me
quedo con el estipendio?

516
00:21:00,113 --> 00:21:01,858
Seguro que podemos hacer...

517
00:21:01,869 --> 00:21:04,088
¡No! Te estoy jodiendo.

518
00:21:04,121 --> 00:21:05,625
He estado buscando un nuevo reto

519
00:21:05,658 --> 00:21:07,979
y tú pareces mejor jefa que
esos idiotas de la Interpol.

520
00:21:07,990 --> 00:21:10,671
Pero quiero lo que gana
Archer, más un dólar.

521
00:21:10,682 --> 00:21:12,238
¿En qué te basas?

522
00:21:12,272 --> 00:21:14,242
Sobre la base de que yo
era la mejor en Interpol.

523
00:21:14,276 --> 00:21:16,756
Seré la mejor en lo que ustedes sean.

524
00:21:16,767 --> 00:21:19,520
- Trato. Estás contratada.
- ¿Qué?

525
00:21:19,553 --> 00:21:21,424
¿Saben? Me gustó volar
en avión comercial.

526
00:21:21,457 --> 00:21:23,294
Había más inmovilización
de la que esperaba.

527
00:21:23,393 --> 00:21:24,696
¿Qué acaba de pasar?

528
00:21:24,707 --> 00:21:26,711
Creo que acabas de conseguir
una nueva compañera

529
00:21:26,722 --> 00:21:29,127
que técnicamente gana más que tú.

530
00:21:29,138 --> 00:21:30,408
Como si me importara.

531
00:21:30,441 --> 00:21:32,038
Cyril, ¿crees que sabe
que no me importa?

532
00:21:32,049 --> 00:21:34,164
- No lo sé.
- Bueno, necesita saberlo,

533
00:21:34,175 --> 00:21:36,375
porque no me importa.

534
00:21:36,734 --> 00:21:37,955
¿Zara?

535
00:21:38,098 --> 00:21:39,636
¿Zara?

536
00:21:39,669 --> 00:21:41,640
¡Zara!

537
00:21:44,465 --> 00:21:52,465
www.subtitulamos.tv

