1
00:00:17,769 --> 00:00:19,540
Remítelo a RRHH.

2
00:00:19,573 --> 00:00:20,842
No está bien.

3
00:00:20,853 --> 00:00:22,568
Arregla la sección dos
y tráelo a mi oficina.

4
00:00:22,579 --> 00:00:24,650
Política de puertas abiertas.

5
00:00:24,683 --> 00:00:27,522
Diles que no e insúltalos.

6
00:00:27,555 --> 00:00:30,160
Espero suciedad y creatividad.

7
00:00:33,311 --> 00:00:35,066
Hola, ¿qué tal el fin de
semana? No me importa.

8
00:00:35,077 --> 00:00:36,172
¿Dónde hay alcohol?

9
00:00:36,205 --> 00:00:37,375
Estoy segura de que puedes

10
00:00:37,408 --> 00:00:38,645
encontrar una bebida por tu cuenta.

11
00:00:38,678 --> 00:00:40,934
Vamos. ¿Dónde podría encontrar...?

12
00:00:41,214 --> 00:00:43,453
Consideraré esto como disculpa.

13
00:00:43,486 --> 00:00:45,233
Vaya, se ven muy bien.

14
00:00:45,244 --> 00:00:46,313
Gracias por notarlo.

15
00:00:46,324 --> 00:00:48,262
Estoy en un nuevo régimen de fitness.

16
00:00:48,295 --> 00:00:50,400
Yo he estado practicando
en el campo de tiro.

17
00:00:51,856 --> 00:00:53,562
Aunque no practiqué el spinning,

18
00:00:53,573 --> 00:00:55,142
que pensé que sería más fácil.

19
00:00:55,175 --> 00:00:57,113
Y yo siento que solo hay
10 % de posibilidades

20
00:00:57,146 --> 00:00:58,348
de que atacaré los
ojos de mis compañeros

21
00:00:58,382 --> 00:00:59,796
con pinchos de kebab
de acero inoxidable.

22
00:00:59,807 --> 00:01:01,644
Debería ser de cero.

23
00:01:02,791 --> 00:01:04,428
Ahora son 20.

24
00:01:04,461 --> 00:01:05,674
Sigue siendo bueno.

25
00:01:05,685 --> 00:01:07,021
Muy bien, volvamos a lo básico.

26
00:01:07,032 --> 00:01:08,335
Misiones que nos hacen ganar dinero

27
00:01:08,369 --> 00:01:09,859
y hacen del mundo un lugar mejor.

28
00:01:09,870 --> 00:01:11,330
Sin complicaciones ni residuos.

29
00:01:11,341 --> 00:01:13,479
Eso explica a estos tipos.

30
00:01:13,512 --> 00:01:15,282
¿Están listos para que empecemos?

31
00:01:15,337 --> 00:01:16,674
Sí, lo nuestro es la eficiencia,

32
00:01:16,685 --> 00:01:18,322
así que ya pueden empezar.

33
00:01:19,725 --> 00:01:22,296
Así que esto de "no residuos", Lana.

34
00:01:22,329 --> 00:01:25,302
¿Cómo encaja eso con la
remodelación de tu oficina?

35
00:01:25,335 --> 00:01:28,208
Forma parte de mi nueva filosofía,
la verdadera transparencia.

36
00:01:28,241 --> 00:01:30,480
Las paredes de mi
despacho serán de cristal.

37
00:01:30,513 --> 00:01:33,051
¿No es una contradicción
que una agencia de espionaje

38
00:01:33,084 --> 00:01:34,688
sea tan transparente?

39
00:01:34,721 --> 00:01:36,157
- ¡No!
- ¿Por qué no?

40
00:01:36,190 --> 00:01:38,328
¡Porque te callas!

41
00:01:38,361 --> 00:01:41,569
Eso no es realmente constructivo
en este momento, Cyril.

42
00:01:41,602 --> 00:01:42,671
Buena salvada.

43
00:01:42,704 --> 00:01:44,107
No creo que nadie se diera cuenta.

44
00:01:44,140 --> 00:01:45,510
¿Podrían...

45
00:01:46,579 --> 00:01:48,516
callarse solo un minuto

46
00:01:48,549 --> 00:01:50,420
hasta que termine la sesión informativa?

47
00:01:52,457 --> 00:01:54,495
Primera misión de nuestra nueva era.

48
00:01:54,528 --> 00:01:56,699
Vanguardia es una banda
internacional de ladrones de joyas.

49
00:01:56,732 --> 00:01:58,042
Ex fuerzas especiales.

50
00:01:58,053 --> 00:01:59,137
Muy organizada.

51
00:01:59,170 --> 00:02:00,740
Han robado miles de millones.

52
00:02:00,773 --> 00:02:02,444
¿A quién le importan
las piedras brillantes?

53
00:02:02,477 --> 00:02:03,746
A menos que...

54
00:02:03,779 --> 00:02:06,222
- ¿Trabajamos para urracas?
- ¿Ray?

55
00:02:06,233 --> 00:02:08,745
Este es nuestro proyecto
para trabajar con Interpol.

56
00:02:08,756 --> 00:02:11,094
Uno de sus agentes nos pide ayuda.

57
00:02:11,127 --> 00:02:12,296
- Vaya.
- ¿Interpol?

58
00:02:12,307 --> 00:02:13,814
Esto podría situarnos en el mapa,

59
00:02:13,825 --> 00:02:16,197
y ese mapa es de París, Francia, Europa.

60
00:02:16,208 --> 00:02:17,507
¡Bien! ¿Quién piensa que puedo comerme

61
00:02:17,540 --> 00:02:19,165
una baguette entera sin masticar?

62
00:02:19,176 --> 00:02:20,521
Apuestas sobre la mesa. Las
probabilidades son de dos a uno.

63
00:02:20,532 --> 00:02:21,534
- No.
- Paso.

64
00:02:21,545 --> 00:02:22,551
- No.
- Obviamente puedes.

65
00:02:22,584 --> 00:02:24,087
Cierto, ustedes vieron eso.

66
00:02:24,120 --> 00:02:25,657
Fue muy impresionante. Y lo hiciste

67
00:02:25,690 --> 00:02:27,226
para un entretenido almuerzo funerario.

68
00:02:27,259 --> 00:02:28,796
Pam, con todas las
nuevas contrataciones,

69
00:02:28,829 --> 00:02:31,035
te necesito aquí para que vigiles RRHH.

70
00:02:31,046 --> 00:02:33,114
¡Pero París! Y...

71
00:02:34,251 --> 00:02:35,986
Lo siento, pensé que
lo tenía. No lo tenía.

72
00:02:36,019 --> 00:02:38,535
¡Pero, vamos! Puedo hacer
las dos cosas a la vez.

73
00:02:38,546 --> 00:02:40,375
Como dar solemnemente un último adiós

74
00:02:40,386 --> 00:02:42,256
e inhalar carbohidratos.

75
00:02:42,289 --> 00:02:44,294
Exacto. Gracias.

76
00:02:44,327 --> 00:02:46,364
Haré lo de RRHH desde el teléfono allí.

77
00:02:46,398 --> 00:02:47,668
De acuerdo.

78
00:02:47,701 --> 00:02:49,279
Pam, irás con Archer y Ray.

79
00:02:49,290 --> 00:02:50,697
Me gusta París.

80
00:02:50,708 --> 00:02:53,517
Sí, te necesito aquí para
poner a Contabilidad al día.

81
00:02:53,528 --> 00:02:54,820
Pam puede ir.

82
00:02:54,831 --> 00:02:56,206
Sí, pero ella nos agrada.

83
00:02:56,217 --> 00:02:57,721
De acuerdo. Hagamos esto bien

84
00:02:57,732 --> 00:02:59,636
y tendremos todo el trabajo de
la Interpol que podamos comer.

85
00:02:59,691 --> 00:03:01,419
Todo forma parte de
nuestro nuevo comienzo.

86
00:03:01,430 --> 00:03:03,953
Y con eso, continúen.

87
00:03:09,444 --> 00:03:11,716
Y en aras de nuevos comienzos,

88
00:03:11,749 --> 00:03:14,074
tal vez nos guardemos
esto para nosotros.

89
00:03:15,288 --> 00:03:16,657
No te preocupes, Lana.

90
00:03:16,668 --> 00:03:19,341
Probablemente se quedó boquiabierto
ante tu liderazgo progresista.

91
00:03:19,352 --> 00:03:20,822
¡Cuerpo!

92
00:03:20,833 --> 00:03:22,670
No, fue por el cuerpo.

93
00:03:55,507 --> 00:03:59,194
www.subtitulamos.tv

94
00:04:03,853 --> 00:04:05,222
¿Por qué se levantan todos?

95
00:04:05,255 --> 00:04:06,459
No es que vayamos a ninguna parte.

96
00:04:06,492 --> 00:04:07,494
También estás levantado.

97
00:04:07,527 --> 00:04:09,631
Si no, perderé mi puesto.

98
00:04:10,700 --> 00:04:11,869
Mírame así otra vez

99
00:04:11,902 --> 00:04:13,473
y te abofetearé como a un hugonote.

100
00:04:13,506 --> 00:04:15,175
Amigo, tienes que calmarte.

101
00:04:15,208 --> 00:04:18,248
El vino que tienen en
Francia es asombroso.

102
00:04:18,281 --> 00:04:20,252
Sí, esto es de Quebec

103
00:04:20,285 --> 00:04:22,457
y creo que está hecho
de orina de castor.

104
00:04:22,490 --> 00:04:24,292
Ah, los franceses.

105
00:04:24,303 --> 00:04:26,286
¿Dónde está el romance, la intriga?

106
00:04:26,297 --> 00:04:27,834
¡Los espías no vuelan en clase turista!

107
00:04:27,867 --> 00:04:30,774
Pero aparentemente
gritan que son espías.

108
00:04:30,807 --> 00:04:32,844
¡Despiste para todos!

109
00:04:32,899 --> 00:04:34,904
¿Quién es ese imbécil de Interpol?

110
00:04:34,915 --> 00:04:36,919
Todo lo que decía era "agente Z".

111
00:04:36,974 --> 00:04:38,511
Probablemente algún truhán fracasado,

112
00:04:38,522 --> 00:04:40,393
un hongo burocrático alimentándose

113
00:04:40,426 --> 00:04:41,929
del cadáver en descomposición de Europa,

114
00:04:41,984 --> 00:04:44,222
mirando su...

115
00:04:49,859 --> 00:04:50,948
- ¡Asiento delantero!
- ¡Asiento delantero!

116
00:04:50,959 --> 00:04:52,316
¡Maldición!

117
00:04:56,335 --> 00:04:57,972
Zara Khan, Interpol.

118
00:04:57,983 --> 00:05:01,022
No esperábamos a alguien con tu perfil

119
00:05:01,033 --> 00:05:02,404
o estructura ósea.

120
00:05:02,415 --> 00:05:03,918
Bueno, es una bendición y una maldición.

121
00:05:04,038 --> 00:05:05,433
¿Cuál es la maldición?

122
00:05:05,444 --> 00:05:07,782
- Fingir que hay una maldición.
- Zing.

123
00:05:07,881 --> 00:05:09,985
Así que son oficialmente
consultores independientes

124
00:05:10,018 --> 00:05:11,856
uniéndose a mí en una
misión de investigación.

125
00:05:11,889 --> 00:05:13,402
¿Y extraoficialmente?

126
00:05:13,413 --> 00:05:16,108
Extraoficialmente, recomendaría
un peinado más moderno.

127
00:05:16,119 --> 00:05:18,569
- ¡Doble zing!
- Lo haría, pero sería arrestado

128
00:05:18,602 --> 00:05:21,842
por el servicio de parques de EEUU.
por profanar un tesoro nacional.

129
00:05:24,553 --> 00:05:25,956
¿Tienes prisa?

130
00:05:27,554 --> 00:05:28,890
Siempre.

131
00:05:31,829 --> 00:05:33,331
Espera, ¿qué estamos haciendo?

132
00:05:33,364 --> 00:05:34,735
Como dije, investigando.

133
00:05:34,768 --> 00:05:35,904
Solo persiguiendo una pista.

134
00:05:35,937 --> 00:05:37,774
   

135
00:05:37,807 --> 00:05:40,413
Jesús. ¿Estaba en el cráneo de ese tipo?

136
00:05:40,446 --> 00:05:41,615
No parece,

137
00:05:41,648 --> 00:05:44,721
pero apuesto a que hay
más calaveras aquí.

138
00:05:44,754 --> 00:05:45,924
Bueno, no es uno de los míos.

139
00:05:45,957 --> 00:05:47,661
Espera, ¿qué quieres decir
con "uno de los tuyos"?

140
00:05:47,694 --> 00:05:49,998
Bueno, este tiene el número
"correcto" de cabezas

141
00:05:50,031 --> 00:05:51,851
y miren esas manos.

142
00:05:51,862 --> 00:05:54,641
Cero sacos de veneno incrustados.

143
00:05:54,652 --> 00:05:57,166
Estamos de suerte. Los dientes
están bien conservados.

144
00:05:57,177 --> 00:05:59,282
Bien, compáralos con
nuestros registros dentales.

145
00:05:59,484 --> 00:06:00,687
No sé qué significa eso.

146
00:06:00,720 --> 00:06:02,289
Creo que los dientes son bonitos.

147
00:06:02,322 --> 00:06:04,461
"¡Huesos, vuelvan dentro!".

148
00:06:04,494 --> 00:06:05,663
"¡No!".

149
00:06:05,696 --> 00:06:07,534
Así que llamaremos a
la policía, ¿verdad?

150
00:06:07,567 --> 00:06:09,605
Ya que ahora somos honrados.

151
00:06:09,638 --> 00:06:12,577
Sí, esto es un asunto interno.

152
00:06:12,610 --> 00:06:15,683
Interno, como mis dedos
en la boca de este muerto.

153
00:06:15,716 --> 00:06:17,052
Interno, como si fuera a convencer

154
00:06:17,085 --> 00:06:18,623
y/o amenazar al tipo que vio esto

155
00:06:18,656 --> 00:06:20,131
para que se olvide de todo.

156
00:06:20,142 --> 00:06:22,362
Vayan por él.

157
00:06:22,454 --> 00:06:24,989
Creo que acaba de entrar.

158
00:06:25,090 --> 00:06:27,539
Eso ahorra tiempo.

159
00:06:27,550 --> 00:06:29,400
¡Dime dónde está el Ojo de la Serpiente!

160
00:06:29,411 --> 00:06:31,515
¿Le estamos robando
directamente a este tipo?

161
00:06:31,548 --> 00:06:32,851
No parece un ladrón de gatos.

162
00:06:32,884 --> 00:06:34,086
Porque está claro que
le gustan los perros.

163
00:06:34,119 --> 00:06:35,456
- ¡No digas que le gustan los perros!
- Bum, lo dije.

164
00:06:35,489 --> 00:06:38,111
- No, no lo hiciste.
- Chicos.

165
00:06:38,122 --> 00:06:40,922
Si no me lo dices, es
tu meñique o tu pug.

166
00:06:40,933 --> 00:06:43,606
- ¡Muffin!
- Tú eliges.

167
00:06:43,639 --> 00:06:46,010
No puedo elegir.

168
00:06:46,043 --> 00:06:47,547
Supongo que serán ambos.

169
00:06:47,558 --> 00:06:49,429
- Tres, dos...
- ¡No! ¡No! ¡No!

170
00:06:50,095 --> 00:06:51,822
Lo contaré. ¡Lo contaré!

171
00:06:55,429 --> 00:06:56,927
No le habría disparado al perro.

172
00:06:56,938 --> 00:06:57,968
¿Y el dedo?

173
00:06:58,001 --> 00:06:59,705
Siempre he pensado que diez son muchos.

174
00:06:59,738 --> 00:07:01,876
Mentas.

175
00:07:05,312 --> 00:07:07,052
Es una auténtica montaña rusa.

176
00:07:07,085 --> 00:07:09,233
Pero sabe cómo manejarse.

177
00:07:09,244 --> 00:07:11,149
No confío en ella.
Todo esto está diseñado

178
00:07:11,160 --> 00:07:13,432
para unirnos a ella a través
de una intensa emoción.

179
00:07:13,465 --> 00:07:14,668
Tienen que luchar.

180
00:07:14,701 --> 00:07:16,906
Jesucristo, te preocupas demasiado.

181
00:07:16,939 --> 00:07:19,594
Ese no es mi famoso problema.

182
00:07:19,605 --> 00:07:22,417
- ¡Díganle!
- Le disparan todo el tiempo.

183
00:07:22,428 --> 00:07:24,699
¿Y sexo seguro? Olvídalo.

184
00:07:24,710 --> 00:07:27,850
Está absolutamente
plagado de Dios sabe qué.

185
00:07:28,011 --> 00:07:29,365
Los doctores seguro que no.

186
00:07:29,376 --> 00:07:30,412
Es bueno saberlo.

187
00:07:30,600 --> 00:07:32,571
- ¿Creen que le gusto?
- Eres patético.

188
00:07:33,683 --> 00:07:35,259
He hecho lo que he podido.

189
00:07:35,270 --> 00:07:37,636
Es un cristal de tres
pulgadas que solo puede abrir

190
00:07:37,647 --> 00:07:40,019
- la compañía de seguros.
- Tonterías.

191
00:07:40,030 --> 00:07:41,700
Supongo que deberíamos rendirnos.

192
00:07:41,771 --> 00:07:45,128
A menos que... ¿Alguien
trajo un punzón hipersónico?

193
00:07:45,139 --> 00:07:46,141
¿Qué?

194
00:07:46,152 --> 00:07:47,756
Supongo que yo sí.

195
00:07:49,838 --> 00:07:51,556
Querrás ponerte detrás de algo.

196
00:07:57,371 --> 00:07:59,381
¿Hay alguna diferencia práctica entre

197
00:07:59,392 --> 00:08:01,296
lo que acabamos de hacer
y un delito flagrante?

198
00:08:01,307 --> 00:08:03,545
Es más la actitud.

199
00:08:03,699 --> 00:08:04,868
   

200
00:08:04,901 --> 00:08:06,371
No lo digas. Te lo prohíbo.

201
00:08:08,314 --> 00:08:10,841
- Sploosh.
- ¡Lo oí!

202
00:08:10,852 --> 00:08:14,175
Y lamento que estuvieras al
tanto de esa discusión interna.

203
00:08:14,186 --> 00:08:16,024
Intentamos que todo sea desenfadado.

204
00:08:16,057 --> 00:08:18,929
No hay problema, aunque
ya he informado a todos

205
00:08:18,962 --> 00:08:20,733
sobre el cuerpo debido a
nuestros valores declarados

206
00:08:20,766 --> 00:08:23,940
- de apertura y transparencia.
- ¡Cheryl!

207
00:08:23,973 --> 00:08:25,810
Tráeme unas grapas, por favor.

208
00:08:25,843 --> 00:08:27,547
Espera, tienes razón.

209
00:08:27,580 --> 00:08:29,654
Esas dolerán más.

210
00:08:29,665 --> 00:08:31,131
Gracias, Kurt.

211
00:08:31,142 --> 00:08:32,779
Me alegra saber que lo has hecho.

212
00:08:32,790 --> 00:08:34,093
¿En serio?

213
00:08:34,126 --> 00:08:36,130
Obviamente, porque ya había programado

214
00:08:36,163 --> 00:08:38,502
una asamblea donde estaré muy feliz

215
00:08:38,535 --> 00:08:40,212
de escuchar las preocupaciones de todos.

216
00:08:40,223 --> 00:08:41,276
   

217
00:08:41,715 --> 00:08:43,501
¿Te molesta que Cheryl tenga

218
00:08:43,512 --> 00:08:45,026
una funda para pinchos de kebab?

219
00:08:45,037 --> 00:08:47,807
No tanto como debería.

220
00:08:50,802 --> 00:08:52,486
Muy bien, tienes que
decirnos qué está pasando,

221
00:08:52,497 --> 00:08:53,933
ahora, porque...

222
00:08:53,966 --> 00:08:56,104
Tiene una pequeña
presentación de diapositivas.

223
00:08:56,137 --> 00:08:58,008
La semana pasada, Vanguardia
robó una escultura

224
00:08:58,041 --> 00:09:00,780
llamada el Dragón Dorado de
un coleccionista privado.

225
00:09:00,813 --> 00:09:02,484
Esta, la esmeralda que robamos hoy,

226
00:09:02,517 --> 00:09:04,186
era originalmente uno de sus ojos.

227
00:09:04,219 --> 00:09:06,558
Mañana robaremos el segundo
de la Gran Galería.

228
00:09:06,671 --> 00:09:08,141
¿Preguntas?

229
00:09:08,474 --> 00:09:10,600
Se siente más como una ola de crímenes.

230
00:09:10,633 --> 00:09:12,704
¿Cómo nos lleva esto a Vanguardia?

231
00:09:12,715 --> 00:09:15,237
He perseguido a estos tipos
durante años. Son impenetrables.

232
00:09:15,248 --> 00:09:16,945
El único momento en que
interactúan con extraños

233
00:09:16,978 --> 00:09:18,749
es cuando reclutan nuevos miembros.

234
00:09:18,782 --> 00:09:21,606
¿Así que básicamente entraremos
en la fraternidad de Vanguardia?

235
00:09:21,617 --> 00:09:25,028
No, gracias. Mi doctor dice que
tengo que dejar de recibir palizas

236
00:09:25,061 --> 00:09:27,933
o desarrollaré algo
llamado "culo muerto".

237
00:09:29,002 --> 00:09:31,953
¿Qué? Lamento que mi vida
sea más genial que las suyas.

238
00:09:31,964 --> 00:09:33,735
¿Y a Interpol le parece bien?

239
00:09:33,746 --> 00:09:35,320
- En teoría.
- Eso significa que no.

240
00:09:35,331 --> 00:09:37,809
Cada vez que me he acercado
a estos tipos, escapan.

241
00:09:37,820 --> 00:09:39,156
Estamos seguros de que tenemos un topo,

242
00:09:39,189 --> 00:09:40,593
que es por lo que los contratamos.

243
00:09:41,661 --> 00:09:43,476
Descansemos un poco.

244
00:09:43,487 --> 00:09:46,761
Hoy solo fueron refuerzos, pero
mañana serán los auténticos.

245
00:09:48,587 --> 00:09:50,802
Así que vamos a entregarla
a la policía, ¿verdad?

246
00:09:50,813 --> 00:09:52,249
Si los franceses tienen policías

247
00:09:52,282 --> 00:09:54,521
y no mimos con pistolas invisibles.

248
00:09:54,554 --> 00:09:55,757
¿De qué estás hablando?

249
00:09:55,790 --> 00:09:56,925
Robar joyas y

250
00:09:56,958 --> 00:09:58,294
fingir que hay un topo en Interpol

251
00:09:58,327 --> 00:09:59,731
para que no nos pongamos
en contacto con ellos.

252
00:09:59,764 --> 00:10:01,602
Ella es obviamente parte de Vanguardia

253
00:10:01,635 --> 00:10:03,973
y aún más obviamente va a traicionarnos.

254
00:10:04,006 --> 00:10:06,678
Bien. ¿Y estás seguro de
que no estás diciendo eso

255
00:10:06,711 --> 00:10:08,749
porque te intimida?

256
00:10:08,782 --> 00:10:10,753
¿Y no le gustas en absoluto?

257
00:10:10,764 --> 00:10:12,568
Uno, obviamente le gusto,

258
00:10:12,579 --> 00:10:16,230
porque puedo leer el sutil arte
del lenguaje corporal inverso.

259
00:10:16,241 --> 00:10:18,315
Y dos, no me gusta.

260
00:10:18,340 --> 00:10:20,316
Pareces muy alterado, amigo.

261
00:10:20,327 --> 00:10:22,799
Las cosas irán mejor si
te tomas una copa de vino,

262
00:10:22,810 --> 00:10:25,850
meditas, luego contemplas
las calles de París

263
00:10:25,883 --> 00:10:27,278
mientras te masturbas.

264
00:10:27,289 --> 00:10:28,878
Eso va a hacer esta chica.

265
00:10:28,889 --> 00:10:30,558
Yo no iba a hacer eso,

266
00:10:30,569 --> 00:10:32,318
pero creo que tengo nuevos planes.

267
00:10:32,329 --> 00:10:34,408
Sí, probablemente tengan razón.

268
00:10:34,419 --> 00:10:36,152
Tal vez estoy exagerando.

269
00:10:36,177 --> 00:10:37,780
Voy a acabar por esta noche.

270
00:10:41,715 --> 00:10:43,251
Despiste.

271
00:10:45,321 --> 00:10:47,226
Dios, odio tener siempre la razón.

272
00:10:47,567 --> 00:10:48,829
Esperen, no.

273
00:10:48,862 --> 00:10:51,233
Es lo mejor.

274
00:11:00,786 --> 00:11:02,322
El lugar perfecto para reunirte

275
00:11:02,355 --> 00:11:04,961
con tus colegas de Vanguardia.

276
00:11:04,994 --> 00:11:06,932
   

277
00:11:07,138 --> 00:11:08,441
Es muy bueno.

278
00:11:08,500 --> 00:11:10,305
Deberías pedirlo otra vez.

279
00:11:11,675 --> 00:11:13,579
El lugar perfecto para...

280
00:11:14,881 --> 00:11:16,799
¡Ser apuñalado en la
espalda por tus amigos!

281
00:11:16,810 --> 00:11:19,169
- ¿Qué?
- Dije la primera parte allá.

282
00:11:19,180 --> 00:11:21,081
Vamos. Solo estamos pasando el rato.

283
00:11:21,092 --> 00:11:22,128
Monsieur, une chaise?

284
00:11:22,139 --> 00:11:23,242
Que sean dos, amigo.

285
00:11:23,253 --> 00:11:25,658
Vaya, vas muy fuerte, ¿no?

286
00:11:25,669 --> 00:11:28,074
No me has visto ir fuerte.

287
00:11:28,085 --> 00:11:30,239
Creo que muchas damas no
te han visto ir fuerte.

288
00:11:30,250 --> 00:11:33,017
Además, acabas de pedir dos sillas.

289
00:11:33,050 --> 00:11:34,821
¿Puedes bajar la voz?

290
00:11:34,854 --> 00:11:36,766
Todo el mundo nos mira.

291
00:11:36,777 --> 00:11:39,252
Mira, Archer, parecías bastante enojado,

292
00:11:39,263 --> 00:11:41,334
así que supuse que te dejaría calmarte.

293
00:11:41,368 --> 00:11:43,104
Pero quiero conocerlos mejor.

294
00:11:43,137 --> 00:11:45,275
Sí, probablemente para
sondear debilidades.

295
00:11:45,308 --> 00:11:46,912
¿Seguro que no se trata de otra cosa?

296
00:11:46,923 --> 00:11:48,292
Sí, me dijeron cómo alguien

297
00:11:48,303 --> 00:11:50,742
haciéndose pasar por un enlace de
la Interpol secuestró a tu hija.

298
00:11:50,819 --> 00:11:52,122
Debió de ser muy duro.

299
00:11:52,133 --> 00:11:54,557
Bueno, supongo que era...
¡Espera un segundo!

300
00:11:54,568 --> 00:11:57,221
¿Por qué le dan información
sobre mi familia?

301
00:11:57,232 --> 00:11:59,971
Y no intentes sondear mis
profundidades psicológicas,

302
00:11:59,982 --> 00:12:02,755
porque te aseguro que no tengo ninguna.

303
00:12:02,766 --> 00:12:05,687
Pam, estás en contacto con Lana.
¿Qué piensa ella de todo esto?

304
00:12:05,698 --> 00:12:07,776
En realidad apagué mi teléfono

305
00:12:07,787 --> 00:12:08,789
para concentrarme en la misión,

306
00:12:08,822 --> 00:12:10,880
porque soy una profesional.

307
00:12:12,162 --> 00:12:13,297
Vaya.

308
00:12:15,034 --> 00:12:17,039
RRHH no responde a nuestras quejas.

309
00:12:17,072 --> 00:12:19,878
Lo único que preguntamos es una
simple cuestión de seguridad laboral.

310
00:12:19,911 --> 00:12:21,915
¿Cómo llegó el cuerpo a la pared?

311
00:12:21,948 --> 00:12:23,051
¿Y cuánto tiempo lleva ahí?

312
00:12:23,084 --> 00:12:24,253
Me alegro de que pregunten.

313
00:12:24,286 --> 00:12:25,756
Nuestra teoría en trabajo es

314
00:12:25,789 --> 00:12:27,427
que la persona en
cuestión estaba ensayando

315
00:12:27,460 --> 00:12:30,365
un espectáculo unipersonal
de "El barril de Amontillado"

316
00:12:30,399 --> 00:12:32,035
que se fue un poco de las manos.

317
00:12:32,068 --> 00:12:34,306
¿Qué? No, eso no es lo que...

318
00:12:34,339 --> 00:12:37,665
O era alguien molesto de quien
necesitábamos deshacernos.

319
00:12:37,676 --> 00:12:38,871
¿En serio?

320
00:12:38,882 --> 00:12:40,686
Por el amor de Dios, Cheryl.

321
00:12:40,719 --> 00:12:43,759
Sí, claro, por el amor de Dios.

322
00:12:43,770 --> 00:12:45,741
Miren, en el espíritu de apertura,

323
00:12:45,752 --> 00:12:47,989
no sabemos cómo llegó
el cuerpo a la pared.

324
00:12:48,000 --> 00:12:50,600
Pero todos ustedes firmaron
un acuerdo de no divulgación

325
00:12:50,611 --> 00:12:52,064
y una declaración de que podrían ver

326
00:12:52,075 --> 00:12:53,412
cosas inquietantes en este trabajo.

327
00:12:53,445 --> 00:12:55,850
Así que volvamos todos al trabajo, ¿sí?

328
00:12:55,861 --> 00:13:00,103
*¿Quién quiere mini muffins
de proteína vegana?*

329
00:13:00,318 --> 00:13:01,621
Vete al carajo.

330
00:13:01,632 --> 00:13:02,997
Vamos.

331
00:13:04,232 --> 00:13:06,270
Cyril, necesito que investigues
a fondo los antecedentes

332
00:13:06,303 --> 00:13:08,495
de la agente de Interpol Zara Khan.

333
00:13:08,506 --> 00:13:10,780
- Creo que es una topo.
- Estoy ocupado, Archer.

334
00:13:10,791 --> 00:13:11,943
Lo siento.

335
00:13:11,954 --> 00:13:13,975
Bueno, en ese caso,
¡hazlo de todos modos!

336
00:13:16,783 --> 00:13:18,832
¡Maldición, dije que pidieras el mismo!

337
00:13:18,929 --> 00:13:21,232
Ahora nadie lo bebe.

338
00:13:21,482 --> 00:13:24,295
¿Así que estamos siguiendo
a esta obvia traidora

339
00:13:24,306 --> 00:13:26,702
en una situación que
probablemente hará que nos maten?

340
00:13:26,713 --> 00:13:29,038
¿Y realmente vamos a
sentarnos aquí y escuchar

341
00:13:29,049 --> 00:13:30,453
preguntas retóricas?

342
00:13:30,486 --> 00:13:31,989
No era retórica.

343
00:13:32,022 --> 00:13:33,024
¿O sí?

344
00:13:33,057 --> 00:13:34,360
Sí, ¿quién sabe?

345
00:13:34,394 --> 00:13:35,963
Si estás tan alterado por ello,

346
00:13:35,996 --> 00:13:37,800
comprueba sus antecedentes.

347
00:13:37,811 --> 00:13:39,158
De hecho, lo hice,

348
00:13:39,169 --> 00:13:41,140
y tiene un historial
perfecto de arrestos

349
00:13:41,173 --> 00:13:44,280
en todos los casos que ha hecho,
que es la tapadera perfecta.

350
00:13:44,335 --> 00:13:46,139
Yo digo que la matemos.

351
00:13:46,150 --> 00:13:47,420
Vamos. Vámonos.

352
00:13:49,234 --> 00:13:50,871
Lo siento, odio cuestionarte,

353
00:13:50,926 --> 00:13:53,637
¿pero deberíamos esperar
a que esté cerrado?

354
00:13:53,648 --> 00:13:54,984
Lo está. Evento privado.

355
00:13:54,995 --> 00:13:56,270
Así que más seguridad.

356
00:13:56,281 --> 00:13:58,525
Significa más oportunidades para
nosotros de hacerles quedar en ridículo.

357
00:13:58,536 --> 00:14:00,708
- Me encanta ese moxie.
- Estoy un poco oxidado.

358
00:14:00,719 --> 00:14:02,839
Moxie significa "terrible
decisión" en francés, ¿verdad?

359
00:14:02,850 --> 00:14:04,053
Hablas como un hombre con moxie.

360
00:14:04,086 --> 00:14:05,456
No se le llama moxie a un hombre.

361
00:14:05,489 --> 00:14:07,792
Se llama simplemente ser un hombre.

362
00:14:07,803 --> 00:14:09,953
Así que se llama "doble rasero".

363
00:14:09,964 --> 00:14:13,037
No, no se dice así.

364
00:14:25,061 --> 00:14:26,609
Vaya espectáculo de mierda.

365
00:14:26,620 --> 00:14:28,711
¿Para quién era esto, Gertrude Ederle?

366
00:14:28,722 --> 00:14:30,473
Porque estoy nadando en esto.

367
00:14:30,506 --> 00:14:32,109
La mía me queda genial.

368
00:14:32,142 --> 00:14:35,120
- Tú estás bien. La mía es increíble.
- Lo siento, Archer.

369
00:14:35,131 --> 00:14:37,575
Me guiaba por la memoria y
supongo que en mi mente...

370
00:14:37,586 --> 00:14:39,223
- Aquí viene.
- Tienes tripas.

371
00:14:39,234 --> 00:14:41,138
- ¿Llamas a esto tripa?
- ¡Silencio!

372
00:14:41,193 --> 00:14:42,793
¡Y no! Honestamente,

373
00:14:42,804 --> 00:14:44,875
es realmente impresionante
para alguien de tu edad.

374
00:14:44,954 --> 00:14:46,156
Ray, Pam,

375
00:14:46,167 --> 00:14:47,869
vayan a la rotonda y
causen una distracción.

376
00:14:47,880 --> 00:14:51,448
- Una grande.
- ¿Delante de todos?

377
00:14:51,481 --> 00:14:53,351
Archer, ven conmigo, y quédate cerca

378
00:14:53,385 --> 00:14:54,854
para que no te traicione.

379
00:14:54,865 --> 00:14:56,235
Claro, bromea sobre la cosa

380
00:14:56,246 --> 00:14:57,816
que sí vas a hacer.

381
00:14:57,827 --> 00:14:59,932
Eso convence a todo el mundo.

382
00:14:59,943 --> 00:15:02,246
Te ves un poco verde ahí, amigo.

383
00:15:02,257 --> 00:15:03,594
Me gusta parecer tonto

384
00:15:03,605 --> 00:15:05,241
delante de gente elegante.

385
00:15:05,274 --> 00:15:06,411
Durante la universidad, era camarero

386
00:15:06,444 --> 00:15:08,358
en el mejor restaurante de la ciudad,

387
00:15:08,369 --> 00:15:10,240
y no fue genial.

388
00:15:15,574 --> 00:15:19,784
Chico, nunca llegarás a nada
y seguirás siendo un tonto.

389
00:15:20,439 --> 00:15:22,216
Gracias, señor alcalde.

390
00:15:23,246 --> 00:15:25,371
¿Ese era el restaurante más bonito?

391
00:15:25,382 --> 00:15:28,154
Bueno, era una ciudad
pequeña y muy mierdosa.

392
00:15:28,165 --> 00:15:30,002
Ahora puedes purgarte de tu miedo.

393
00:15:30,057 --> 00:15:31,561
Abraza el caos.

394
00:15:31,594 --> 00:15:34,567
Bueno, sea lo que sea,
al menos no será...

395
00:15:34,600 --> 00:15:37,974
el banquete de boda de un
archiduque y una estrella de cine.

396
00:15:38,007 --> 00:15:39,611
Pam, no puedo hacer esto.

397
00:15:39,644 --> 00:15:42,015
Por favor. Nadie sabe quién eres.

398
00:15:42,026 --> 00:15:43,397
Excuse-moi, ¿no ganó

399
00:15:43,452 --> 00:15:45,923
la medalla de bronce
en el eslalon gigante?

400
00:15:45,934 --> 00:15:48,666
Lo siento, soy un gran
aficionado al esquí.

401
00:15:48,677 --> 00:15:50,211
Toda mi mesa lo es.

402
00:15:50,222 --> 00:15:53,228
Todos, todos, miren a
quién acabo de conocer.

403
00:15:53,351 --> 00:15:55,188
No, me voy.

404
00:15:55,199 --> 00:15:58,236
¡¿Cómo te atreves a hablarme así?!

405
00:15:58,247 --> 00:15:59,316
Vamos, pégame.

406
00:15:59,349 --> 00:16:00,886
No voy a arruinar esta boda.

407
00:16:00,919 --> 00:16:02,390
Eso es lo que crees.

408
00:16:02,423 --> 00:16:03,959
¡Bribón!

409
00:16:03,970 --> 00:16:05,551
Son ricos, no medievales.

410
00:16:08,902 --> 00:16:10,338
¡Atención! ¡Atención!

411
00:16:10,372 --> 00:16:12,610
Todos los guardias al salón de baile.

412
00:16:13,174 --> 00:16:15,181
Bien. Puedes ver ambas
salidas desde aquí.

413
00:16:15,214 --> 00:16:17,553
- Quédate y vigila.
- ¿Para que puedas agarrar la joya

414
00:16:17,586 --> 00:16:19,323
y te escabullas como
la serpiente que eres?

415
00:16:19,356 --> 00:16:20,659
¿Cómo agarraría una serpiente una joya?

416
00:16:20,692 --> 00:16:22,463
Con la lengua, obviamente.

417
00:16:22,496 --> 00:16:23,955
Son prensiles.

418
00:16:23,966 --> 00:16:26,152
Todavía tengo preguntas
sobre cómo se arrastra,

419
00:16:26,163 --> 00:16:27,867
pero voy a agarrar esto en su lugar.

420
00:16:27,878 --> 00:16:29,298
No sabes nada de la naturaleza

421
00:16:29,309 --> 00:16:30,579
y vengo de ella.

422
00:16:30,612 --> 00:16:32,984
A partir de ahora, estoy unido a ti.

423
00:16:32,995 --> 00:16:34,631
¿Qué, como un rape macho?

424
00:16:34,642 --> 00:16:36,446
Buena referencia, pero sigo enojado.

425
00:16:36,457 --> 00:16:38,027
¿Quiénes son ustedes?

426
00:16:38,038 --> 00:16:40,109
Hola. Soy la oficial Noches.

427
00:16:40,120 --> 00:16:42,291
Te estarás preguntando
mi nombre de pila.

428
00:16:42,302 --> 00:16:44,529
¿Oficiales? No somos oficiales.

429
00:16:44,540 --> 00:16:45,743
   

430
00:16:45,754 --> 00:16:48,382
Nombre, Buenas. "Buenas noches".

431
00:16:48,415 --> 00:16:50,218
No creo que lo entienda.

432
00:16:50,273 --> 00:16:52,110
Bueno, hora de romper y agarrar.

433
00:16:53,625 --> 00:16:55,195
¡Por ahí! ¡Tú diriges!

434
00:16:55,206 --> 00:16:57,478
De ninguna manera te daré la espalda.

435
00:16:59,629 --> 00:17:00,758
Yo habría ido a la izquierda.

436
00:17:00,769 --> 00:17:03,244
¡Deja de escapar del asiento trasero!

437
00:17:03,255 --> 00:17:05,508
No me importa. ¡Hazlo!

438
00:17:05,519 --> 00:17:08,435
Sí, estoy en ello. Espera un segundo.

439
00:17:08,446 --> 00:17:11,315
Normalmente las quejas de
RRHH no implican un cadáver,

440
00:17:11,326 --> 00:17:13,231
una asamblea para hablar del cadáver

441
00:17:13,242 --> 00:17:15,981
y luego una mentira descarada
que involucra a Edgar Allan Poe.

442
00:17:16,036 --> 00:17:17,269
   

443
00:17:17,280 --> 00:17:21,188
¡Estoy al maldito teléfono!

444
00:17:21,381 --> 00:17:23,951
Lo siento, su archiduqueza.

445
00:17:23,962 --> 00:17:25,310
Yo no me preocuparía.

446
00:17:25,321 --> 00:17:27,125
No es como si la violencia
contra un archiduque

447
00:17:27,158 --> 00:17:28,695
alguna vez condujo a algo malo.

448
00:17:28,728 --> 00:17:30,566
Se me ocurrirá algo para ti, Lana.

449
00:17:30,599 --> 00:17:32,269
Si quisiera tener carrera de niñera,

450
00:17:32,302 --> 00:17:34,006
me habría especializado en sociología

451
00:17:34,039 --> 00:17:35,822
en un colegio comunitario regional.

452
00:17:35,833 --> 00:17:37,520
¡Arréglalo, carajo!

453
00:17:38,448 --> 00:17:40,318
Aquí tiene, Sra. Arch...

454
00:17:40,351 --> 00:17:42,214
Dios mío, soy Malory.

455
00:17:42,225 --> 00:17:44,527
- Lo siento.
- Los sistemas de poder...

456
00:17:44,560 --> 00:17:46,665
Ve a imprimir una factura.

457
00:17:52,415 --> 00:17:54,614
¡Caray!

458
00:17:55,041 --> 00:17:58,187
Archer, no fuimos
contratados por la Interpol.

459
00:17:58,198 --> 00:17:59,688
Hay un cero en lugar de la "O".

460
00:17:59,699 --> 00:18:00,814
¡Es falso!

461
00:18:02,897 --> 00:18:04,539
Interpol no nos contrató.

462
00:18:04,550 --> 00:18:06,438
- Tú sí.
- No es lo que piensas.

463
00:18:06,449 --> 00:18:08,887
Lo que pienso es que
me des esa esmeralda

464
00:18:08,898 --> 00:18:12,138
y te llevo a la policía
o mimos o lo que sea.

465
00:18:12,276 --> 00:18:14,381
Me temo que no puedo hacer eso.

466
00:18:19,724 --> 00:18:21,727
No voy a limpiar eso.

467
00:18:25,783 --> 00:18:27,735
No somos tan diferentes tú y yo.

468
00:18:27,746 --> 00:18:30,340
Espera, sé cómo suena
eso, pero en serio.

469
00:18:30,351 --> 00:18:32,013
Eres el topo de la Interpol.

470
00:18:32,024 --> 00:18:34,416
"Intertopo".

471
00:18:34,427 --> 00:18:35,856
Maldición, iba allí.

472
00:18:35,867 --> 00:18:37,200
Has visto mis antecedentes.

473
00:18:37,211 --> 00:18:38,591
La gente de Interpol ha intentado

474
00:18:38,602 --> 00:18:40,806
sabotearme porque les hago quedar mal.

475
00:18:40,839 --> 00:18:42,985
Así que te contraté personalmente
para atrapar a Vanguardia.

476
00:18:42,996 --> 00:18:44,517
¿Entonces por qué nos invitabas a todos

477
00:18:44,528 --> 00:18:46,532
y tratabas de averiguar cosas
personales sobre nosotros?

478
00:18:46,651 --> 00:18:48,755
Porque Interpol es Ciudad Ronquido

479
00:18:48,788 --> 00:18:50,593
y ustedes son divertidos.

480
00:18:50,648 --> 00:18:51,758
Nosotros mandamos.

481
00:18:51,769 --> 00:18:53,787
Pero honestamente, la verdadera
razón por la que los contraté

482
00:18:53,798 --> 00:18:55,669
es porque tengo que ganar.

483
00:18:55,680 --> 00:18:58,123
Y sabía que ustedes lo conseguirían.

484
00:19:11,975 --> 00:19:13,946
Tengo una moto escondida
en el hueco de la escalera.

485
00:19:13,979 --> 00:19:16,466
¿Puedo bajar las escaleras en moto?

486
00:19:16,477 --> 00:19:18,019
Si te parece bien que
me siente detrás de ti.

487
00:19:18,030 --> 00:19:19,249
Acepto.

488
00:19:20,764 --> 00:19:23,102
Perdón. Reflejo.

489
00:19:23,113 --> 00:19:25,050
No, no, no, lo entiendo.

490
00:19:25,127 --> 00:19:26,531
Es decir, mírame.

491
00:19:29,727 --> 00:19:31,106
¡Motocicleta!

492
00:19:31,139 --> 00:19:32,643
¿Tienes que hacer eso?

493
00:19:32,676 --> 00:19:34,938
¡Permíteme que responda
a tu pregunta con un...!

494
00:19:38,287 --> 00:19:39,791
Hacemos un gran equipo.

495
00:19:39,824 --> 00:19:41,260
Es difícil no estar de acuerdo.

496
00:19:43,397 --> 00:19:46,287
Creo que si nos tomamos un tiempo para
hacer crecer nuestra confianza...

497
00:19:46,298 --> 00:19:48,201
Entonces realmente vas a odiar esto.

498
00:19:48,247 --> 00:19:49,751
¡Engaño!

499
00:19:55,321 --> 00:19:57,793
Bien, ahora odio tener razón.

500
00:19:58,130 --> 00:20:01,273
Disculpen. ¿Puedo tener
su atención, por favor?

501
00:20:01,580 --> 00:20:02,737
Bueno, en primer lugar,

502
00:20:02,770 --> 00:20:04,774
quiero disculparme por lo de ayer.

503
00:20:04,785 --> 00:20:07,190
Realmente desearía que Cyril
no se hubiera salido del guion

504
00:20:07,245 --> 00:20:09,484
- y les mintiera.
- Maldición.

505
00:20:09,517 --> 00:20:11,220
Pero todos deberían saber

506
00:20:11,253 --> 00:20:13,357
que esta es una
organización de espionaje.

507
00:20:13,391 --> 00:20:15,051
Hacemos un trabajo peligroso

508
00:20:15,062 --> 00:20:18,101
y eso significa que van
a ver mierdas locas.

509
00:20:18,192 --> 00:20:21,328
Así que, aunque intentaré ser
lo más transparente posible,

510
00:20:21,339 --> 00:20:23,144
lo más transparente posible

511
00:20:23,177 --> 00:20:24,992
no va a ser muy transparente.

512
00:20:25,003 --> 00:20:26,851
Eso no es aceptable.

513
00:20:26,884 --> 00:20:28,320
Momento, cara de nuez.

514
00:20:28,353 --> 00:20:29,669
La jefa está hablando.

515
00:20:29,680 --> 00:20:31,550
¿Esto forma parte de tus
funciones de asistente?

516
00:20:31,561 --> 00:20:33,865
Es la única parte del
trabajo que me gusta.

517
00:20:33,898 --> 00:20:35,569
Y déjenme decirles

518
00:20:35,602 --> 00:20:37,896
que esto no será en absoluto
la cosa más retorcida

519
00:20:37,907 --> 00:20:40,766
que van a ver aquí.
¿Quieren irse? Adelante.

520
00:20:40,777 --> 00:20:43,520
¿Quieren quedarse? Acaban de
conseguir un aumento del 5 %.

521
00:20:46,323 --> 00:20:47,793
¿Alguna pregunta?

522
00:20:47,826 --> 00:20:49,797
Jim, ¿tienes esos informes trimestrales?

523
00:20:49,830 --> 00:20:52,335
Vaya, Pam sí que sabe lo que hace.

524
00:20:52,369 --> 00:20:54,440
Culpar a Cyril, amor duro, aumento.

525
00:20:54,473 --> 00:20:56,867
¿Aún vas a hacer las paredes de cristal?

526
00:20:56,878 --> 00:20:58,482
Bueno, ya sabes lo que dicen.

527
00:20:58,493 --> 00:21:02,293
La gente que vive en casas de
cristal son unos putos imbéciles.

528
00:21:02,683 --> 00:21:06,639
En cuanto fingió que
no le gustaba, lo supe.

529
00:21:06,664 --> 00:21:08,535
Traidora, maldita sea.

530
00:21:08,568 --> 00:21:10,472
Estas disculpas de Pam y Ray

531
00:21:10,505 --> 00:21:15,281
mejor que sean baños de lengua de
360 grados absolutamente abyectos.

532
00:21:16,176 --> 00:21:17,842
Oye, viniste.

533
00:21:17,853 --> 00:21:19,624
- Sabía que vendrías.
- ¿Qué...? ¿Cómo...?

534
00:21:19,657 --> 00:21:21,327
- ¿Qué...?
- Era el único movimiento.

535
00:21:21,338 --> 00:21:23,720
No hay tiempo para
explicaciones, pero necesitamos

536
00:21:23,731 --> 00:21:25,234
presentarte a alguien.

537
00:21:25,267 --> 00:21:26,771
Él es Pavle.

538
00:21:26,804 --> 00:21:29,911
Sí, aparentemente está
con algún tipo de grupo

539
00:21:29,922 --> 00:21:32,193
llamado... quiero decir Vanguardia.

540
00:21:32,248 --> 00:21:34,720
- ¿Lo dije bien?
- Y quiere hablar con nosotros

541
00:21:34,753 --> 00:21:36,267
sobre la posibilidad de unirnos.

542
00:21:36,278 --> 00:21:40,085
Y creo que nosotros, los
ladrones, deberíamos escucharlo.

543
00:21:40,191 --> 00:21:41,595
Bueno, hola.

544
00:21:41,701 --> 00:21:43,638
   

545
00:21:43,671 --> 00:21:44,907
   

546
00:21:48,615 --> 00:21:50,051
Hola.

547
00:21:52,242 --> 00:21:59,242
www.subtitulamos.tv

