1
00:00:00,001 --> 00:00:05,392
www.subtitulamos.tv

2
00:00:30,780 --> 00:00:32,620
¿Estás trabajando en una nueva rutina?

3
00:00:34,327 --> 00:00:35,793
Bueno...

4
00:00:40,470 --> 00:00:42,501
No puedo hacerlo peor que la última vez.

5
00:00:42,563 --> 00:00:44,905
¿En serio? Porque he oído
que has ganado un premio.

6
00:00:45,794 --> 00:00:47,626
Sí, pero no el que todo el mundo quiere.

7
00:00:48,342 --> 00:00:50,150
El peor micro abierto.

8
00:00:50,491 --> 00:00:52,690
Veo que has vuelto. Está
claro que has vuelto.

9
00:00:53,489 --> 00:00:55,071
Creía que te ibas a tomar dos semanas.

10
00:00:56,628 --> 00:00:58,777
Me resulta difícil estar en casa.

11
00:01:00,584 --> 00:01:02,066
Sí, claro.

12
00:01:07,296 --> 00:01:08,887
¿Y has...?

13
00:01:10,477 --> 00:01:11,851
Todavía no.

14
00:01:21,328 --> 00:01:24,384
- Bueno...
- Mira, estoy bien para trabajar.

15
00:01:24,842 --> 00:01:26,815
Es Fabian Hyde.

16
00:01:27,024 --> 00:01:28,415
¿En serio?

17
00:01:28,623 --> 00:01:30,213
De perfil alto para nosotros.

18
00:01:30,513 --> 00:01:32,453
¿Quieres que vayamos juntos en el coche?

19
00:01:33,552 --> 00:01:36,316
Así tendríamos oportunidad
de, ya sabes...

20
00:01:37,465 --> 00:01:39,114
Acabo de enterarme de
que tengo otra hija

21
00:01:39,122 --> 00:01:41,554
mientras me utilizas
como chiste, así que...

22
00:01:42,861 --> 00:01:44,552
Iré yo solo,

23
00:01:44,718 --> 00:01:46,126
si no te importa.

24
00:01:50,547 --> 00:01:53,670
Creía que había dimitido, así que
el hecho de que esté aquí es...

25
00:01:54,686 --> 00:01:57,259
bueno, ¿cierto?

26
00:01:58,241 --> 00:01:59,799
Positivo.

27
00:03:04,120 --> 00:03:07,301
Robert Louis Stevenson se
interesaba por muchas cosas:

28
00:03:07,575 --> 00:03:10,124
los viajes, la política y los burdeles.

29
00:03:10,357 --> 00:03:13,671
Pero lo que realmente le interesaba
era la idea de que todo el mundo

30
00:03:13,813 --> 00:03:15,428
podía ser dos personas distintas

31
00:03:15,637 --> 00:03:17,252
al mismo tiempo.

32
00:03:21,016 --> 00:03:23,656
La dualidad de la
existencia, básicamente,

33
00:03:23,714 --> 00:03:25,921
porque todos tenemos
lados diferentes, ¿verdad?

34
00:03:26,287 --> 00:03:29,693
Y así escribió El extraño caso
del Dr. Jekyll y míster Hyde,

35
00:03:29,718 --> 00:03:32,433
que es la historia de
una doble personalidad,

36
00:03:32,632 --> 00:03:35,422
donde un médico encantador y respetable,

37
00:03:35,430 --> 00:03:37,487
con un buen trabajo y muchos amigos,

38
00:03:38,170 --> 00:03:40,069
también existe

39
00:03:40,710 --> 00:03:43,741
como un monstruo terrible que
arruina la vida de la gente.

40
00:03:55,509 --> 00:03:58,371
No sé con cuál de los dos piensa
Michael que está trabajando hoy.

41
00:04:07,731 --> 00:04:11,701
Creía que solo los villanos de
Bond tenían acuarios en el sótano.

42
00:04:12,075 --> 00:04:14,600
Era tan rico como uno de ellos.

43
00:04:30,622 --> 00:04:32,381
¿Hace falta que lo diga?

44
00:04:32,974 --> 00:04:35,092
Tratemos esto como trataríamos
a cualquier otra persona.

45
00:04:35,552 --> 00:04:36,624
Muy bien.

46
00:04:36,831 --> 00:04:40,015
Fabian Hyde, empresario multimillonario
de la tecnología ecológica.

47
00:04:40,075 --> 00:04:43,233
A las 8:15 de esta mañana, lo encontró
muerto la encargada de la casa.

48
00:04:43,380 --> 00:04:45,298
No hay signos de entrada
forzada en la casa.

49
00:04:45,318 --> 00:04:46,658
Bueno, es un palacio,

50
00:04:46,698 --> 00:04:49,236
pero hemos pedido al personal
que compruebe si han robado algo.

51
00:04:49,456 --> 00:04:50,908
¿Eso es un reloj?

52
00:04:52,773 --> 00:04:55,445
Supongo que es un adorno o un juguete.

53
00:04:55,852 --> 00:04:57,604
¿Por qué necesitan saber
la hora los tiburones?

54
00:04:57,837 --> 00:04:59,456
Para poder volver a por más.

55
00:04:59,722 --> 00:05:00,942
¿En serio?

56
00:05:02,434 --> 00:05:05,439
El pariente más cercano
es una hija, Catherine.

57
00:05:07,757 --> 00:05:10,155
Vive en una villa cercana.

58
00:05:10,748 --> 00:05:11,927
¿Lo sabe ella?

59
00:05:11,994 --> 00:05:14,245
Lo supo diez minutos
antes que la prensa.

60
00:05:14,998 --> 00:05:16,840
Bueno, algo es algo, supongo.

61
00:05:17,070 --> 00:05:18,722
Iremos a verla.

62
00:05:18,856 --> 00:05:20,621
Vosotros dos hablad con
la encargada de la casa.

63
00:05:25,680 --> 00:05:29,295
- Puedo conseguir un vehículo si esto
es muy... - ¿Se lo has dicho a Morgan?

64
00:05:31,061 --> 00:05:32,147
No.

65
00:05:33,106 --> 00:05:34,452
¿Cuándo vas a hacerlo?

66
00:05:35,651 --> 00:05:38,090
Bueno, no tengo ninguna
actuación próximamente.

67
00:05:41,707 --> 00:05:44,060
Vale, perdona, perdona...

68
00:05:44,206 --> 00:05:45,759
No sé cómo hacerlo.

69
00:05:47,544 --> 00:05:50,714
Me encargo de su seguridad y suelo
estar al tanto de sus planes.

70
00:05:51,128 --> 00:05:53,766
No entiendo por qué Fabian
estaba aquí anoche.

71
00:05:53,866 --> 00:05:56,671
Invirtió en una nueva empresa ecológica,
así que debería haber estado en Dundee.

72
00:05:56,778 --> 00:05:59,196
- ¿Por qué no fue?
- No tengo ni idea.

73
00:05:59,249 --> 00:06:01,720
¿Así que esto controla toda
la seguridad de la casa?

74
00:06:01,860 --> 00:06:03,640
Sí. Lo dejé aquí cuando
acabé de trabajar

75
00:06:03,665 --> 00:06:06,279
y me fui a clase de gimnasia sobre
las seis de la tarde, y luego a casa.

76
00:06:06,321 --> 00:06:08,727
Cuando llegué esta mañana, las
cámaras de seguridad estaban apagadas.

77
00:06:10,410 --> 00:06:11,892
¿Podría haberlas apagado su jefe?

78
00:06:11,975 --> 00:06:13,407
No se me ocurre por qué lo habría hecho.

79
00:06:13,507 --> 00:06:16,131
¿Y un fallo o un apagón?

80
00:06:16,148 --> 00:06:17,805
No, tenemos un sistema de apoyo.

81
00:06:17,830 --> 00:06:18,890
Aunque debería haberse activado,

82
00:06:18,903 --> 00:06:20,422
así que investigaré por qué no lo hizo.

83
00:06:20,848 --> 00:06:21,947
Lo comprobaremos.

84
00:06:24,205 --> 00:06:27,476
Se ha acabado el zumo de
naranja y el caldo de huesos.

85
00:06:28,048 --> 00:06:29,540
He visto el tanque de tiburones, amiga.

86
00:06:29,547 --> 00:06:31,133
Creo que no tienes problema
con el caldo de huesos.

87
00:06:31,589 --> 00:06:35,433
Tendremos que acceder a los registros de
todos los dispositivos de la propiedad.

88
00:06:35,553 --> 00:06:37,878
- ¿Incluido el frigorífico?
- A menos que tenga coartada.

89
00:06:38,151 --> 00:06:39,889
Ya tenemos un mensajero.

90
00:06:40,669 --> 00:06:41,960
¿Y quién es este tipo?

91
00:06:42,187 --> 00:06:44,072
Es Greg Connolly.

92
00:06:44,119 --> 00:06:47,470
Es el director ejecutivo de Doxon
Holdings, una de las empresas de Fabian.

93
00:06:48,240 --> 00:06:49,742
No parece muy contento.

94
00:06:54,499 --> 00:06:56,603
No. Tampoco Fabian.

95
00:06:57,320 --> 00:07:00,107
No puedo hablarles de las
relaciones comerciales de Fabian.

96
00:07:00,553 --> 00:07:01,773
Vale, pero en cuanto entra,

97
00:07:01,793 --> 00:07:03,991
las cámaras se apagan y todo
el lugar es un punto ciego.

98
00:07:04,071 --> 00:07:07,182
Como he dicho, no puedo decirles
por qué ha ocurrido eso.

99
00:07:10,153 --> 00:07:13,384
Le convencí de que toda esta
tecnología le mantendría a salvo.

100
00:07:16,047 --> 00:07:17,530
Supongo que me equivoqué.

101
00:07:18,730 --> 00:07:21,875
La nieta es sorda, así
que no le den la espalda.

102
00:07:23,168 --> 00:07:24,388
No hay problema.

103
00:07:25,383 --> 00:07:27,361
Mi padre era un visionario.

104
00:07:28,363 --> 00:07:29,827
La gente admiraba eso.

105
00:07:31,105 --> 00:07:32,920
Vio el panorama general.

106
00:07:33,696 --> 00:07:36,005
Se impacientó esperando a que
los demás nos pusiéramos al día.

107
00:07:36,249 --> 00:07:37,402
   

108
00:07:37,739 --> 00:07:39,631
Eso puede hacerte impopular.

109
00:07:40,171 --> 00:07:41,450
Pero a él no.

110
00:07:42,360 --> 00:07:43,718
Se enfrentó a ello.

111
00:07:44,661 --> 00:07:46,435
Siempre atendía las
preocupaciones de la gente.

112
00:07:46,573 --> 00:07:47,885
¿Tenía pareja?

113
00:07:48,120 --> 00:07:50,476
Se divorció de mi madre cuando yo
era pequeña, nunca se volvió a casar.

114
00:07:51,003 --> 00:07:52,981
¿Así que aquí solo
están usted y su hija?

115
00:07:53,911 --> 00:07:55,092
Y Dylan.

116
00:07:56,734 --> 00:07:58,198
Se siente como parte de la familia.

117
00:07:58,448 --> 00:07:59,734
¿Se va de viaje?

118
00:08:00,242 --> 00:08:03,374
No, me voy yo. A una conferencia
sobre el medio ambiente.

119
00:08:03,539 --> 00:08:06,196
El abuelo me estaba
obligando. Me voy a Brasil.

120
00:08:06,479 --> 00:08:08,517
O al menos me iba.

121
00:08:09,210 --> 00:08:11,531
Y... ¿usted también
trabaja para su padre?

122
00:08:11,735 --> 00:08:14,419
No, yo... Me daba una paga.

123
00:08:15,105 --> 00:08:16,496
Es muy generoso en eso.

124
00:08:16,878 --> 00:08:18,560
Soy voluntaria en un centro de mujeres.

125
00:08:18,580 --> 00:08:21,085
Estuve allí hasta las siete
y aquí el resto de la noche.

126
00:08:23,281 --> 00:08:24,481
¿Puede darnos la dirección?

127
00:08:26,010 --> 00:08:27,105
Si eso es...

128
00:08:29,017 --> 00:08:30,468
Sí. Por supuesto.

129
00:08:33,686 --> 00:08:34,899
Bueno...

130
00:08:35,459 --> 00:08:37,040
¿Qué tal vosotros dos?

131
00:08:37,286 --> 00:08:40,385
Aquí también toda la noche.
Los dos, con mi madre.

132
00:08:40,919 --> 00:08:44,499
Luego Dylan se fue a ayudar al puesto
de comida rápida sobre las once.

133
00:08:44,848 --> 00:08:46,793
Trabaja allí. Estamos muy ocupados.

134
00:08:50,240 --> 00:08:52,022
No tiene nada de malo trabajar
en un puesto de comida rápida.

135
00:08:53,328 --> 00:08:54,857
No es eso.

136
00:08:56,518 --> 00:08:57,897
Entonces, ¿qué es?

137
00:08:59,776 --> 00:09:01,536
Está molesto, el pobre.

138
00:09:02,077 --> 00:09:03,250
Aquí tiene.

139
00:09:04,523 --> 00:09:06,046
Aquí es donde trabajo de voluntaria.

140
00:09:06,838 --> 00:09:10,233
Me dijeron que iba a haber una
rueda de prensa sobre papá.

141
00:09:11,143 --> 00:09:13,713
- ¿La hará usted?
- Será nuestro agente de prensa.

142
00:09:16,390 --> 00:09:18,249
Pensaba que íbamos a
tener un agente de prensa.

143
00:09:18,348 --> 00:09:20,564
Es un caso de perfil alto. Así que

144
00:09:20,603 --> 00:09:22,383
es mejor que sea un oficial superior.

145
00:09:22,423 --> 00:09:24,718
¿Y por qué no lo haces tú?
No llevas helado encima.

146
00:09:25,523 --> 00:09:27,283
De hecho, es una buena apreciación.

147
00:09:29,680 --> 00:09:31,555
¿Cómo vamos con los testigos?

148
00:09:31,608 --> 00:09:34,700
Al parecer, un par de
tiburones en una nevera.

149
00:09:34,766 --> 00:09:38,076
Pero obviamente, a la prensa le dirás...

150
00:09:38,808 --> 00:09:40,087
Cosas mejores que esas.

151
00:09:40,120 --> 00:09:42,961
Verás, no necesitamos
un agente de prensa.

152
00:09:44,087 --> 00:09:45,817
Habrá una gran presencia de prensa,

153
00:09:45,957 --> 00:09:47,836
no solo local.

154
00:09:48,479 --> 00:09:49,715
¿La nacional?

155
00:09:50,144 --> 00:09:52,427
Casi todas.

156
00:09:52,641 --> 00:09:54,537
Creo que incluso ha visto a Le Monde.

157
00:09:55,229 --> 00:09:58,129
¿Quieres que Michael vaya contigo?

158
00:09:58,937 --> 00:10:01,138
No creo que le gustara
verme ante el micrófono.

159
00:10:03,012 --> 00:10:04,634
Gracias a todos por venir hoy.

160
00:10:04,713 --> 00:10:07,918
Bonjour, willkommen, etc.

161
00:10:08,187 --> 00:10:11,886
Como saben, esta mañana a primera
hora se ha encontrado el cadáver

162
00:10:11,906 --> 00:10:16,185
de un varón de 60 años en
los bajos de la mansión Hyde.

163
00:10:16,879 --> 00:10:19,266
Se ha informado a los familiares,

164
00:10:19,450 --> 00:10:24,072
por lo que puedo confirmar que
el fallecido es Fabian Hyde.

165
00:10:24,897 --> 00:10:27,791
Obviamente, estamos siguiendo
una serie de pistas.

166
00:10:28,440 --> 00:10:30,060
Tal vez deberíamos dejarlo.

167
00:10:30,390 --> 00:10:32,308
Sería interesante saber
cuáles son esas pistas.

168
00:10:32,777 --> 00:10:37,446
¿Hemos conseguido algo del sistema
de seguridad de la casa de Fabian?

169
00:10:37,716 --> 00:10:39,549
Los cortafuegos están locos,

170
00:10:39,575 --> 00:10:41,210
pero hemos conseguido
recuperar los registros

171
00:10:41,230 --> 00:10:44,150
y parece que alguien desactivó
la seguridad manualmente.

172
00:10:44,170 --> 00:10:45,554
¿Qué? ¿Desde dentro de la casa?

173
00:10:45,680 --> 00:10:46,800
   

174
00:10:46,913 --> 00:10:49,253
El CEO aporrea la puerta, entra

175
00:10:49,280 --> 00:10:51,369
y, ocho minutos después, se desconecta.

176
00:10:51,936 --> 00:10:54,587
¿Y sabemos por qué aporreaba la puerta?

177
00:10:55,055 --> 00:10:57,509
Creo que tiene algo que ver con esto.

178
00:10:57,825 --> 00:11:01,907
Tras el fracaso de Fabian Hyde a la hora
de asegurar el futuro de la empresa,

179
00:11:02,507 --> 00:11:05,659
me he visto obligado a cerrar Doxon
Holdings con efecto inmediato.

180
00:11:05,884 --> 00:11:07,671
Por supuesto, estoy desolado

181
00:11:08,330 --> 00:11:10,433
por el personal y sus familias.

182
00:11:10,545 --> 00:11:11,587
Parece de fiar.

183
00:11:11,699 --> 00:11:13,875
Aunque hay mucho falso por ahí.

184
00:11:13,967 --> 00:11:15,899
Ha elegido las redes
sociales para anunciarlo.

185
00:11:16,163 --> 00:11:18,635
Publicado desde su trabajo
tras la muerte de Fabian.

186
00:11:19,525 --> 00:11:22,011
Bien, veamos si es una de las pistas

187
00:11:22,031 --> 00:11:23,910
que ella dice que tenemos.

188
00:11:28,440 --> 00:11:30,399
Los trabajadores tienen
Twitter entonces.

189
00:11:32,522 --> 00:11:34,080
Esto no tiene buena pinta.

190
00:11:36,294 --> 00:11:40,230
Se solicita ayuda urgente en la
planta de reciclaje de Doxon Holdings.

191
00:11:40,836 --> 00:11:44,199
Bishopbriggs, estamos siendo
atacados por manifestantes.

192
00:11:47,331 --> 00:11:48,973
¡Fuera del coche!

193
00:11:57,154 --> 00:11:58,440
Está ahí dentro.

194
00:12:17,316 --> 00:12:18,503
Atrás.

195
00:12:18,826 --> 00:12:19,967
Dios mío.

196
00:12:31,011 --> 00:12:32,660
Puede que la próxima
vez elija otra forma

197
00:12:32,686 --> 00:12:34,071
de decirles que se han
quedado sin trabajo.

198
00:12:34,901 --> 00:12:36,944
Quería que supieran que
fue Fabian quien lo hizo.

199
00:12:37,049 --> 00:12:41,164
No consiguió construir un legado
duradero para esta comunidad.

200
00:12:41,974 --> 00:12:43,187
No tenía ningún derecho.

201
00:12:43,319 --> 00:12:45,476
¿Por eso fue a verle anoche?

202
00:12:45,489 --> 00:12:46,794
Sí.

203
00:12:47,757 --> 00:12:49,412
Y estaba vivo cuando me fui.

204
00:12:50,276 --> 00:12:52,023
Pueden comprobar las
cámaras de seguridad.

205
00:12:52,227 --> 00:12:54,515
El vídeo de seguridad se activó
mientras usted estaba en la casa.

206
00:12:55,438 --> 00:12:56,678
¿Lo desconectó usted?

207
00:12:57,701 --> 00:12:58,828
No sabría cómo.

208
00:12:58,875 --> 00:13:01,176
No fue más que una pelea a gritos.

209
00:13:01,512 --> 00:13:04,070
- Dice que solo fueron gritos.
- Por supuesto que sí.

210
00:13:05,356 --> 00:13:07,169
Tengo una familia que cuidar.

211
00:13:07,914 --> 00:13:09,918
No cumpliría condena por
un hombre como Hyde.

212
00:13:11,006 --> 00:13:12,773
Dije lo que tenía que decir y me fui.

213
00:13:14,191 --> 00:13:16,519
No me encontraba bien, me
fui a casa sobre las once.

214
00:13:18,286 --> 00:13:19,453
¿Qué quieren de mí?

215
00:13:19,492 --> 00:13:21,226
Qué tal el ADN para empezar.

216
00:13:22,855 --> 00:13:24,358
Gracias por salvarme, por cierto.

217
00:13:25,084 --> 00:13:26,699
No lo había dicho antes.

218
00:13:27,444 --> 00:13:29,877
Bueno, aún no le hemos salvado.

219
00:13:39,662 --> 00:13:43,605
El krydderkake es una especie
de pastel de especias.

220
00:13:43,790 --> 00:13:47,252
Está aromatizado con canela y cardamomo.

221
00:13:47,298 --> 00:13:49,790
Tradicionalmente no lleva glaseado, pero

222
00:13:50,094 --> 00:13:51,848
nadie se queja si lo lleva.

223
00:13:53,179 --> 00:13:54,604
Y reconozco que podría hornearlo.

224
00:13:55,560 --> 00:14:00,209
Creo que podría abrir un salón
de té al borde de un fiordo.

225
00:14:00,479 --> 00:14:03,730
Y el pastel sería por lo
que la gente vendría.

226
00:14:05,042 --> 00:14:06,348
Además de las vistas.

227
00:14:07,990 --> 00:14:09,822
Y esa sería la otra versión de mí,

228
00:14:09,849 --> 00:14:12,387
no el monstruo que ve Michael,

229
00:14:12,928 --> 00:14:14,240
porque...

230
00:14:14,959 --> 00:14:17,576
La Sra. Krydderkake
le habría hecho saber

231
00:14:17,602 --> 00:14:19,376
enseguida que él era el padre.

232
00:14:21,901 --> 00:14:25,561
Ella le habría cortado una gran rebanada

233
00:14:25,567 --> 00:14:29,279
y se lo habría contado todo y...

234
00:14:30,480 --> 00:14:31,930
habría estado bien.

235
00:14:38,879 --> 00:14:40,640
Al contrario de lo que
está pasando ahora.

236
00:14:43,200 --> 00:14:44,207
¿Michael?

237
00:14:44,669 --> 00:14:47,781
El CEO ha accedido a
darnos una muestra de ADN.

238
00:14:48,644 --> 00:14:50,952
Bien.

239
00:14:51,341 --> 00:14:52,593
Eso es algo.

240
00:14:54,051 --> 00:14:55,205
¿Estás bien?

241
00:14:56,313 --> 00:14:57,882
Sobre...

242
00:14:58,356 --> 00:15:01,350
Casi ser atropellado por una
excavadora, quiero decir, no...

243
00:15:01,746 --> 00:15:04,020
¿Repensar los últimos 16 años?

244
00:15:06,190 --> 00:15:07,680
Bueno...

245
00:15:09,256 --> 00:15:12,177
- Sí.
- ¿Morgan quiere saberlo?

246
00:15:13,819 --> 00:15:17,155
Cuando lo haga, me preguntará, ese es
el trato que siempre hemos tenido.

247
00:15:18,137 --> 00:15:19,693
Podrían ser años.

248
00:15:20,972 --> 00:15:22,522
No sé qué decirte.

249
00:15:23,926 --> 00:15:25,964
Bueno, me estoy acostumbrando
a eso y mientras tanto,

250
00:15:25,970 --> 00:15:27,513
siento que estoy
mintiendo todo el tiempo.

251
00:15:35,720 --> 00:15:37,890
Me refiero a que he venido aquí, ¿no?

252
00:15:41,504 --> 00:15:45,032
A esta ciudad, a esta
unidad, con él dentro.

253
00:15:48,744 --> 00:15:50,623
Debí saber que me llevaría a esto.

254
00:15:52,568 --> 00:15:55,073
Debí haberlo querido en algún sentido.

255
00:15:58,719 --> 00:16:01,125
Es por lo que la gente siempre
vuelve a la escena del crimen.

256
00:16:10,997 --> 00:16:13,324
- Los dieciséis es un gran problema.
- Sí, lo sé.

257
00:16:13,390 --> 00:16:16,001
- Puedo votar.
- Entonces la democracia está a salvo.

258
00:16:16,126 --> 00:16:17,228
Por fin.

259
00:16:17,406 --> 00:16:19,581
Yo voto porque tengas una fiesta.

260
00:16:20,102 --> 00:16:23,306
Lo he pensado, pero mi padre
tiene una casa muy pequeña.

261
00:16:23,424 --> 00:16:25,007
A él le parecería bien, pero,

262
00:16:25,330 --> 00:16:26,484
ya sabes.

263
00:16:27,354 --> 00:16:29,794
- ¿En mi casa entonces?
- Entiendo.

264
00:16:30,137 --> 00:16:31,383
Así puedes invitar a Erin.

265
00:16:31,554 --> 00:16:34,699
Soy la hija de una
detective, ¿recuerdas?

266
00:16:34,718 --> 00:16:37,005
Vale, mira, si mi
cumpleaños es una excusa

267
00:16:37,010 --> 00:16:39,342
para mantener tu vida amorosa, bien.

268
00:16:39,415 --> 00:16:40,774
Hagámoslo en la tuya.

269
00:16:40,945 --> 00:16:42,534
Bueno, entonces estamos en paz.

270
00:16:42,976 --> 00:16:45,178
Te salvé la vida, Femi.

271
00:16:45,336 --> 00:16:47,499
Voy a estar haciendo esto durante años.

272
00:16:48,897 --> 00:16:51,020
Estoy viendo la publicación
en Street View, Mark.

273
00:16:52,833 --> 00:16:54,725
Sí, se parece al lugar
en el que crecimos.

274
00:16:56,492 --> 00:16:59,109
Sí, que fue más o menos cuando
pensé en unirme a la policía, ¿no?

275
00:16:59,861 --> 00:17:01,832
Ser el primer detective en monopatín.

276
00:17:02,103 --> 00:17:03,250
¿Te acuerdas?

277
00:17:03,520 --> 00:17:05,082
Vale, tengo que irme, hasta pronto.

278
00:17:07,278 --> 00:17:09,724
- ¿Qué es eso?
- Zumo de pepinillo. ¿Quieres un poco?

279
00:17:09,994 --> 00:17:11,306
Ni de broma.

280
00:17:11,320 --> 00:17:13,542
La verdad, no tenía ni idea de
que el café no fuera una opción.

281
00:17:15,190 --> 00:17:16,298
¿Qué tienes ahí?

282
00:17:16,417 --> 00:17:19,865
No, nada. No es del caso.

283
00:17:21,750 --> 00:17:22,844
Buenos días.

284
00:17:24,236 --> 00:17:25,350
- Buenos días.
- Buenos días.

285
00:17:26,912 --> 00:17:28,409
¿Quiere que esperemos a Michael?

286
00:17:28,943 --> 00:17:30,348
No, está bien.

287
00:17:30,638 --> 00:17:31,851
De acuerdo.

288
00:17:32,194 --> 00:17:37,060
Sabemos que desactivaron la seguridad
de la casa de la víctima manualmente.

289
00:17:37,223 --> 00:17:39,267
Pero aunque fuera el CEO,

290
00:17:39,284 --> 00:17:41,822
el GPS y su Jeep destrozado lo muestran

291
00:17:41,847 --> 00:17:43,743
conduciendo a la hora del asesinato.

292
00:17:43,751 --> 00:17:45,712
Que creemos que fue a las 22:11

293
00:17:45,729 --> 00:17:48,440
cuando el smartwatch de la víctima
dejó de registrar sus latidos.

294
00:17:48,745 --> 00:17:49,924
   

295
00:17:49,973 --> 00:17:51,951
La misma hora que el reloj del tanque.

296
00:17:52,132 --> 00:17:55,272
Bueno, eso encajaría. La autopsia
dice que la causa de la muerte

297
00:17:55,297 --> 00:17:58,495
fue por ahogamiento precedido de
un traumatismo craneoencefálico.

298
00:17:58,709 --> 00:18:00,918
- ¿Golpeado por el reloj?
- El tiempo vuela.

299
00:18:00,942 --> 00:18:02,871
Aunque no hay signos
de lucha en la escena,

300
00:18:02,920 --> 00:18:04,420
lo que sugiere que los conocía.

301
00:18:04,437 --> 00:18:06,299
Es el propietario de medio pueblo.

302
00:18:06,332 --> 00:18:09,168
Hay circulando una petición porque
está subiendo los alquileres.

303
00:18:09,333 --> 00:18:11,325
Según una persona, quiere
a los vecinos fuera

304
00:18:11,338 --> 00:18:12,947
para poder empezar una
fragmentación hidráulica.

305
00:18:13,243 --> 00:18:14,635
Lo que está un poco fuera de lugar.

306
00:18:15,711 --> 00:18:17,451
La petición ha sido organizada por
el puesto local de comida rápida,

307
00:18:17,465 --> 00:18:19,772
que es propiedad de la familia de Dylan.

308
00:18:20,210 --> 00:18:24,883
Definitivamente parecía
incómodo cuando lo vimos.

309
00:18:24,982 --> 00:18:27,738
Sí, y tengo algo sobre la nieta, Grace.

310
00:18:27,757 --> 00:18:29,670
Blair, ¿podrías tirar
de sus redes sociales?

311
00:18:34,305 --> 00:18:36,507
- ¿Con quién está?
- Este es Ross Kincaid.

312
00:18:36,530 --> 00:18:40,153
Agredió a la víctima hace unos meses
y los cargos fueron retirados.

313
00:18:40,410 --> 00:18:42,534
Lo que nadie de la familia mencionó.

314
00:18:42,949 --> 00:18:45,343
Tiene una ferretería en el pueblo.

315
00:18:46,358 --> 00:18:49,747
Vale, bien, entonces es una visita allí

316
00:18:49,938 --> 00:18:52,826
o una visita al puesto de comida rápida.

317
00:18:52,958 --> 00:18:54,210
Puesto de comida rápida.

318
00:18:54,810 --> 00:18:55,984
Sin duda.

319
00:18:58,516 --> 00:19:00,922
Sí, no debería haber dado a elegir.

320
00:19:08,043 --> 00:19:10,186
Gracias por no decírselo.

321
00:19:12,000 --> 00:19:15,244
Bueno, voy a decírselo a mi
familia antes que a mi equipo, ¿no?

322
00:19:15,290 --> 00:19:16,516
Claro...

323
00:19:19,068 --> 00:19:20,571
pero se esperaría que
un grupo de detectives

324
00:19:20,585 --> 00:19:22,378
lo resolviera por su cuenta.

325
00:19:22,890 --> 00:19:24,092
Pues yo no lo hice.

326
00:19:26,552 --> 00:19:28,062
¿Cuándo pasó eso?

327
00:19:30,192 --> 00:19:31,192
¿Lo de Morgan?

328
00:19:31,629 --> 00:19:35,098
¿Piensas darles ese nivel de datos?

329
00:19:35,131 --> 00:19:37,063
No, no, es solo... para mí.

330
00:19:40,400 --> 00:19:41,942
Aquel fin de semana de entrenamiento...

331
00:19:43,399 --> 00:19:44,712
búsqueda y captura.

332
00:19:46,410 --> 00:19:48,602
- ¿Es demasiado pronto para
hacer una broma sobre...? - Sí.

333
00:19:48,635 --> 00:19:49,730
De acuerdo.

334
00:19:52,631 --> 00:19:54,760
¿Así que fue en un
escenario de naturaleza?

335
00:19:55,076 --> 00:19:56,428
Posiblemente,

336
00:19:58,241 --> 00:19:59,600
¿o en el barco?

337
00:20:00,880 --> 00:20:02,685
Sí, sí... en el barco.

338
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
¡PAREMOS LA SUBIDA DE LOS ALQUILERES!
NO A LA FRAGMENTACIÓN HIDRÁULICA

339
00:20:13,160 --> 00:20:14,811
Son un montón de firmas.

340
00:20:16,120 --> 00:20:18,081
Es algo muy importante para el pueblo.

341
00:20:18,320 --> 00:20:20,481
Algunos de estos negocios
llevan décadas funcionando,

342
00:20:21,319 --> 00:20:22,604
incluido este.

343
00:20:22,640 --> 00:20:25,288
Pero todos están bien ahora que
el tipo está muerto, ¿verdad?

344
00:20:26,138 --> 00:20:27,319
No lo sé.

345
00:20:27,720 --> 00:20:30,285
¿Cómo es salir con la nieta
de un multimillonario?

346
00:20:30,713 --> 00:20:32,045
Grace es brillante.

347
00:20:32,586 --> 00:20:33,586
¿Pero?

348
00:20:34,913 --> 00:20:36,542
Atrapada con la familia equivocada.

349
00:20:36,890 --> 00:20:39,543
¿Pensaste que ella podría intentar
ayudarte a evitar subir los alquileres?

350
00:20:40,560 --> 00:20:42,470
No funciona así. No...

351
00:20:42,727 --> 00:20:44,191
la presionaría tanto.

352
00:20:45,529 --> 00:20:47,290
Lo intenté con su
madre, no conseguí nada.

353
00:20:47,320 --> 00:20:49,136
¿Su madre se negó a presionar por ti?

354
00:20:49,650 --> 00:20:50,897
Es una cobarde.

355
00:20:52,200 --> 00:20:53,423
Dijo que solo eran negocios.

356
00:20:53,450 --> 00:20:55,473
Bueno, también es un
negocio el de mi familia.

357
00:20:55,970 --> 00:20:57,313
¿Y tus padres están aquí?

358
00:20:57,504 --> 00:20:58,849
No, en el almacén.

359
00:20:59,250 --> 00:21:00,879
¿Y en la noche de autos?

360
00:21:02,040 --> 00:21:04,222
No tienen nada que ver con su muerte.

361
00:21:04,410 --> 00:21:05,831
Solo se alegran de lo que le pasó.

362
00:21:07,250 --> 00:21:09,147
Estaban aquí trabajando.

363
00:21:11,080 --> 00:21:12,398
Echemos un vistazo, entonces.

364
00:21:17,440 --> 00:21:18,938
Grace es mi hija.

365
00:21:19,900 --> 00:21:21,146
¿De acuerdo?

366
00:21:21,360 --> 00:21:23,395
Catherine y yo hemos estado
juntos desde la escuela.

367
00:21:24,010 --> 00:21:25,530
Ella nunca le mencionó.

368
00:21:25,560 --> 00:21:26,935
Bueno, eso es por Fabian.

369
00:21:27,417 --> 00:21:29,381
No soy lo suficientemente bueno
para su familia, al parecer.

370
00:21:29,473 --> 00:21:30,983
¿Y qué hizo él al respecto?

371
00:21:31,080 --> 00:21:33,903
Me prohibió entrar a la casa de
Catherine porque es de su propiedad.

372
00:21:34,490 --> 00:21:36,204
Incluso para el cumpleaños de Grace.

373
00:21:36,530 --> 00:21:38,690
Fue entonces cuando intentó
acusarme de agresión.

374
00:21:39,350 --> 00:21:41,954
Miren, todo lo que quería era darle
a Grace un regalo de cumpleaños.

375
00:21:42,170 --> 00:21:43,615
Me ordenó que me fuera.

376
00:21:43,668 --> 00:21:45,820
Me dio la espalda así.
Así que le agarré.

377
00:21:46,040 --> 00:21:48,270
Le obligué a mirarme a
los ojos y no quiso.

378
00:21:50,123 --> 00:21:52,075
Nunca había pegado a nadie.

379
00:21:52,767 --> 00:21:54,698
Tampoco creo que él hubiera
sido golpeado antes.

380
00:21:54,810 --> 00:21:55,977
Retiró los cargos.

381
00:21:56,043 --> 00:21:57,633
Catherine debió de convencerle.

382
00:21:57,810 --> 00:21:59,281
Pero empeoró las cosas para nosotros.

383
00:21:59,480 --> 00:22:01,318
Intentó separarme de las dos.

384
00:22:01,364 --> 00:22:04,009
Su hija es lo bastante mayor para
tomar sus propias decisiones.

385
00:22:04,088 --> 00:22:07,596
Claro, hasta que él anuncia que quiere
que ella se haga cargo de su imperio.

386
00:22:08,170 --> 00:22:09,396
Viajando por el mundo,

387
00:22:09,831 --> 00:22:12,168
- sin verme nunca.
- ¿Por qué lo soportó?

388
00:22:12,537 --> 00:22:13,836
Pregunten a Catherine.

389
00:22:14,311 --> 00:22:16,005
Miren, sé que esto pinta mal para mí,

390
00:22:16,019 --> 00:22:17,693
pero estaba en el partido
de los Rangers cuando murió,

391
00:22:18,036 --> 00:22:19,394
y luego me fui al pub.

392
00:22:20,010 --> 00:22:21,366
Cogí el autobús a casa.

393
00:22:21,643 --> 00:22:25,262
De acuerdo, comprobaremos
todo eso, pero gracias por...

394
00:22:25,269 --> 00:22:28,249
Fabián pensaba que yo no tenía madera
de padre, pero ¿qué demonios sabía él?

395
00:22:29,885 --> 00:22:31,276
¿Qué sabe nadie?

396
00:22:33,840 --> 00:22:35,654
Así que los padres están limpios.

397
00:22:36,076 --> 00:22:38,147
¿Quieres repasar el resto de
los nombres de esta petición?

398
00:22:38,325 --> 00:22:39,393
Claro.

399
00:22:40,797 --> 00:22:42,392
Así que te han ofrecido
un nuevo trabajo.

400
00:22:43,705 --> 00:22:46,843
¿Has captado eso de la llamada?

401
00:22:47,159 --> 00:22:48,821
¿Vas a aceptar?

402
00:22:49,410 --> 00:22:50,885
Bueno, mi madre está encantada.

403
00:22:52,869 --> 00:22:55,645
¿Estás diciendo que vas a cambiar
eso por mí y mis patatas fritas?

404
00:22:59,832 --> 00:23:01,533
¿De qué son?

405
00:23:01,711 --> 00:23:02,805
   

406
00:23:02,890 --> 00:23:04,322
De zumo de huevos en vinagre.

407
00:23:07,120 --> 00:23:08,838
Sí, he elegido un mal ejemplo.

408
00:23:14,080 --> 00:23:15,260
¿Qué es esto?

409
00:23:16,250 --> 00:23:17,633
Es tuya.

410
00:23:17,969 --> 00:23:19,202
Cielos...

411
00:23:21,240 --> 00:23:23,666
Los pequeños casos, los atracos,

412
00:23:23,686 --> 00:23:26,871
los robos me interesan muy poco.

413
00:23:27,372 --> 00:23:30,945
Son los casos de perfil alto
los que me atraen de verdad.

414
00:23:31,143 --> 00:23:34,565
Los multimillonarios,
los casos glamurosos.

415
00:23:35,560 --> 00:23:37,070
Eso es lo que hace carrera.

416
00:23:37,182 --> 00:23:38,679
¿Está diciendo eso?

417
00:23:39,708 --> 00:23:41,257
Bueno, los labios se están moviendo.

418
00:23:41,692 --> 00:23:43,598
Es por lo que os quiero tanto.

419
00:23:53,053 --> 00:23:56,059
Alguien utilizó un codificador
automático variable

420
00:23:56,072 --> 00:23:58,914
para crear una imagen falsa tuya.

421
00:23:59,587 --> 00:24:01,645
No entiendo lo que has
dicho, pero de acuerdo.

422
00:24:01,671 --> 00:24:03,715
Fue filtrado a través de las
redes sociales por alguien

423
00:24:03,734 --> 00:24:05,508
que hackeó las cuentas de la policía.

424
00:24:05,607 --> 00:24:07,064
Aunque no se me ocurre por qué.

425
00:24:07,183 --> 00:24:09,128
¿Está relacionado con el caso?

426
00:24:09,715 --> 00:24:10,888
Podría ser.

427
00:24:11,409 --> 00:24:14,277
La encargada de la casa de la
víctima sabía bastante de tecnología.

428
00:24:14,732 --> 00:24:16,122
¿Por qué iba a hacer eso?

429
00:24:16,399 --> 00:24:18,536
Para confundirnos,
para confundirme a mí.

430
00:24:18,878 --> 00:24:20,191
¿La has traído?

431
00:24:20,612 --> 00:24:23,434
No ha estado en casa desde
que hablamos con ella.

432
00:24:24,290 --> 00:24:25,557
Estuvo en la casa.

433
00:24:25,960 --> 00:24:27,420
Podría haber apagado las cámaras.

434
00:24:27,450 --> 00:24:31,313
- Tenemos a un agente en el exterior de
su piso. - ¿Y una patrulla en la calle?

435
00:24:31,452 --> 00:24:33,020
Sí, no ha salido del país.

436
00:24:33,050 --> 00:24:35,447
Aunque ciertamente
estoy pensando en ello.

437
00:24:36,548 --> 00:24:38,744
Vale, es raro, lo entiendo.

438
00:24:39,706 --> 00:24:42,014
Pero intenta bloquearlo si puedes.

439
00:24:42,344 --> 00:24:44,480
Sabes que nunca diría
cosas así, ¿verdad?

440
00:24:44,770 --> 00:24:46,498
No en público, no.

441
00:24:53,942 --> 00:24:56,870
Los forenses digitales han entrado
en el portátil de la víctima,

442
00:24:56,930 --> 00:25:00,087
y había realizado una serie de pagos
a January, la encargada de su casa.

443
00:25:00,199 --> 00:25:02,705
Miles a la vez, sin tampoco un
patrón en las transferencias.

444
00:25:02,810 --> 00:25:05,837
- Así que podría haber estado en el ajo.
- Sí, o chantajeándole.

445
00:25:05,970 --> 00:25:09,668
Le envió dos mil libras a las 20:10 de
la tarde del día en que fue asesinado.

446
00:25:10,690 --> 00:25:13,136
Que es cuando estaba
discutiendo con su CEO.

447
00:25:13,170 --> 00:25:15,431
Es un momento raro para
transferir fondos.

448
00:25:15,570 --> 00:25:17,456
He rastreado la IP del
falsificador del vídeo.

449
00:25:17,733 --> 00:25:19,163
La señal sigue moviéndose.

450
00:25:19,242 --> 00:25:21,531
Probablemente esté usando un
portátil o un teléfono móvil.

451
00:25:22,203 --> 00:25:23,549
Ahora está en el Barrowlands.

452
00:25:25,916 --> 00:25:27,129
Sí.

453
00:25:27,290 --> 00:25:28,368
De acuerdo.

454
00:25:28,790 --> 00:25:32,278
Se ha sugerido que esta
otra versión de mí

455
00:25:32,298 --> 00:25:33,597
era un poco más...

456
00:25:34,018 --> 00:25:35,700
- ¿De confianza?
- ¿Segura?

457
00:25:35,805 --> 00:25:37,032
¿Honesta?

458
00:25:38,667 --> 00:25:39,715
Bien.

459
00:25:40,777 --> 00:25:41,860
Genial.

460
00:25:41,890 --> 00:25:43,270
Excelente.

461
00:25:45,120 --> 00:25:46,625
Lo único que digo es que
si esto te pasara a ti,

462
00:25:46,665 --> 00:25:50,587
entraríamos con perros de ataque
e incluso con el ejército.

463
00:25:51,187 --> 00:25:52,816
Llama al ejército si quieres.

464
00:25:57,675 --> 00:26:00,220
- ¿Seguro que estamos en el lugar
correcto? - Al cien por cien.

465
00:26:00,250 --> 00:26:01,704
He geolocalizado el dispositivo.

466
00:26:01,796 --> 00:26:04,229
- Probad en el sótano.
- Donde está el mercado.

467
00:26:18,800 --> 00:26:21,041
A veces un poco...

468
00:26:25,440 --> 00:26:26,850
A veces...

469
00:26:29,280 --> 00:26:30,707
un poco.

470
00:26:35,224 --> 00:26:37,716
La pandilla de Scooby Doo
ha avanzado un poco, ¿no?

471
00:26:39,200 --> 00:26:40,591
La parte trasera, Vilma.

472
00:26:41,210 --> 00:26:43,439
Bueno, ¿qué es lo que dice
este que tiene Fabian?

473
00:26:44,211 --> 00:26:45,879
Lo que me dé la gana.

474
00:26:47,000 --> 00:26:49,900
Te llevaremos antes de que la verdadera
Annika ordene un ataque con drones.

475
00:26:49,907 --> 00:26:50,940
De acuerdo.

476
00:26:50,970 --> 00:26:52,505
Si crees que estoy preocupada por eso

477
00:26:52,522 --> 00:26:54,664
o una noche en las celdas,
cariño, no lo estoy.

478
00:26:55,170 --> 00:26:56,725
Medalla de honor.

479
00:27:01,406 --> 00:27:04,546
Hay algo bastante chungo en tener
tu propia IA de edición de vídeos.

480
00:27:04,640 --> 00:27:06,467
Ni siquiera me hizo decir que tenía

481
00:27:06,739 --> 00:27:08,511
un brillo en los ojos, ¿sabes?

482
00:27:08,561 --> 00:27:11,478
¿Puede hacerte decir que sí a
que tu hija haga una fiesta?

483
00:27:11,618 --> 00:27:13,629
No me importa si hay un brillo o no.

484
00:27:13,678 --> 00:27:15,022
¿Qué tipo de fiesta?

485
00:27:15,294 --> 00:27:17,388
Básicamente es el té de la tarde

486
00:27:17,404 --> 00:27:20,075
por el cumpleaños de Femi
y Erin dijo que vendría.

487
00:27:20,347 --> 00:27:21,805
Genial.

488
00:27:22,250 --> 00:27:25,011
Sí, es difícil cuando estás
en ciudades diferentes.

489
00:27:25,135 --> 00:27:26,460
¿Cuándo?

490
00:27:26,490 --> 00:27:28,102
El viernes.

491
00:27:28,290 --> 00:27:29,701
Solo seremos unos pocos.

492
00:27:32,440 --> 00:27:36,788
¿Quizá pueda interesarte un poco
de krydderkake para la fiesta?

493
00:27:37,810 --> 00:27:40,554
Sí, creo que le pediré a
la falsa mamá que lo haga.

494
00:27:41,328 --> 00:27:42,639
Sí, un argumento razonable.

495
00:27:43,010 --> 00:27:44,575
Vale, bien por la fiesta.

496
00:27:44,600 --> 00:27:46,356
No está bien para seguir
compartiendo ese vídeo.

497
00:27:46,405 --> 00:27:48,028
Perdona.

498
00:27:53,426 --> 00:27:55,099
Adiós a esa idea.

499
00:28:01,033 --> 00:28:04,767
Robert Louis Stevenson tenía
doce reglas para vivir.

500
00:28:06,102 --> 00:28:07,807
La mayoría son bastante obvias.

501
00:28:08,010 --> 00:28:09,901
No te tomes demasiado en serio.

502
00:28:10,650 --> 00:28:12,250
Búscate aficiones,

503
00:28:12,555 --> 00:28:14,088
mantén la mente ocupada.

504
00:28:15,290 --> 00:28:18,349
También hay una sobre no
hacer autopsias, pero

505
00:28:19,256 --> 00:28:21,226
no creo que lo dijera literalmente.

506
00:28:21,650 --> 00:28:23,485
Al menos sería difícil en mi caso.

507
00:28:25,320 --> 00:28:28,916
Pero también nos insta

508
00:28:28,941 --> 00:28:31,158
a no pensar en cosas imaginarias

509
00:28:31,207 --> 00:28:34,257
porque son más difíciles
de soportar que las reales.

510
00:28:37,240 --> 00:28:38,773
Lo cual está muy bien,

511
00:28:38,806 --> 00:28:41,088
pero él no tenía una versión
imaginaria de sí mismo

512
00:28:41,121 --> 00:28:42,992
apareciendo en Internet
y siendo un poco...

513
00:28:44,838 --> 00:28:46,544
bueno, bruja.

514
00:28:50,920 --> 00:28:54,242
¿De qué sirve un vídeo falso de
Fabian Hyde ahora que está muerto?

515
00:28:54,810 --> 00:28:56,368
¿Cree que lo engañé?

516
00:28:56,582 --> 00:28:57,859
¿Lo hizo?

517
00:28:58,495 --> 00:28:59,740
No.

518
00:28:59,760 --> 00:29:01,290
Pero le iba a llegar su hora.

519
00:29:01,320 --> 00:29:02,656
¿Y qué le hace decir eso?

520
00:29:02,706 --> 00:29:04,387
Siempre le pasa a un tonto así.

521
00:29:04,437 --> 00:29:06,538
Nadie va a derramar lágrimas por ello.

522
00:29:06,637 --> 00:29:08,467
Bueno, su familia sí.

523
00:29:08,690 --> 00:29:11,327
¿Y qué hay de todas las
familias que él arruinó?

524
00:29:12,360 --> 00:29:14,887
¿Creen que intentaba salvar el planeta?

525
00:29:14,937 --> 00:29:18,207
Su negocio destrozó comunidades
pobres. Era un monstruo.

526
00:29:18,356 --> 00:29:19,963
¿Dónde estaba hace dos noches?

527
00:29:20,532 --> 00:29:23,038
De voluntaria en la
universidad de Longview.

528
00:29:23,080 --> 00:29:24,678
Mantengo la seguridad por Internet.

529
00:29:26,202 --> 00:29:27,940
Lo sé, un detalle divertido.

530
00:29:27,970 --> 00:29:30,636
Tengo 15 testigos oculares
que responden por mí,

531
00:29:30,669 --> 00:29:33,030
y el guardia de seguridad
prácticamente me echó.

532
00:29:33,050 --> 00:29:34,171
Así que es otro.

533
00:29:34,970 --> 00:29:36,234
¿Y esta mujer?

534
00:29:36,999 --> 00:29:38,061
¿La conoce?

535
00:29:38,101 --> 00:29:39,986
La encargada de su casa. January Deacon.

536
00:29:40,125 --> 00:29:42,511
No... aunque tiene buenos pómulos.

537
00:29:44,640 --> 00:29:49,745
Todo esto nos ha supuesto una
pérdida de tiempo colosal.

538
00:29:49,865 --> 00:29:51,289
Pero los ha puesto nerviosos.

539
00:29:51,600 --> 00:29:52,700
¿Era ese el objetivo?

540
00:29:54,190 --> 00:29:55,331
Usted no me conoce.

541
00:29:55,530 --> 00:29:56,999
No se lo tome como algo personal.

542
00:29:57,210 --> 00:29:59,301
Solo quería llamar su atención.

543
00:29:59,808 --> 00:30:02,267
¿Dónde están las ruedas
de prensa por los robos?

544
00:30:02,290 --> 00:30:04,456
¿O de los carteristas o del vandalismo?

545
00:30:04,480 --> 00:30:06,546
Si a uno de mis estudiantes
le roban el bolso,

546
00:30:06,559 --> 00:30:09,335
- no comen durante una semana.
- Yo soy detective de homicidios.

547
00:30:10,050 --> 00:30:11,932
De esos otros delitos
ya se están ocupando.

548
00:30:12,031 --> 00:30:14,141
Cierto, pero no usted.

549
00:30:14,170 --> 00:30:17,484
Usted solo quiere resolver la muerte
del tipo más rico de Escocia.

550
00:30:17,520 --> 00:30:18,895
No todos nuestros casos son así.

551
00:30:19,050 --> 00:30:20,675
Son los únicos de los que me entero.

552
00:30:22,600 --> 00:30:25,627
Entonces no habrá prestado atención.

553
00:30:28,251 --> 00:30:30,157
No le hice justicia a sus ojos.

554
00:30:31,450 --> 00:30:32,840
La próxima vez lo haré bien.

555
00:30:37,760 --> 00:30:40,522
Tenemos una alerta en el pasaporte
de la encargada de la casa.

556
00:30:40,582 --> 00:30:43,015
La estación marítima en
Cairnryan a dos horas de camino.

557
00:30:43,141 --> 00:30:45,851
De acuerdo, envía a Michael y a Tyrone.

558
00:30:45,864 --> 00:30:48,462
¿Alguna novedad del tanque de tiburones?

559
00:30:48,640 --> 00:30:49,932
Estoy esperando el ADN

560
00:30:50,070 --> 00:30:52,312
al igual que con la botella
de agua que encontramos.

561
00:30:52,325 --> 00:30:53,941
Pero tenemos el paquete que se entregó

562
00:30:53,942 --> 00:30:55,227
el día que mataron a Fabian,

563
00:30:55,286 --> 00:30:57,389
estaba en una caja fuerte de su casa.

564
00:30:57,650 --> 00:31:00,989
Solo un par de contratos, pero
también encontramos esto allí.

565
00:31:07,840 --> 00:31:09,059
FABIAN, NUNCA EN MI
VIDA... ASCO DE PERSONA...

566
00:31:10,279 --> 00:31:13,339
Un vibrante mensaje de odio.

567
00:31:13,890 --> 00:31:15,496
No sé por qué lo metió
en la caja fuerte.

568
00:31:18,898 --> 00:31:21,027
- ¿Porque sabía quién lo había escrito?
- MANSIÓN HYDE

569
00:31:24,107 --> 00:31:26,619
Quizá alguien volvió a
la escena del crimen.

570
00:31:27,931 --> 00:31:30,457
Es una copia de una carta que
encontramos en su caja fuerte.

571
00:31:30,605 --> 00:31:32,758
El matasellos significa que
podría ser cualquiera del pueblo.

572
00:31:34,400 --> 00:31:36,788
La madre de Dylan inició una petición
contra la fragmentación hidráulica

573
00:31:36,789 --> 00:31:38,054
y fue bastante firme.

574
00:31:38,252 --> 00:31:39,702
¿Por qué culpas a la madre de Dylan?

575
00:31:39,735 --> 00:31:42,016
Lo siento, pero le estaba
haciendo la vida muy difícil.

576
00:31:42,290 --> 00:31:43,700
Es tu letra.

577
00:31:43,730 --> 00:31:46,045
¿Por qué iba ella a venir
aquí si no lo sabía ya?

578
00:31:48,920 --> 00:31:50,872
Igual que la nota adhesiva.

579
00:31:52,290 --> 00:31:54,478
Estuve en casa la noche
que mataron a mi padre.

580
00:31:54,511 --> 00:31:56,298
No salí de casa.

581
00:31:56,417 --> 00:31:58,467
Saliste. Te vi escabullirte.

582
00:31:59,570 --> 00:32:00,987
Había quedado con mi madre.

583
00:32:01,204 --> 00:32:02,978
Está en el extranjero.

584
00:32:03,261 --> 00:32:04,798
Volvió buscando una ayuda.

585
00:32:05,648 --> 00:32:07,620
Yo solo estaba ocupándome
de otra decepción familiar.

586
00:32:08,233 --> 00:32:10,627
- ¿Y esa decepción soy yo?
- No quería decir eso. Es que...

587
00:32:10,647 --> 00:32:12,256
No quería que lo supieras.

588
00:32:12,480 --> 00:32:13,836
¿Apartar a mi padre de mi vida

589
00:32:13,842 --> 00:32:15,820
para que tú puedas vivir en esta
casa con una gran asignación?

590
00:32:15,840 --> 00:32:17,420
Tú eres quien es una decepción.

591
00:32:17,450 --> 00:32:19,693
Deberías tener el valor
de decírselo a la cara.

592
00:32:26,320 --> 00:32:28,072
Siento que hayan tenido que ver eso.

593
00:32:28,890 --> 00:32:30,070
¿Es eso cierto?

594
00:32:31,520 --> 00:32:33,076
Él creía que me protegía.

595
00:32:34,210 --> 00:32:35,687
Supongo que en cierto modo era amor.

596
00:32:36,840 --> 00:32:38,542
Quizá por eso dejé que durara tanto.

597
00:32:39,999 --> 00:32:41,463
Quien dice poco dice mucho...

598
00:32:43,323 --> 00:32:44,780
Pues alguien se hartó.

599
00:32:48,920 --> 00:32:50,259
Allá vamos.

600
00:32:55,428 --> 00:32:56,641
Policía.

601
00:32:56,920 --> 00:32:59,409
¿Podría cerrar estas puertas?

602
00:32:59,462 --> 00:33:00,603
Y bloquearlas.

603
00:33:58,445 --> 00:34:00,892
No, ahora no puede hacerlo.

604
00:34:02,553 --> 00:34:03,879
¡Ayúdenme!

605
00:34:05,085 --> 00:34:07,835
- Vamos, Vilma, sube allí.
- Me he quedado atrapada.

606
00:34:21,423 --> 00:34:25,418
Sabemos que los criptopagos que recibía
se hicieron desde el portátil de Fabian,

607
00:34:26,018 --> 00:34:27,779
desde dentro de su estudio.

608
00:34:28,167 --> 00:34:29,802
Y curiosamente, muchos de los pagos

609
00:34:29,816 --> 00:34:31,634
se hicieron mientras él
estaba de viaje de negocios.

610
00:34:32,241 --> 00:34:35,458
¿Y qué ocurrió?

611
00:34:36,691 --> 00:34:39,672
¿Fabian vuelve inesperadamente,

612
00:34:40,970 --> 00:34:43,074
la pilla con el portátil

613
00:34:43,852 --> 00:34:46,608
y luego se deja matar esa misma noche?

614
00:34:46,720 --> 00:34:48,764
No. Estaba vivo cuando lo dejé.

615
00:34:48,804 --> 00:34:50,320
Y no pueden demostrar lo contrario.

616
00:34:51,050 --> 00:34:52,180
No tienen nada.

617
00:34:52,721 --> 00:34:55,002
De todas formas, mis huellas
estarán por todas partes

618
00:34:55,010 --> 00:34:56,611
y no tienen ninguna grabación
de las cámaras de seguridad.

619
00:34:56,640 --> 00:34:58,728
- Claro, porque las desconectó.
- Ya, solo porque...

620
00:35:00,100 --> 00:35:01,966
solo porque estaba
transfiriendo el dinero.

621
00:35:02,883 --> 00:35:05,863
Lo cual fue una suerte para el
asesino. No fui yo, así que...

622
00:35:06,232 --> 00:35:07,426
¿qué tal si me dejan ir?

623
00:35:07,465 --> 00:35:08,981
Podemos tenerla retenida doce horas

624
00:35:09,000 --> 00:35:10,807
y puede que lo hagamos por
hacernos perder el tiempo.

625
00:35:10,820 --> 00:35:13,233
Sí, además el frigorífico
habla y el horno

626
00:35:13,253 --> 00:35:16,108
y la tostadora y todos los demás
electrodomésticos inteligentes....

627
00:35:18,840 --> 00:35:20,413
Se pintaba a sí mismo

628
00:35:21,145 --> 00:35:22,741
como un salvador.

629
00:35:23,308 --> 00:35:25,774
Incluso se hizo pintar un
cuadro para darlo a entender.

630
00:35:25,945 --> 00:35:27,820
Pero lo que hacía era acoso básico.

631
00:35:27,850 --> 00:35:29,980
Aunque dijera que era
para ayudarnos a crecer.

632
00:35:30,010 --> 00:35:31,398
¿Así que le robaba?

633
00:35:31,530 --> 00:35:33,442
Así es como elegí equilibrarlo.

634
00:35:35,040 --> 00:35:37,147
Todo el mundo tiene su propia
forma de hacerlo, ¿no?

635
00:35:38,010 --> 00:35:39,553
Incluso su propia familia.

636
00:35:50,980 --> 00:35:53,558
Me refiero a ¿quién me
quiere en la fiesta?

637
00:35:53,680 --> 00:35:55,107
Porque sé que tú no.

638
00:35:55,650 --> 00:35:58,021
Erin preguntó si habría supervisión.

639
00:35:58,050 --> 00:36:00,678
Eso es solo una forma abreviada de
decir que va a venir con alcohol.

640
00:36:01,021 --> 00:36:03,844
De hecho, debería cerrar esto.

641
00:36:03,923 --> 00:36:05,090
Vale.

642
00:36:08,077 --> 00:36:11,307
Estoy bien segura de que rompiste
la cerradura aquella vez que...

643
00:36:12,092 --> 00:36:14,110
en realidad, fueron varias veces.

644
00:36:16,120 --> 00:36:18,528
Vale, confío en que te mantendrás
alejada de este mueble bar

645
00:36:19,029 --> 00:36:20,170
y que cuidarás de la casa.

646
00:36:20,200 --> 00:36:23,025
Y puedes decirle a Erin que
no habrá supervisión materna,

647
00:36:23,058 --> 00:36:27,008
pero eso no significa que
puedas hacer lo que quieras.

648
00:36:34,149 --> 00:36:36,794
De todas maneras, gracias
por esas charlas. Son útiles.

649
00:36:41,360 --> 00:36:43,130
Su madre estuvo fuera
la noche del asesinato,

650
00:36:43,160 --> 00:36:45,258
así que no puede verificar
que Grace estuviera en casa.

651
00:36:45,522 --> 00:36:47,672
Sí. Y según el frigorífico,

652
00:36:47,896 --> 00:36:49,670
fue abierto 15 minutos
antes del asesinato

653
00:36:49,680 --> 00:36:51,252
y sacaron una botella.

654
00:36:51,610 --> 00:36:53,309
De la misma marca que la que bebe Grace.

655
00:36:53,395 --> 00:36:55,675
Habría llegado más rápido si
hubiera sido caldo de huesos.

656
00:36:56,320 --> 00:36:57,500
Entonces, ¿cuál fue el detonante?

657
00:36:57,530 --> 00:36:58,794
Le golpearon por detrás.

658
00:36:59,680 --> 00:37:01,623
Solo pasa cuando le das
la espalda a alguien.

659
00:37:02,130 --> 00:37:03,364
Como ella hacía a menudo.

660
00:37:04,050 --> 00:37:06,265
Incluso a las personas a las
que tenía que leer los labios.

661
00:37:06,530 --> 00:37:07,702
¿Qué es esto?

662
00:37:08,200 --> 00:37:10,070
Sí, iba a enseñártelo.

663
00:37:13,240 --> 00:37:15,014
¿Es la carta de ascenso?

664
00:37:18,360 --> 00:37:20,005
¿Así que está pasando de verdad?

665
00:37:20,890 --> 00:37:22,340
Quiero hacer lo que tú haces.

666
00:37:22,808 --> 00:37:24,608
No puedo hacerlo aquí.

667
00:37:26,011 --> 00:37:27,238
Ábrela.

668
00:37:33,917 --> 00:37:36,331
Solo te he enseñado una
pequeña parte de mis chistes.

669
00:37:36,852 --> 00:37:38,282
Creo que tengo suficientes.

670
00:37:39,179 --> 00:37:40,274
Es un buen puesto.

671
00:37:40,290 --> 00:37:41,546
¿Es eso lo que hizo que te decidieras?

672
00:37:41,757 --> 00:37:43,010
Sí.

673
00:37:44,080 --> 00:37:46,406
Y esa editora de vídeos con IA.

674
00:37:46,597 --> 00:37:48,450
Lo que dijo sobre la
delincuencia de perfil bajo.

675
00:37:49,490 --> 00:37:51,317
Creo que podría hacer algo ahí.

676
00:37:52,370 --> 00:37:54,364
Me alegro de que haya salido algo bueno.

677
00:37:55,810 --> 00:37:57,310
¿Cuándo quieren que empieces?

678
00:37:57,570 --> 00:37:59,091
En cuanto me dejes ir.

679
00:37:59,970 --> 00:38:01,834
¿Puedo pedirte un arresto más?

680
00:38:02,200 --> 00:38:03,535
¿Por los viejos tiempos?

681
00:38:03,930 --> 00:38:05,381
Por supuesto.

682
00:38:10,155 --> 00:38:12,219
Y estos los hicieron...

683
00:38:12,575 --> 00:38:14,632
- Panaderos profesionales.
- Excelente.

684
00:38:14,672 --> 00:38:17,085
Es Erin. Probablemente se perdió.

685
00:38:18,865 --> 00:38:20,256
Vamos a hacer una foto.

686
00:38:21,667 --> 00:38:22,860
Sonríe.

687
00:38:29,744 --> 00:38:34,570
- Bueno, ¿cómo de perdida está?
- No pasa nada. Es que...

688
00:38:34,709 --> 00:38:36,167
los planes han cambiado.

689
00:38:36,200 --> 00:38:38,224
Sopla las velas...

690
00:38:38,342 --> 00:38:39,740
Feliz cumpleaños.

691
00:38:39,770 --> 00:38:41,699
Feliz Cumpleaños.

692
00:38:45,200 --> 00:38:46,795
   

693
00:38:51,080 --> 00:38:52,531
¿Qué ha pasado?

694
00:38:53,131 --> 00:38:54,495
Nada.

695
00:38:57,159 --> 00:38:59,421
Escuchad. ¿Qué tal un viaje en barco?

696
00:38:59,638 --> 00:39:00,911
Sí.

697
00:39:04,120 --> 00:39:05,725
¿Puedo intentarlo, Morgan?

698
00:39:05,995 --> 00:39:08,112
Ni siquiera estoy segura
de que se me permita a mí.

699
00:39:11,065 --> 00:39:12,272
Sígueme.

700
00:39:37,100 --> 00:39:39,100
PELIGRO
AGUAS PROFUNDAS - NO ENTRAR

701
00:39:39,892 --> 00:39:41,329
Van hacia la cantera.

702
00:39:59,857 --> 00:40:01,117
¡Alto!

703
00:40:14,600 --> 00:40:16,044
Retroceded un momento.

704
00:40:23,487 --> 00:40:24,964
Ella no es una asesina.

705
00:40:26,665 --> 00:40:27,964
Yo lo quería.

706
00:40:28,353 --> 00:40:29,671
Fue un accidente.

707
00:40:30,192 --> 00:40:33,053
Pero es un patrón con él, ¿no?

708
00:40:33,778 --> 00:40:35,980
Dirigir tu vida a su antojo.

709
00:40:36,679 --> 00:40:38,565
Deshazte de Dylan o te cortará el rollo.

710
00:40:39,720 --> 00:40:42,580
No podía estar con Dylan
ni con papá y mamá.

711
00:40:42,610 --> 00:40:43,971
No me escuchaba.

712
00:40:45,560 --> 00:40:46,886
Nunca lo hizo.

713
00:40:47,090 --> 00:40:48,534
Me dio la espalda.

714
00:40:48,680 --> 00:40:50,584
No podía leer lo que decía.

715
00:40:51,105 --> 00:40:52,997
¿Fue entonces cuando tiraste el reloj?

716
00:40:53,570 --> 00:40:55,081
Estaba sobre la mesa.

717
00:40:55,490 --> 00:40:57,916
Le dio en la cabeza. No pensé que...

718
00:41:01,520 --> 00:41:02,875
Fue un error.

719
00:41:03,606 --> 00:41:06,258
Se desplomó en el agua.

720
00:41:10,326 --> 00:41:12,073
No sabía qué hacer.

721
00:41:16,360 --> 00:41:18,212
Ahora tienes que ir con ellos.

722
00:41:32,856 --> 00:41:35,249
Tengo que mejorar en... no.

723
00:41:37,907 --> 00:41:40,656
Con todo esto, no has tenido tiempo
de organizar un día de salida.

724
00:41:40,850 --> 00:41:43,023
Lo prefiero así.

725
00:41:44,880 --> 00:41:46,060
Todo tuyo.

726
00:41:46,080 --> 00:41:48,133
Sirven para tener algo que
regalar a tu nuevo equipo.

727
00:41:48,153 --> 00:41:50,257
Sí. Sorpréndelos desde el principio.

728
00:41:50,362 --> 00:41:51,687
De nada.

729
00:41:53,382 --> 00:41:54,483
Gracias.

730
00:42:05,871 --> 00:42:07,071
¿Morgan?

731
00:42:08,844 --> 00:42:11,791
Bueno, aquí está la cuestión.

732
00:42:12,800 --> 00:42:14,838
¿Quién tiene peor carácter?

733
00:42:15,002 --> 00:42:17,949
¿Tú o la editora esa de la IA?

734
00:42:18,746 --> 00:42:23,500
Te cogí el barco y se me
olvidó echar el ancla.

735
00:42:27,463 --> 00:42:29,098
Morgan.

736
00:42:29,164 --> 00:42:32,916
- ¿Qué pasa?
- Tyrone se ha llevado el maldito coche.

737
00:42:32,930 --> 00:42:37,159
- ¿Qué le pasa a Morgan?
- Se ha metido en un lío.

738
00:42:37,330 --> 00:42:39,442
No se puede requisar un coche patrulla.

739
00:42:39,846 --> 00:42:42,335
- Vamos, te llevaré.
- Vale.

740
00:42:46,179 --> 00:42:48,954
Robert Louis Stevenson tenía un barco.

741
00:42:48,994 --> 00:42:50,233
¿Se lo robó su hija?

742
00:42:50,260 --> 00:42:53,932
Bueno, acabó en Hawái, así
que es totalmente posible.

743
00:43:03,993 --> 00:43:06,117
Deberíamos dejar de discutir
sobre Robert Louis Stevenson

744
00:43:06,143 --> 00:43:08,655
- mientras resolvemos esto.
- Sí.

745
00:43:11,358 --> 00:43:12,591
¿A nado?

746
00:43:12,769 --> 00:43:15,110
- Te dará hipotermia.
- Me refería a ti.

747
00:43:19,969 --> 00:43:21,235
¿Cómo va tu dignidad?

748
00:43:25,360 --> 00:43:27,671
- Vas demasiado despacio.
- No, tú vas demasiado lento.

749
00:43:27,694 --> 00:43:29,192
Es por lo que tengo
que darle más fuerte.

750
00:43:29,245 --> 00:43:30,629
Tienes que recoger.

751
00:43:35,950 --> 00:43:38,923
No evado la culpa, pero
tampoco fue fácil para mí.

752
00:43:39,240 --> 00:43:41,416
Mucho más fácil si me lo
hubieras dicho enseguida.

753
00:43:41,442 --> 00:43:43,889
No, lo dices ahora porque tienes tres

754
00:43:44,370 --> 00:43:48,181
niñas preciosas a las que
haces huevos revueltos.

755
00:43:49,490 --> 00:43:50,838
Tú no eras así.

756
00:43:50,897 --> 00:43:53,669
- No me diste opción.
- Te fuiste a hacer prácticas de buceo.

757
00:43:54,381 --> 00:43:55,515
¿Realmente querías renunciar a eso

758
00:43:55,535 --> 00:43:58,970
por unos cólicos y noches
de "A la nanita nana"?

759
00:43:59,122 --> 00:44:01,133
Que es una nana que
yo te habría enseñado.

760
00:44:01,206 --> 00:44:03,975
Vamos. Esa no es la razón
por la que no me lo contaste.

761
00:44:04,404 --> 00:44:07,661
Huiste de ello e intentaste
justificarlo después.

762
00:44:07,690 --> 00:44:09,580
He estado en esa casa, ¿vale?

763
00:44:13,358 --> 00:44:16,834
He estado allí donde el
padre no quiere a la madre

764
00:44:17,883 --> 00:44:19,300
y luego no quiere al hijo.

765
00:44:20,191 --> 00:44:21,199
Y...

766
00:44:24,225 --> 00:44:25,782
no iba a hacerle eso a Morgan.

767
00:44:31,800 --> 00:44:34,796
- Deberías haber confiado en mí.
- Sentí que la protegía.

768
00:44:35,490 --> 00:44:36,776
Estaba equivocada.

769
00:44:39,880 --> 00:44:41,251
¿Qué están haciendo?

770
00:44:41,943 --> 00:44:43,278
No lo sé.

771
00:44:43,970 --> 00:44:46,987
Seguro que le está contando el argumento
de La isla del tesoro o algo así.

772
00:44:47,730 --> 00:44:49,260
¿Con quién está?

773
00:44:49,290 --> 00:44:50,844
Con otro policía...

774
00:44:51,363 --> 00:44:53,572
¡Mamá!

775
00:44:58,601 --> 00:45:02,071
- Supongo que será mejor que...
- Sí.

776
00:45:08,869 --> 00:45:10,480
Me refiero a robar un barco.

777
00:45:11,011 --> 00:45:14,275
¿Un barco de la policía?
Es un delito de verdad.

778
00:45:14,486 --> 00:45:16,015
Solo lo cogí prestado.

779
00:45:16,530 --> 00:45:20,539
Hay dos agentes aquí, Morgan, tu
posición legal es muy poco sólida.

780
00:45:20,570 --> 00:45:21,792
Ya he dicho que lo siento.

781
00:45:22,286 --> 00:45:23,631
Y también estás castigada.

782
00:45:24,930 --> 00:45:26,217
¡Eso no tiene sentido!

783
00:45:26,530 --> 00:45:27,983
Michael, díselo.

784
00:45:29,143 --> 00:45:30,363
Yo lo he hecho con las mías.

785
00:45:31,090 --> 00:45:32,447
No te creo.

786
00:45:32,875 --> 00:45:37,020
Vale, pero si hicieran lo del
barco, sin duda lo haría.

787
00:45:37,050 --> 00:45:38,260
Así que ahí estamos.

788
00:45:38,290 --> 00:45:39,436
Eso es lo que pasa.

789
00:45:40,570 --> 00:45:41,809
Erin me ha dejado.

790
00:45:43,161 --> 00:45:44,262
¿Qué?

791
00:45:45,050 --> 00:45:46,240
Por un mensaje.

792
00:45:47,566 --> 00:45:49,787
Pero gracias por el castigo extra.

793
00:45:59,085 --> 00:46:00,298
Bueno...

794
00:46:00,880 --> 00:46:02,407
Incluso cuando tengo razón, me equivoco.

795
00:46:03,172 --> 00:46:04,339
Sí.

796
00:46:09,160 --> 00:46:11,269
Gracias por... ya sabes.

797
00:46:11,800 --> 00:46:13,030
El respaldo.

798
00:46:14,200 --> 00:46:15,693
¿Vamos a estar bien?

799
00:46:16,290 --> 00:46:17,935
Bueno, vamos a estar algo.

800
00:46:18,690 --> 00:46:22,234
Si la hubiéramos tenido ahora, habrías
sido el primero en saberlo, sin duda.

801
00:46:24,200 --> 00:46:25,866
Pero no éramos esa gente
en aquel entonces.

802
00:46:27,258 --> 00:46:28,287
No.

803
00:46:29,335 --> 00:46:30,548
Una pena.

804
00:46:39,146 --> 00:46:45,146
www.subtitulamos.tv

