1
00:00:06,636 --> 00:00:08,014
¡Solteros!

2
00:00:08,038 --> 00:00:09,695
Esto es vida. ¡Sí!

3
00:00:09,719 --> 00:00:11,737
Sin esposas, sin responsabilidades.

4
00:00:11,761 --> 00:00:13,499
Solo un jefe, su empleado,

5
00:00:13,523 --> 00:00:15,586
pasando buenos ratos sin pantalones.

6
00:00:15,610 --> 00:00:17,553
Tengo que admitirlo, es muy divertido

7
00:00:17,577 --> 00:00:18,883
hacer lo que me dé la gana.

8
00:00:18,907 --> 00:00:21,426
¿Qué es lo próximo en la
lista de deseos de solteros?

9
00:00:21,450 --> 00:00:23,023
Veamos.

10
00:00:23,241 --> 00:00:24,659
De acuerdo.

11
00:00:24,934 --> 00:00:26,551
"Hacer el baile de Negocios Riesgosos".

12
00:00:26,575 --> 00:00:27,554
Sí. Hecho.

13
00:00:27,578 --> 00:00:29,424
"Dejar la tapa del váter
levantada después de mear".

14
00:00:29,448 --> 00:00:31,196
Por supuesto que hecho.

15
00:00:31,220 --> 00:00:33,438
"Batir el récord de pajas
de todos los tiempos".

16
00:00:33,462 --> 00:00:36,043
¿Qué? No hice eso.

17
00:00:36,067 --> 00:00:37,405
Sí, yo tampoco.

18
00:00:37,429 --> 00:00:39,447
Alguien más debe haberlo marcado

19
00:00:39,471 --> 00:00:42,009
y haber puesto una enorme
cara sonriente al lado.

20
00:00:42,033 --> 00:00:44,211
Espere, ¿esa es realmente toda la lista?

21
00:00:44,715 --> 00:00:45,946
   

22
00:00:46,437 --> 00:00:47,975
Sí, supongo que hay
mucho menos que hacer

23
00:00:47,999 --> 00:00:49,656
como soltero de lo que recuerdo.

24
00:00:49,680 --> 00:00:51,098
¿Bromeas?

25
00:00:51,122 --> 00:00:52,979
El mundo es nuestra ostra.

26
00:00:53,003 --> 00:00:54,421
¡Vamos!

27
00:00:54,445 --> 00:00:58,785
¿Me retas a beber este
cóctel desagradable

28
00:00:58,809 --> 00:01:01,360
que hice con todos los
condimentos de mi nevera?

29
00:01:01,384 --> 00:01:03,469
No. En realidad, ¿sabe qué, Morris?

30
00:01:03,493 --> 00:01:05,671
Creo que me iré a casa y
esperaré a que vuelva Freya.

31
00:01:05,695 --> 00:01:06,832
Pero muchas gracias por esto.

32
00:01:06,856 --> 00:01:08,234
Esto fue muy increíble.

33
00:01:08,258 --> 00:01:10,436
- ¡Muy bien, me retaste!
- No lo hice.

34
00:01:10,460 --> 00:01:12,318
- Mira.
- No quiero.

35
00:01:14,099 --> 00:01:15,961
Es horrible.

36
00:01:15,985 --> 00:01:18,312
Amigo, te lo estás perdiendo.

37
00:01:20,601 --> 00:01:21,984
Voy a vomitar.

38
00:01:22,009 --> 00:01:30,009
www.subtitulamos.tv

39
00:01:32,681 --> 00:01:34,579
Sid, hemos vuelto del páramo.

40
00:01:34,603 --> 00:01:36,300
Te traje arena.

41
00:01:36,324 --> 00:01:38,903
¿Freya? ¡Freya!

42
00:01:38,927 --> 00:01:40,117
¡Sid!

43
00:01:43,091 --> 00:01:44,308
No quiero que pase otro día

44
00:01:44,332 --> 00:01:45,429
donde no me despierte a tu lado.

45
00:01:45,453 --> 00:01:47,070
Bien. Yo también te extrañé, chico.

46
00:01:47,094 --> 00:01:48,191
Muy bien. Fuera.

47
00:01:48,215 --> 00:01:50,353
Vaya. ¿Qué tal el viaje?

48
00:01:50,377 --> 00:01:52,195
Sí, me divertí con los perros de guerra.

49
00:01:52,219 --> 00:01:54,397
Cortamos algunas cabezas,
mordí a un caballo.

50
00:01:54,421 --> 00:01:55,799
Lo de siempre.

51
00:01:55,823 --> 00:01:59,322
Pero acabé dimitiendo como guerrera.

52
00:01:59,346 --> 00:02:00,883
Freya,

53
00:02:00,907 --> 00:02:02,605
sabes que nunca te pediría
que hicieras eso, ¿verdad?

54
00:02:02,629 --> 00:02:03,886
No, no, no. No pasa nada.

55
00:02:03,910 --> 00:02:05,968
Ya no soy así.

56
00:02:06,276 --> 00:02:08,691
Creo que estoy lista
para una nueva aventura.

57
00:02:08,715 --> 00:02:10,132
- Eso significa...
- Sí.

58
00:02:10,156 --> 00:02:12,276
Sí, quiero hacer la
estúpida cosa del bebé.

59
00:02:12,300 --> 00:02:14,000
¡Sí!

60
00:02:16,402 --> 00:02:18,059
Y sigo odiando al bebé,

61
00:02:18,083 --> 00:02:22,023
pero parece que este barco
ha zarpado, así que... ¿sí?

62
00:02:22,047 --> 00:02:23,425
Supongo que eso es todo.

63
00:02:23,449 --> 00:02:25,507
¿Ven, chicos? Todo salió bien

64
00:02:25,531 --> 00:02:27,308
y ahora todo lo que tenemos que
hacer es vivir felices para...

65
00:02:27,332 --> 00:02:28,870
¿siempre?

66
00:02:28,894 --> 00:02:29,882
¡¿Qué?!

67
00:02:29,907 --> 00:02:32,926
Es difícil oírte por encima de
ese rugido mecánico y aterrador.

68
00:02:39,907 --> 00:02:41,138
Este es.

69
00:02:41,279 --> 00:02:46,006
El día en que las máquinas destruyen
a la humanidad de una vez por todas.

70
00:02:46,030 --> 00:02:47,192
Piedra.

71
00:02:48,152 --> 00:02:50,410
Cielos, hay como un
millón de estas cosas.

72
00:02:50,434 --> 00:02:52,372
¿Por qué se preocupa la
gente por este planeta?

73
00:02:52,396 --> 00:02:53,853
Es un asco.

74
00:02:53,877 --> 00:02:55,955
¿Sabes? No tenías que venir hasta aquí.

75
00:02:55,979 --> 00:02:58,377
Estoy feliz de liderar el
ejército de robots yo solo.

76
00:02:58,401 --> 00:02:59,871
Especialmente si significa volver

77
00:02:59,895 --> 00:03:01,941
a mi ex mejor amiga Freya.

78
00:03:01,965 --> 00:03:04,303
Tendrás tu oportunidad, TI-90.

79
00:03:04,327 --> 00:03:07,866
Imagina... Un futuro en el que
los robots gobiernen el mundo,

80
00:03:07,890 --> 00:03:09,748
donde nunca tendrás que envejecer

81
00:03:09,772 --> 00:03:11,510
o evolucionar como persona,

82
00:03:11,534 --> 00:03:13,231
donde puedes seguir haciendo
la misma mierda de siempre

83
00:03:13,255 --> 00:03:16,234
que siempre haces por el
resto de la eternidad.

84
00:03:16,258 --> 00:03:17,355
   

85
00:03:17,379 --> 00:03:18,974
¡Piedra!

86
00:03:19,421 --> 00:03:20,598
Jesús.

87
00:03:20,622 --> 00:03:22,520
Casi me la como del todo.

88
00:03:22,544 --> 00:03:23,796
Qué miedo.

89
00:03:25,347 --> 00:03:27,165
Mamá.

90
00:03:27,189 --> 00:03:28,806
¿Qué pasa, chico?

91
00:03:28,830 --> 00:03:31,849
En primer lugar, todo va muy bien.

92
00:03:31,873 --> 00:03:34,091
Sí, muy muy bien aquí.

93
00:03:34,115 --> 00:03:37,895
En segundo lugar, hay un enorme ejército
de robots que viene a matarnos a todos.

94
00:03:37,919 --> 00:03:39,857
Dios mío.

95
00:03:39,881 --> 00:03:42,739
- Juan Cristo tenía razón.
- ¿Quién es Juan Cristo?

96
00:03:42,763 --> 00:03:44,301
Cierto, no estabas aquí.

97
00:03:44,325 --> 00:03:46,223
Es este tipo del pasado
que está destinado

98
00:03:46,247 --> 00:03:47,864
a liderar la resistencia humana
en la guerra contra las máquinas.

99
00:03:47,888 --> 00:03:49,185
Es algo complicado.

100
00:03:49,209 --> 00:03:51,788
No, no, lo entiendo. Sí, tiene sentido.

101
00:03:51,812 --> 00:03:54,310
¿En serio? Vaya. Bien.

102
00:03:54,334 --> 00:03:57,353
¡Ciudadanos de Boomtown!

103
00:03:57,377 --> 00:04:00,196
Soy yo, NeuralNet.

104
00:04:00,220 --> 00:04:02,878
Entréguennos a Juan Cristo ahora o...

105
00:04:02,902 --> 00:04:04,680
¡No oímos nada de lo que dices!

106
00:04:04,704 --> 00:04:06,842
¡¿Podrías amenazarnos un poco más alto?!

107
00:04:06,866 --> 00:04:09,685
¡Lo sentimos, tenemos
problemas con el bluetooth!

108
00:04:09,709 --> 00:04:11,086
No veo dónde conectarlo.

109
00:04:11,110 --> 00:04:12,728
Creo que tienes que mantener
pulsado el botón de pausa.

110
00:04:12,752 --> 00:04:15,050
¿De verdad? No puede ser.

111
00:04:15,074 --> 00:04:16,651
Lo sé. Es algo aleatorio.

112
00:04:16,675 --> 00:04:18,973
Funcionó.

113
00:04:18,997 --> 00:04:20,215
   

114
00:04:20,239 --> 00:04:22,217
Entréguennos a Juan Cristo ahora

115
00:04:22,241 --> 00:04:25,420
o Boomtown arderá hasta los cimientos.

116
00:04:29,327 --> 00:04:31,906
Bueno, supongo que eso
nos deja solo una opción.

117
00:04:31,930 --> 00:04:33,040
Sí.

118
00:04:33,064 --> 00:04:35,189
Entregar a Juan Cristo a los robots.

119
00:04:35,213 --> 00:04:37,271
- ¿Qué?
- O lo matamos nosotros mismos

120
00:04:37,295 --> 00:04:39,313
y arrojamos su cadáver
por encima del muro.

121
00:04:39,337 --> 00:04:40,914
¿Alguien tiene un arma
que me pueda prestar?

122
00:04:40,938 --> 00:04:42,676
Sr. Rubinstein, si
entregamos a Juan Cristo,

123
00:04:42,700 --> 00:04:44,277
las máquinas se apoderarán del mundo.

124
00:04:44,301 --> 00:04:47,120
Por lo que a mí respecta,
pueden hacer lo que quieran,

125
00:04:47,144 --> 00:04:49,522
siempre y cuando no lo
hagan en mi patio trasero.

126
00:04:51,828 --> 00:04:54,247
Odio decir esto,

127
00:04:54,271 --> 00:04:57,271
pero no estoy de acuerdo
con el Sr. Rubinstein.

128
00:04:58,251 --> 00:04:59,852
Me está dando un infarto.

129
00:04:59,876 --> 00:05:01,654
Ahora no, Devon. Nadie
se preocupa por ti.

130
00:05:01,678 --> 00:05:02,975
No basta con estar cómodo

131
00:05:02,999 --> 00:05:04,576
cuando otras personas
están sufriendo. ¿Sí?

132
00:05:04,600 --> 00:05:06,998
Así es como el mundo se
puso así en primer lugar.

133
00:05:08,204 --> 00:05:10,382
Esperen, ¿de verdad
se creen esta basura?

134
00:05:10,406 --> 00:05:12,984
No se nos va a dar un futuro mejor.

135
00:05:13,008 --> 00:05:14,946
Vamos a tener que luchar por él.

136
00:05:14,970 --> 00:05:16,267
Muy bien, ¿quién está conmigo?

137
00:05:19,723 --> 00:05:21,461
Bien, como quieras.

138
00:05:21,486 --> 00:05:23,023
Raro, pero como quieras.

139
00:05:23,218 --> 00:05:25,036
¿Y dónde está Juan Cristo ahora?

140
00:05:25,060 --> 00:05:26,837
Mierda, hice que lo arrestaran.

141
00:05:26,861 --> 00:05:28,479
Estaba haciendo esta gran protesta y...

142
00:05:28,503 --> 00:05:29,504
No, no, lo entiendo.

143
00:05:29,528 --> 00:05:31,006
Querías demostrar que
no eras "El Hombre",

144
00:05:31,030 --> 00:05:32,381
pero entonces te diste
cuenta de que ser "El Hombre"

145
00:05:32,405 --> 00:05:34,069
en realidad no es tan malo,
pero aún así tuviste que parar

146
00:05:34,093 --> 00:05:35,586
lo que ya habías puesto en marcha.

147
00:05:35,610 --> 00:05:38,088
Jesús, eres increíble
contando historias.

148
00:05:38,112 --> 00:05:39,409
Gracias.

149
00:05:39,433 --> 00:05:40,567
Tuve esta idea

150
00:05:40,591 --> 00:05:42,376
sobre una reina dragona mágica...

151
00:05:42,400 --> 00:05:44,694
Disculpa, no me refería a
que me la contaras ahora.

152
00:05:44,718 --> 00:05:46,536
- Sí.
- Sí, sí, sí.

153
00:05:46,560 --> 00:05:48,258
- Pero más tarde, sí.
- Más tarde.

154
00:05:48,282 --> 00:05:49,979
La cárcel daba mucho miedo.

155
00:05:50,003 --> 00:05:51,661
Vi mierdas ahí que no creerías.

156
00:05:51,685 --> 00:05:53,102
No era exactamente una cárcel.

157
00:05:53,126 --> 00:05:54,664
Estuviste en una celda
privada durante una noche.

158
00:05:54,688 --> 00:05:56,105
¿Y sabes lo que dicen
de soltar el jabón?

159
00:05:56,129 --> 00:05:58,027
Sí, así que no hace falta que lo digas.

160
00:05:58,051 --> 00:06:01,230
Amigo, es cuando te la meten en el culo.

161
00:06:01,254 --> 00:06:02,679
Sí.

162
00:06:03,216 --> 00:06:07,276
En fin, NeuralNet está aquí con
un ejército de robots asesinos,

163
00:06:07,300 --> 00:06:09,638
así que no estoy muy seguro de
cómo quieres manejar eso, pero...

164
00:06:09,662 --> 00:06:11,378
Espera, ¿NeuralNet está aquí?

165
00:06:11,402 --> 00:06:13,298
- ¿En Boomtown?
- Sí.

166
00:06:13,505 --> 00:06:15,066
Interesante.

167
00:06:16,228 --> 00:06:18,726
Si pudiera poner un satélite
encima del battledome,

168
00:06:18,750 --> 00:06:20,528
podría transmitir una
señal de onda corta

169
00:06:20,552 --> 00:06:22,570
que apagaría NeuralNet para siempre.

170
00:06:22,594 --> 00:06:24,652
Podríamos ganar la guerra
aquí, en Boomtown.

171
00:06:24,676 --> 00:06:25,973
Bien, sí, hagámoslo.

172
00:06:25,997 --> 00:06:27,996
Hoy es el día en que los humanos

173
00:06:28,021 --> 00:06:30,832
se la meten a las máquinas en el culo.

174
00:06:31,883 --> 00:06:33,380
No voy a chocar por eso.

175
00:06:33,404 --> 00:06:35,182
Vamos, no me dejes colgado.

176
00:06:35,206 --> 00:06:38,415
No voy a salvar a la humanidad
hasta que choques eso.

177
00:06:39,610 --> 00:06:40,827
Bien.

178
00:06:41,801 --> 00:06:42,884
Genial.

179
00:06:44,528 --> 00:06:45,865
Sé que están asustados,

180
00:06:46,676 --> 00:06:48,293
pero tienen una gran
líder entre ustedes.

181
00:06:48,318 --> 00:06:53,163
Una guerrera intrépida
que ríe ante la muerte.

182
00:06:54,504 --> 00:06:57,483
Su presidenta de la HOA, Linda Sherman.

183
00:06:57,507 --> 00:07:00,000
Freya. ¡Hola a todos! Hola.

184
00:07:00,024 --> 00:07:02,808
Es agradable ver tantas caras conocidas.

185
00:07:02,832 --> 00:07:04,650
Hoy, vamos a librar
la batalla definitiva

186
00:07:04,674 --> 00:07:06,171
entre hombres y máquinas...

187
00:07:06,195 --> 00:07:07,893
O mujeres y máquinas, porque
también estamos aquí.

188
00:07:07,917 --> 00:07:09,294
Te quiero, chica.

189
00:07:09,318 --> 00:07:10,535
Te quiero, psicópata.

190
00:07:10,559 --> 00:07:12,697
Así que recordemos que debemos
mantenernos hidratados,

191
00:07:12,721 --> 00:07:14,499
aplíquense abundante protección solar,

192
00:07:14,523 --> 00:07:17,245
y lo más importante, divirtámonos.

193
00:07:18,164 --> 00:07:22,202
¡Ahora matemos a los hijos de...!

194
00:07:30,138 --> 00:07:31,435
Así es.

195
00:07:31,459 --> 00:07:33,957
Lentos y constantes,
como lo practicamos.

196
00:07:33,981 --> 00:07:36,079
Recordémosles que somos robots.

197
00:07:36,103 --> 00:07:38,882
¡Mierda! Necesito más tiempo
para programar el satélite.

198
00:07:38,906 --> 00:07:40,684
No hay problema. Mi
hombre Sid está en ello.

199
00:07:40,708 --> 00:07:41,965
He visto a este tipo

200
00:07:41,989 --> 00:07:43,566
volverse salvaje en el páramo.

201
00:07:43,590 --> 00:07:44,968
Estoy hablando de malditos
dientes, garras...

202
00:07:44,992 --> 00:07:46,209
Lo siento, Scraps,

203
00:07:46,233 --> 00:07:47,650
¿puedo interrumpirte un segundo?

204
00:07:47,674 --> 00:07:49,212
Sí, amigo. ¿Qué hay?

205
00:07:49,236 --> 00:07:50,733
Sí, lo siento, no pude evitar escuchar.

206
00:07:50,757 --> 00:07:52,495
No estoy seguro de estar cómodo
volviéndome salvaje delante

207
00:07:52,519 --> 00:07:53,696
- de todos los vecinos.
- ¿Qué?

208
00:07:53,720 --> 00:07:55,017
Bueno, me he convertido

209
00:07:55,041 --> 00:07:56,258
en un miembro respetado de la comunidad.

210
00:07:56,282 --> 00:07:57,940
Es una apariencia vergonzosa.

211
00:07:57,964 --> 00:07:59,421
- No, es...
- Chicos, no puedo oír lo que dicen.

212
00:07:59,445 --> 00:08:01,143
- Quiero participar.
- Sí, solo un segundo.

213
00:08:01,167 --> 00:08:03,185
- No es vergonzosa.
- Vamos.

214
00:08:03,209 --> 00:08:05,347
Te ves genial cuando te
vuelves salvaje, ¿de acuerdo?

215
00:08:05,371 --> 00:08:06,468
La gente dirá: "Dios mío.

216
00:08:06,492 --> 00:08:08,550
¿Es Sid? Lo respeto mucho".

217
00:08:08,574 --> 00:08:10,632
- ¿De verdad?
- Oye, mírame a los ojos.

218
00:08:10,656 --> 00:08:12,309
¿Te mentiría?

219
00:08:14,700 --> 00:08:17,799
Bien. ¿Me tienes la chaqueta?

220
00:08:17,823 --> 00:08:19,600
Esto podría complicarse.

221
00:08:30,755 --> 00:08:32,292
Sálvame, Sid.

222
00:08:44,408 --> 00:08:48,067
Eso fue realmente extraño e inquietante.

223
00:08:48,091 --> 00:08:50,338
Sí, no, le mentí. Es un maldito raro.

224
00:08:52,655 --> 00:08:54,553
¡Y bateo!

225
00:08:54,577 --> 00:08:57,156
¡Se va, se va, se fue!

226
00:08:57,180 --> 00:08:59,958
¡Y el público enloquece
por Freya Exaltada!

227
00:08:59,982 --> 00:09:01,280
   

228
00:09:01,304 --> 00:09:02,761
Sabía que debía haberlos
programado para que se agacharan,

229
00:09:02,785 --> 00:09:04,002
pero es que da gusto verlos

230
00:09:04,026 --> 00:09:05,283
así de erguido.

231
00:09:05,307 --> 00:09:07,565
No te preocupes. Esta es mía.

232
00:09:09,671 --> 00:09:12,010
   

233
00:09:12,034 --> 00:09:13,571
   

234
00:09:13,595 --> 00:09:15,733
Y alrededor del mundo. Sí.

235
00:09:15,757 --> 00:09:18,456
Dios mío. ¿Tai?

236
00:09:18,480 --> 00:09:20,418
Qué aleatorio verte aquí.

237
00:09:20,442 --> 00:09:21,659
Supongo que no es tan aleatorio.

238
00:09:21,683 --> 00:09:23,685
Hay cien como tú.

239
00:09:32,012 --> 00:09:33,630
¿Estamos peleados?

240
00:09:34,935 --> 00:09:37,674
Justo en la espalda. Muy bien.

241
00:09:37,698 --> 00:09:40,196
¡Vamos, robots!

242
00:09:40,220 --> 00:09:43,159
¿Señora NeuralNet?

243
00:09:43,183 --> 00:09:45,041
Morris "El Chatarrero" Rubinstein

244
00:09:45,065 --> 00:09:47,163
- a su servicio.
- ¿Puede esperar?

245
00:09:47,187 --> 00:09:49,325
Estoy a punto de
exterminar a la humanidad.

246
00:09:49,349 --> 00:09:52,167
Pero que conste que no
estoy con esta gente.

247
00:09:52,191 --> 00:09:55,210
Me encantan los robots.
Siempre me han encantado.

248
00:09:55,234 --> 00:09:56,430
Pregúntele a cualquiera.

249
00:09:56,454 --> 00:09:57,657
Si me deja vivir,

250
00:09:57,681 --> 00:09:59,895
podría ser un reparador bastante hábil.

251
00:09:59,919 --> 00:10:03,378
Gracias, pero tenemos nanobots
avanzados para encargarnos de eso.

252
00:10:03,402 --> 00:10:05,700
Bien. Bien, nueva idea.

253
00:10:05,724 --> 00:10:07,502
Juguete humano.

254
00:10:07,526 --> 00:10:11,145
Podría torturarme, meterme
en un laberinto gigante,

255
00:10:11,169 --> 00:10:13,988
o si lo suyo son las
cosas sexuales raras,

256
00:10:14,012 --> 00:10:16,190
la tengo cubierta.

257
00:10:16,214 --> 00:10:18,072
Usted me lo hace, yo se lo hago.

258
00:10:18,096 --> 00:10:20,474
Puedo hacerla sentir muy bien, nena.

259
00:10:20,498 --> 00:10:23,157
¡Suficiente! Te dejaré
vivir si dejas de hablar.

260
00:10:23,181 --> 00:10:24,441
¡Trato!

261
00:10:24,902 --> 00:10:27,281
Viejo Morris, todavía lo tienes.

262
00:10:27,305 --> 00:10:30,043
Tai, está claro que estás enojado.

263
00:10:30,067 --> 00:10:31,324
Si es por lo del embarazo,

264
00:10:31,348 --> 00:10:32,846
te juro que te lo iba a decir.

265
00:10:32,870 --> 00:10:34,888
En el páramo no recibía señal.

266
00:10:34,912 --> 00:10:36,970
No es solo el bebé. Es todo.

267
00:10:36,994 --> 00:10:38,451
   

268
00:10:38,475 --> 00:10:40,293
No estuviste conmigo
cuando mi novio me dejó.

269
00:10:40,317 --> 00:10:42,735
¿Quién? ¿Ese oso animatrónico
que toca la jarra?

270
00:10:42,759 --> 00:10:44,136
No sabía que iban en serio.

271
00:10:44,160 --> 00:10:45,173
¡Lo adoraba!

272
00:10:45,197 --> 00:10:47,295
¡Hicimos hermosas canciones
juntos en el bayou!

273
00:10:47,319 --> 00:10:48,501
   

274
00:10:48,525 --> 00:10:51,303
Y hace una semana recibí una nueva
y atrevida actualización capilar,

275
00:10:51,327 --> 00:10:53,385
¡y ni siquiera dijiste nada!

276
00:10:53,409 --> 00:10:54,827
Se ve bien.

277
00:10:54,851 --> 00:10:56,068
Ojalá mi cabello pudiera hacer eso.

278
00:10:56,092 --> 00:10:57,629
¡Mentirosa!

279
00:10:57,653 --> 00:10:59,271
¡Nunca vienes a ninguna de mis cenas!

280
00:10:59,295 --> 00:11:01,072
Para ser justos,

281
00:11:01,096 --> 00:11:03,395
eso no tiene nada que
ver con nuestra amistad.

282
00:11:03,419 --> 00:11:05,917
Simplemente no me gusta cómo cocinas.

283
00:11:05,941 --> 00:11:07,478
He estado probando nuevas recetas.

284
00:11:07,502 --> 00:11:09,961
¡Ahora hago muy buen bulgogi!

285
00:11:09,985 --> 00:11:12,924
   

286
00:11:12,948 --> 00:11:16,471
Quédate atrás o... ¿te revuelvo?

287
00:11:19,754 --> 00:11:23,934
Freya Exaltada, he sido
programado para eliminarte

288
00:11:23,958 --> 00:11:25,960
por ser mala amiga.

289
00:11:28,362 --> 00:11:31,101
¡Linda! No, no, no.

290
00:11:31,125 --> 00:11:32,842
Vamos, quédate conmigo.

291
00:11:33,407 --> 00:11:35,024
Protege...

292
00:11:35,048 --> 00:11:36,506
a...

293
00:11:36,530 --> 00:11:38,097
HOA...

294
00:11:38,905 --> 00:11:40,558
Amiga.

295
00:11:41,815 --> 00:11:44,233
   

296
00:11:48,101 --> 00:11:50,109
   

297
00:11:51,704 --> 00:11:53,922
¿Crees que soy mala amiga?

298
00:11:53,946 --> 00:11:56,765
Este ha sido uno de los
años más locos de mi vida

299
00:11:56,789 --> 00:11:59,447
y en lo único que puedes pensar
es en cómo te afecta a ti

300
00:11:59,471 --> 00:12:01,770
porque eres un maldito egocéntrico.

301
00:12:01,794 --> 00:12:04,492
Freya, nunca me habías hablado así.

302
00:12:04,516 --> 00:12:06,134
Solo te molesta que tenga
todas estas cosas buenas

303
00:12:06,158 --> 00:12:08,586
en mi vida, y tú no tienes nada.

304
00:12:10,121 --> 00:12:12,300
Mucha maldad. Demasiada maldad.

305
00:12:12,324 --> 00:12:14,582
La verdad es que me das lástima.

306
00:12:14,606 --> 00:12:17,224
- ¿Quieres saber por qué?
- Por favor, no.

307
00:12:17,248 --> 00:12:19,266
¡Porque eres malditamente incapaz

308
00:12:19,290 --> 00:12:20,988
de seguir adelante con tu vida!

309
00:12:26,737 --> 00:12:28,739
Lo siento pero no lo siento.

310
00:12:31,942 --> 00:12:33,359
¿Quieres darte prisa con eso?

311
00:12:33,383 --> 00:12:35,001
No puedes apresurar una
obra maestra, amigo.

312
00:12:35,025 --> 00:12:36,362
¿Le dirías a Olivia Rodrigo

313
00:12:36,386 --> 00:12:38,364
que apresurara la continuación
de su exitoso álbum "Sour"?

314
00:12:38,388 --> 00:12:40,486
Porque eres del pasado.

315
00:12:40,510 --> 00:12:41,968
Está bien, supongo.

316
00:12:46,876 --> 00:12:49,134
¡Salvaje!

317
00:12:49,158 --> 00:12:51,160
¡Sí, vamos, Sid!

318
00:12:55,571 --> 00:12:58,503
¡Lo está golpeando con
sus propios brazos!

319
00:12:58,527 --> 00:13:00,529
¡Me gusta eso!

320
00:13:02,030 --> 00:13:04,793
Bueno, ¿qué haces ahora?

321
00:13:05,894 --> 00:13:07,672
Caray. Lo está montando.

322
00:13:07,696 --> 00:13:09,994
Eso no está bien. Vamos.

323
00:13:10,018 --> 00:13:11,716
Ten un poco de respeto por el muerto.

324
00:13:13,221 --> 00:13:15,359
¿Qué está pasando?

325
00:13:15,383 --> 00:13:16,680
¿Sid se volvió salvaje otra vez?

326
00:13:16,704 --> 00:13:18,842
Sí. Sí. Empezó súperbien,

327
00:13:18,866 --> 00:13:21,164
pero luego empezó a
avergonzarse él mismo.

328
00:13:21,188 --> 00:13:23,286
- Sí, le gusta mucho.
- Sí.

329
00:13:23,310 --> 00:13:25,337
¡Mantengan la línea!

330
00:13:28,254 --> 00:13:30,993
¡Retirada! ¡Retirada! ¡Retirada!

331
00:13:31,598 --> 00:13:33,256
- Mierda.
- ¿Mami?

332
00:13:33,280 --> 00:13:35,338
Vamos. Ven, vamos.

333
00:13:35,362 --> 00:13:36,539
Vámonos.

334
00:13:36,563 --> 00:13:38,821
Puedes tirar a los
robots muertos después.

335
00:13:38,845 --> 00:13:40,703
Felicitaciones, Morris.

336
00:13:40,727 --> 00:13:42,939
Parece que has elegido el bando ganador.

337
00:13:42,964 --> 00:13:44,742
Es extraño.

338
00:13:44,891 --> 00:13:46,789
Debería estar en la cima
del mundo ahora mismo,

339
00:13:46,813 --> 00:13:50,232
pero algo sobre ver a todos
los que conozco y quiero

340
00:13:50,256 --> 00:13:53,235
siendo trágicamente
asesinados, me hace sentir...

341
00:13:53,259 --> 00:13:54,796
Bueno, no sé lo que es.

342
00:13:56,782 --> 00:13:57,799
   

343
00:14:06,671 --> 00:14:08,409
Hay demasiados.

344
00:14:08,433 --> 00:14:09,490
Uga buga.

345
00:14:09,514 --> 00:14:11,132
Sí, querido. Uga buga.

346
00:14:15,600 --> 00:14:17,682
¡Todos! ¡Rápido, adentro!

347
00:14:18,723 --> 00:14:20,725
¡Todos, vamos!

348
00:14:21,837 --> 00:14:24,306
¡Juan Cristo, vamos!
¡Tienes que retroceder!

349
00:14:24,331 --> 00:14:26,333
El satélite está casi en posición.

350
00:14:27,971 --> 00:14:29,629
¡Ya está!

351
00:14:29,653 --> 00:14:33,072
¡El momento en que destruyo
NeuralNet y cumplo mi destino!

352
00:14:33,096 --> 00:14:34,783
La humanidad nunca será destruida,

353
00:14:34,807 --> 00:14:36,716
¡porque este es nuestro mundo!

354
00:14:36,740 --> 00:14:38,157
¡Dirigimos esta perra!

355
00:14:38,181 --> 00:14:39,545
- Habla mucho.
- Lo sé.

356
00:14:39,569 --> 00:14:41,000
¡Vamos, ya acaba!

357
00:14:41,024 --> 00:14:43,682
¡Este es nuestro planeta!
Haremos con él lo que queramos.

358
00:14:43,706 --> 00:14:46,765
¡Nos metemos con los pájaros!
Nos metemos con los gusanos.

359
00:14:46,789 --> 00:14:48,876
- ¡Aprieta el botón!
- ¡Aprieta el botón!

360
00:14:48,901 --> 00:14:50,799
¡Puedo cagarme aquí mismo!

361
00:14:50,824 --> 00:14:52,442
¡Ahora mismo!

362
00:14:52,467 --> 00:14:54,772
¡Cagarme por todas partes!
¿Quieres que lo haga?

363
00:14:54,797 --> 00:14:56,254
¡No, no voy a hacerlo ahora mismo!

364
00:14:56,278 --> 00:14:58,456
- ¡Pero podría!
- Qué idiota.

365
00:14:58,480 --> 00:15:00,858
¡Humanos! ¡Humanos!

366
00:15:00,882 --> 00:15:02,884
¿Qué? ¡No los oigo!

367
00:15:03,485 --> 00:15:05,142
   

368
00:15:05,166 --> 00:15:06,944
   

369
00:15:06,968 --> 00:15:08,826
¡Espera! ¡No, esto apesta!

370
00:15:08,850 --> 00:15:10,227
¡Vamos, no!

371
00:15:11,613 --> 00:15:13,510
Oh, no.

372
00:15:13,534 --> 00:15:17,354
Adelante y atrás. Adelante y atrás.

373
00:15:17,378 --> 00:15:20,357
Dios, habiendo conocido al tipo,

374
00:15:20,381 --> 00:15:23,183
tengo que decir que es un poco
difícil no estar en el equipo robot.

375
00:15:25,866 --> 00:15:28,204
¿Dónde estamos? ¿Qué pasó?

376
00:15:28,228 --> 00:15:30,212
Estamos atrapados en el
depósito de chatarra.

377
00:15:30,237 --> 00:15:31,968
Te volviste salvaje.

378
00:15:31,992 --> 00:15:33,489
¿Me veía bien haciéndolo?

379
00:15:33,513 --> 00:15:34,810
Sí, totalmente.

380
00:15:36,306 --> 00:15:38,334
Te untaste heces por todas partes

381
00:15:38,358 --> 00:15:39,575
y gritaste: "Soy el rey de la caca.

382
00:15:39,599 --> 00:15:41,587
Denme toda la caca".

383
00:15:41,801 --> 00:15:43,779
No quiero toda la caca.

384
00:15:43,803 --> 00:15:46,061
Solo para que conste.

385
00:15:46,085 --> 00:15:50,145
Ríndanse, humanos. Juan
Cristo está muerto.

386
00:15:50,169 --> 00:15:51,786
Este es el final.

387
00:15:56,573 --> 00:15:58,767
No creo que esto sea el final.

388
00:16:00,419 --> 00:16:03,077
Creo que no importa en
qué época o lugar vivas,

389
00:16:03,101 --> 00:16:05,696
siempre parece que es el fin del mundo,

390
00:16:06,664 --> 00:16:09,564
pero encontramos la manera de
superarlo con la gente que queremos.

391
00:16:12,270 --> 00:16:14,272
Vengan aquí.

392
00:16:16,233 --> 00:16:18,932
Eso fue muy tierno, pero para
que quede claro, en este caso,

393
00:16:18,956 --> 00:16:22,255
de hecho, realmente todos vamos a morir.

394
00:16:22,279 --> 00:16:24,281
¡No si puedo evitarlo!

395
00:16:24,882 --> 00:16:27,300
- ¿Tai?
- No van a morir hoy.

396
00:16:27,324 --> 00:16:29,767
¡Estoy realineando el satélite!

397
00:16:30,967 --> 00:16:33,786
TI-90, ¿qué crees que estás haciendo?

398
00:16:33,810 --> 00:16:36,308
¡Sigo adelante con mi vida!

399
00:16:36,332 --> 00:16:38,845
¡Alguien tiene que activar la señal!

400
00:16:38,870 --> 00:16:40,336
Yo lo haré.

401
00:16:42,235 --> 00:16:43,779
Nosotros lo haremos.

402
00:16:45,621 --> 00:16:48,120
Y yo lo haría, pero parece que

403
00:16:48,144 --> 00:16:50,802
ya están los dos, y tres
son multitud, así que...

404
00:16:50,826 --> 00:16:52,844
Está bien, Morris.
Nosotros nos encargamos.

405
00:16:52,868 --> 00:16:54,205
De acuerdo.

406
00:16:54,229 --> 00:16:56,231
Que sepan que yo lo habría hecho.

407
00:16:59,514 --> 00:17:00,795
¿Vamos?

408
00:17:06,415 --> 00:17:07,802
¡Mátenlos!

409
00:17:17,091 --> 00:17:18,257
Oh, no.

410
00:17:18,281 --> 00:17:20,509
Trabajan en perfecta armonía.

411
00:17:24,100 --> 00:17:26,438
Es como un hermoso baile.

412
00:17:29,304 --> 00:17:31,306
Bien, ahora solo es un baile.

413
00:17:37,950 --> 00:17:39,208
¿Puedes?

414
00:17:39,232 --> 00:17:40,289
En ello, cariño.

415
00:18:01,973 --> 00:18:03,511
Realmente pensé que iba a haber

416
00:18:03,535 --> 00:18:04,752
una gran explosión o algo así.

417
00:18:04,776 --> 00:18:06,794
Sí. Yo también.

418
00:18:06,818 --> 00:18:08,996
Es un poco anticlimático, pero bueno.

419
00:18:09,020 --> 00:18:11,318
Chicos, estamos bien.

420
00:18:11,342 --> 00:18:13,344
Sí, salgan.

421
00:18:15,367 --> 00:18:16,584
¡Lo consiguieron!

422
00:18:16,803 --> 00:18:19,057
Mamá y papá lo consiguieron.

423
00:18:19,750 --> 00:18:21,528
Me debe cinco picos de
pájaro, Sr. Rubinstein.

424
00:18:21,552 --> 00:18:24,130
Maldición. Este es el
peor día de mi vida.

425
00:18:24,154 --> 00:18:25,651
Entregue.

426
00:18:25,675 --> 00:18:28,504
Cuidado con mis colgantes.

427
00:18:28,529 --> 00:18:31,176
Tai, nos salvaste.

428
00:18:31,441 --> 00:18:32,938
Perdón por lo que dije antes.

429
00:18:32,962 --> 00:18:34,420
No, no. No pasa nada.

430
00:18:34,444 --> 00:18:37,222
Me dijiste algunas verdades
duras que necesitaba oír.

431
00:18:37,246 --> 00:18:39,184
Se necesita una buena
amiga para hacer eso.

432
00:18:39,208 --> 00:18:40,706
¿Estás diciendo que
somos amigos otra vez?

433
00:18:40,730 --> 00:18:42,788
Bueno, si puedes perdonarme
por intentar asesinarte

434
00:18:42,812 --> 00:18:44,349
y a tu hijo nonato.

435
00:18:44,373 --> 00:18:46,025
Suele pasar.

436
00:18:46,455 --> 00:18:48,457
Esperen, ¿qué pasó?

437
00:18:49,134 --> 00:18:51,402
¡Ciudadanos de Boomtown!

438
00:18:51,426 --> 00:18:56,360
Soy yo, Freya Exaltada,
presidenta de su HOA.

439
00:18:56,384 --> 00:18:57,887
   

440
00:18:57,911 --> 00:18:59,964
Hoy se celebra el aniversario

441
00:18:59,988 --> 00:19:01,325
de la Batalla de Boomtown.

442
00:19:01,349 --> 00:19:02,646
Para honrar nuestra victoria,

443
00:19:02,670 --> 00:19:06,930
juro que las calles
resonarán con gritos...

444
00:19:06,954 --> 00:19:08,146
¡de alegría!

445
00:19:10,157 --> 00:19:11,695
Disfruten todos de la fiesta del barrio

446
00:19:11,719 --> 00:19:13,662
y no olviden participar en el sorteo

447
00:19:13,686 --> 00:19:16,419
para tener la oportunidad de
ganar un solo sorbo de agua.

448
00:19:18,285 --> 00:19:20,023
¡Sí!

449
00:19:20,047 --> 00:19:21,624
¿Quién lo hubiera pensado?

450
00:19:21,648 --> 00:19:24,467
El viejo Morris ha aprendido
a preocuparse por los demás.

451
00:19:24,491 --> 00:19:25,988
Incluso robots.

452
00:19:26,012 --> 00:19:27,149
Pensé que habrías aprendido la lección

453
00:19:27,173 --> 00:19:28,951
sobre ser un mejor padre.

454
00:19:28,975 --> 00:19:31,193
Ya sabes, con tu hijo Timmy.

455
00:19:31,217 --> 00:19:33,916
No puedes esperar que aprenda
todas las lecciones del mundo.

456
00:19:33,940 --> 00:19:35,317
Tienes suerte de que
siquiera aprendí una.

457
00:19:35,341 --> 00:19:36,638
No, es cierto.

458
00:19:36,662 --> 00:19:38,800
¿Deberíamos pintarnos la cara?

459
00:19:38,824 --> 00:19:40,322
Claro que sí, amigo.

460
00:19:40,346 --> 00:19:41,803
Quiero ser un tigre.

461
00:19:41,827 --> 00:19:43,499
   

462
00:19:43,989 --> 00:19:46,552
Y eso fue lo último que dije.

463
00:19:48,674 --> 00:19:49,931
Gracias, señora presidenta.

464
00:19:49,955 --> 00:19:52,333
Este es el único día
divertido que he tenido.

465
00:19:52,357 --> 00:19:53,801
De nada.

466
00:19:54,039 --> 00:19:56,177
Mira quién es.

467
00:19:56,201 --> 00:19:57,578
Mira quién vino.

468
00:19:57,602 --> 00:19:59,300
Por supuesto. No nos
perderíamos tu gran día.

469
00:19:59,324 --> 00:20:02,105
¿No es así, pequeña Linda Sherman?

470
00:20:02,407 --> 00:20:03,904
   

471
00:20:03,928 --> 00:20:05,385
No deben jugar con ella hasta
que haya dormido la siesta.

472
00:20:05,409 --> 00:20:06,587
Necesita su tiempo de descanso.

473
00:20:06,611 --> 00:20:08,508
Lo siento, niñero Scraps. Lo olvidamos.

474
00:20:08,532 --> 00:20:09,990
Sí, lo hiciste.

475
00:20:10,014 --> 00:20:12,913
Ya está. La gente mala se ha ido.

476
00:20:12,937 --> 00:20:14,714
Solo el niñero Scraps te quiere,

477
00:20:14,738 --> 00:20:17,325
mi pequeña monita fornida.

478
00:20:17,981 --> 00:20:21,128
Bueno, ya no queda nada que hacer
excepto vivir felices para...

479
00:20:22,988 --> 00:20:24,644
¿Otra vez?

480
00:20:24,668 --> 00:20:27,206
¿Hay una parte de ti que
desearía haber muerto

481
00:20:27,230 --> 00:20:28,367
en el apocalipsis robótico?

482
00:20:28,391 --> 00:20:30,963
Mil por ciento.

483
00:20:31,474 --> 00:20:33,636
Sobre todo, estoy
emocionada con el futuro.

484
00:20:37,730 --> 00:20:38,988
Yo también.

485
00:20:42,387 --> 00:20:49,387
www.subtitulamos.tv

