1
00:00:01,437 --> 00:00:03,418
Habían pasado 67 años.

2
00:00:04,132 --> 00:00:05,527
Estamos en el presente.

3
00:00:06,103 --> 00:00:09,332
Desde nuestro último capítulo,
los adolescentes habían crecido,

4
00:00:09,390 --> 00:00:12,301
se habían casado, habían
criado a sus hijos.

5
00:00:12,327 --> 00:00:14,473
Muchos habían dado su último suspiro.

6
00:00:14,544 --> 00:00:15,923
La historia de esta noche

7
00:00:15,949 --> 00:00:19,145
habla de decir adiós a la ciudad que
una vez estuvo perdida en el tiempo.

8
00:00:19,454 --> 00:00:22,551
Pero también a las personas
que vivieron en esa ciudad.

9
00:00:22,745 --> 00:00:24,566
Comienza cerca del final.

10
00:00:25,005 --> 00:00:27,132
Con una mujer llamada Elizabeth Cooper.

11
00:00:27,651 --> 00:00:29,777
Ahora tiene 86 años

12
00:00:29,803 --> 00:00:33,020
y descansa en un pequeño
dormitorio en la casa de su nieta.

13
00:00:33,267 --> 00:00:35,478
Comprueba las necrológicas a diario.

14
00:00:35,585 --> 00:00:38,046
Lo conociste en el instituto,
¿verdad, abuela Betty?

15
00:00:38,072 --> 00:00:40,496
Parece una persona interesante.

16
00:00:40,614 --> 00:00:42,074
Lo era.

17
00:00:43,366 --> 00:00:45,285
Todos lo éramos.

18
00:00:47,284 --> 00:00:51,012
Vivimos aventuras maravillosas.

19
00:00:51,780 --> 00:00:54,434
No te lo creerías, Alice.

20
00:00:56,224 --> 00:00:58,582
Bueno, ya está.

21
00:01:00,502 --> 00:01:03,012
Esto significa que soy la última.

22
00:01:07,505 --> 00:01:09,012
Alice, cielo.

23
00:01:10,233 --> 00:01:11,901
Quiero volver.

24
00:01:11,991 --> 00:01:14,494
A Riverdale. Una última vez.

25
00:01:14,520 --> 00:01:16,395
Antes de que sea demasiado tarde.

26
00:01:18,746 --> 00:01:22,619
Cada día olvido más y más

27
00:01:22,645 --> 00:01:27,145
y quiero volver antes de olvidarlo todo.

28
00:01:27,171 --> 00:01:29,882
Bueno, a ver cómo te encuentras mañana.

29
00:01:30,056 --> 00:01:34,097
Si te ves con ánimos, sí, te
podemos llevar a Riverdale.

30
00:01:34,123 --> 00:01:35,542
Gracias, querida.

31
00:01:57,897 --> 00:01:59,020
¿Hola?

32
00:02:02,819 --> 00:02:05,184
Debo haberme quedado dormida.

33
00:02:05,673 --> 00:02:10,645
Estaba ojeando nuestro anuario.

34
00:02:10,904 --> 00:02:12,676
Tratando de recordar...

35
00:02:13,246 --> 00:02:14,699
¿Recordar qué?

36
00:02:15,052 --> 00:02:17,090
Todo, supongo.

37
00:02:17,154 --> 00:02:19,863
Mañana vuelvo a Riverdale.

38
00:02:20,370 --> 00:02:22,973
Me va a llevar mi nieta.

39
00:02:23,550 --> 00:02:26,285
Aunque, al ver estas fotografías,

40
00:02:26,507 --> 00:02:30,168
desearía poder volver

41
00:02:30,871 --> 00:02:32,324
a como era todo.

42
00:02:34,165 --> 00:02:35,684
A como éramos.

43
00:02:35,710 --> 00:02:37,223
Y puedes, Betty.

44
00:02:37,915 --> 00:02:40,375
Escoge un día y te llevaré.

45
00:02:40,926 --> 00:02:44,332
- Aunque podría resultar doloroso.
- ¿Doloroso por qué?

46
00:02:44,494 --> 00:02:48,066
Porque no solo vivirás ese día,
te verás a ti misma vivirlo.

47
00:02:48,160 --> 00:02:49,762
Aun así...

48
00:02:50,965 --> 00:02:53,199
si dices que podemos,

49
00:02:55,199 --> 00:02:58,434
quiero volver al día que me perdí.

50
00:02:58,460 --> 00:03:01,809
El día que repartieron los
anuarios el último curso.

51
00:03:02,672 --> 00:03:06,676
Yo tenía paperas y tuve
que quedarme en casa y...

52
00:03:08,176 --> 00:03:10,845
nadie me firmó el anuario.

53
00:03:10,929 --> 00:03:13,223
Siempre lo he lamentado.

54
00:03:13,321 --> 00:03:14,811
Pues empezaremos por la mañana.

55
00:03:15,829 --> 00:03:19,666
Solo tienes que atravesar
esa puerta y tendrás tu día.

56
00:03:19,741 --> 00:03:21,186
El día que te perdiste.

57
00:03:28,250 --> 00:03:31,545
Madre de Dios, es mi habitación.

58
00:03:31,714 --> 00:03:34,551
Está justo como la recordaba.

59
00:03:34,657 --> 00:03:36,295
Hola, habitación.

60
00:03:41,093 --> 00:03:42,261
¿Así...?

61
00:03:43,834 --> 00:03:46,128
¿De verdad era así?

62
00:03:50,452 --> 00:03:53,869
Había muchísimas cosas que quería
cambiar de mí misma entonces.

63
00:03:53,895 --> 00:03:55,730
¿Por qué? Era perfecta.

64
00:03:56,083 --> 00:03:57,873
Todos éramos perfectos.

65
00:03:58,689 --> 00:04:00,443
Mi ventana.

66
00:04:03,313 --> 00:04:06,654
¿Cuántos amaneceres habré
visto por esta ventana?

67
00:04:07,539 --> 00:04:10,217
¿Cuántas lunas? ¿Cuántas veces...?

68
00:04:14,852 --> 00:04:18,522
¿Cuántas veces habré mirado la
habitación de Archie desde esta ventana?

69
00:04:18,699 --> 00:04:21,631
Miles, como mínimo.

70
00:04:22,985 --> 00:04:25,487
Archie está a punto de tener una
conversación importante con su madre.

71
00:04:25,649 --> 00:04:27,990
Sobre lo que hará tras la graduación.

72
00:04:30,779 --> 00:04:32,068
Hola, cariño.

73
00:04:32,739 --> 00:04:34,834
- El desayuno está listo.
- Gracias, mamá.

74
00:04:36,251 --> 00:04:37,357
Oye, mamá.

75
00:04:40,698 --> 00:04:42,467
No quiero ser plasta,

76
00:04:42,562 --> 00:04:46,357
pero tengo que decirle algo ya a Vic si
quiero unirme a su cuadrilla el lunes.

77
00:04:48,802 --> 00:04:50,888
Es que no le veo el sentido.

78
00:04:51,425 --> 00:04:55,170
Cruzar el país con una
cuadrilla de carreteras

79
00:04:55,311 --> 00:04:58,178
poniendo cemento, cavando zanjas...

80
00:04:59,495 --> 00:05:02,040
Es lo que dijo el presidente
Eisenhower en las noticias.

81
00:05:02,123 --> 00:05:06,170
Estaré construyendo las autopistas
que conectarán personas y lugares

82
00:05:06,405 --> 00:05:08,982
de costa a costa, hasta California.

83
00:05:09,604 --> 00:05:11,170
Me dará algo sobre lo que escribir.

84
00:05:11,196 --> 00:05:14,389
Pero has escrito muchos
poemas preciosos en Riverdale.

85
00:05:14,415 --> 00:05:15,490
Mamá.

86
00:05:15,832 --> 00:05:17,776
Solo serán tres meses

87
00:05:18,199 --> 00:05:19,716
y luego volveré.

88
00:05:20,677 --> 00:05:22,318
No, Archie.

89
00:05:22,905 --> 00:05:23,951
No.

90
00:05:24,710 --> 00:05:27,315
Echarás un vistazo al océano Pacífico

91
00:05:27,418 --> 00:05:29,631
y te olvidarás de Riverdale.

92
00:05:29,890 --> 00:05:32,092
¿Olvidarme de Riverdale?

93
00:05:33,579 --> 00:05:35,162
Ni loco.

94
00:05:35,599 --> 00:05:38,256
Este siempre será mi
hogar. Nuestro hogar.

95
00:05:42,124 --> 00:05:43,272
¿Qué?

96
00:05:44,542 --> 00:05:46,544
Eres igual que tu padre.

97
00:05:47,707 --> 00:05:50,187
Tenía muchas ansias por ver el mundo.

98
00:05:50,213 --> 00:05:53,007
Siempre soñó con mudarse al oeste.

99
00:05:53,702 --> 00:05:55,545
Nunca lo hizo, pero...

100
00:05:58,384 --> 00:05:59,763
quizá tú sí.

101
00:06:01,612 --> 00:06:03,100
Con mi bendición.

102
00:06:04,445 --> 00:06:05,553
Gracias.

103
00:06:07,320 --> 00:06:08,529
Te quiero, mamá.

104
00:06:09,534 --> 00:06:11,186
Yo también te quiero, Archie.

105
00:06:13,537 --> 00:06:16,451
No me acuerdo. ¿Qué
fue de la Sra. Andrews?

106
00:06:16,707 --> 00:06:18,376
Compró su tienda de ropa.

107
00:06:18,475 --> 00:06:21,353
Y, un día, entró una
mujer llamada Brooke.

108
00:06:21,577 --> 00:06:23,373
Empezaron a charlar

109
00:06:23,915 --> 00:06:26,647
y, unas semanas después, se
mudó a casa de los Andrews.

110
00:06:27,445 --> 00:06:29,654
Siguieron juntas hasta
el final de sus días.

111
00:06:30,058 --> 00:06:32,803
La Sra. Andrews siempre fue muy amable.

112
00:06:33,824 --> 00:06:37,756
Le dio un buen tirón de orejas
a mi madre por renegar de mí.

113
00:06:39,981 --> 00:06:41,528
Para ya.

114
00:06:43,784 --> 00:06:44,896
¿Esa es...?

115
00:06:47,603 --> 00:06:51,107
No podemos hacer la
fiesta del bebé en junio.

116
00:06:51,133 --> 00:06:54,128
- ¡Me derretiré!
- Anda, no seas tan dramática, Polly.

117
00:06:54,154 --> 00:06:56,975
Compraremos esos abanicos
de papel tan monos.

118
00:06:57,225 --> 00:06:58,264
¡Mamá!

119
00:06:58,771 --> 00:06:59,772
¡Polly!

120
00:07:01,215 --> 00:07:03,272
¡Estáis vivas!

121
00:07:03,298 --> 00:07:07,055
Y qué jóvenes. Y os volvéis a hablar.

122
00:07:07,081 --> 00:07:11,810
Elizabeth, ¿qué haces fuera de la
cama? Tienes paperas, jovencita.

123
00:07:11,836 --> 00:07:14,436
No. No, me encuentro
bien, voy a ir a clase.

124
00:07:14,462 --> 00:07:15,545
Mamá...

125
00:07:15,967 --> 00:07:19,342
lo has conseguido. Te has
divorciado de papá y eres azafata.

126
00:07:19,368 --> 00:07:21,128
Justo lo que soñabas.

127
00:07:21,154 --> 00:07:23,723
Bueno, mi sueño era ver el mundo.

128
00:07:23,749 --> 00:07:27,002
No repartir cacahuetes en
un avionucho a Poughkeepsie.

129
00:07:27,028 --> 00:07:28,430
Pero la vida sigue.

130
00:07:29,142 --> 00:07:33,670
No, espera, no te vayas,
mamá. Mírame. Tú...

131
00:07:34,579 --> 00:07:35,701
mírame.

132
00:07:38,890 --> 00:07:41,943
Por el amor de Dios, ya
te estoy mirando, Betty.

133
00:07:42,298 --> 00:07:45,176
Y veo a una chica que,
si no tiene paperas,

134
00:07:45,259 --> 00:07:47,636
será mejor que corra o
llegará tarde a clase.

135
00:07:47,662 --> 00:07:49,832
Claro. Por supuesto. A clase.

136
00:07:49,858 --> 00:07:50,982
Antes...

137
00:07:55,151 --> 00:07:56,522
Te quiero, mamá.

138
00:08:02,294 --> 00:08:03,740
Te quiero, Polly.

139
00:08:09,756 --> 00:08:12,607
Me alegra muchísimo
volver a veros a las dos.

140
00:08:17,213 --> 00:08:18,381
¿Pero qué...?

141
00:08:18,407 --> 00:08:21,889
¿Mi madre fue azafata mucho tiempo?

142
00:08:22,053 --> 00:08:23,404
Al contrario.

143
00:08:24,283 --> 00:08:27,598
Una noche, el piloto pidió un bistec,

144
00:08:27,624 --> 00:08:30,381
tres martinis y le dio un infarto.

145
00:08:31,045 --> 00:08:34,252
Y tu madre tomó el control
del avión y lo llevó

146
00:08:34,278 --> 00:08:36,113
desde Riverdale a Poughkeepsie,

147
00:08:36,139 --> 00:08:37,631
aterrizando sin incidencias.

148
00:08:41,677 --> 00:08:42,975
Es verdad.

149
00:08:44,290 --> 00:08:46,990
Y uno de los pasajeros del avión

150
00:08:47,016 --> 00:08:51,020
la llevó a cenar como
agradecimiento por salvarle la vida.

151
00:08:51,549 --> 00:08:54,256
Y, unos meses después, se casaron.

152
00:08:54,282 --> 00:08:55,618
Él le ofreció enseñarle el mundo

153
00:08:55,644 --> 00:08:59,318
y ella te escribió postales desde
todos los lugares a los que fueron.

154
00:08:59,592 --> 00:09:02,219
Hasta que, un día, las
postales dejaron de llegar.

155
00:09:06,233 --> 00:09:07,794
¿Qué hay de Polly?

156
00:09:08,142 --> 00:09:10,853
Tuvo a los mellizos, Juniper y Dagwood.

157
00:09:11,588 --> 00:09:13,006
Se sintió muy realizada.

158
00:09:13,303 --> 00:09:15,418
Tuvo una vida feliz con su familia,

159
00:09:15,444 --> 00:09:19,443
pero nunca volvió a
actuar como Polly Amorosa.

160
00:09:19,826 --> 00:09:23,175
Solo vi actuar una vez a
Polly. En el Babylonium.

161
00:09:23,201 --> 00:09:25,459
Pero aún la recuerdo.

162
00:09:25,787 --> 00:09:27,764
Era una estrella.

163
00:09:28,428 --> 00:09:29,679
¿Estás preparada...

164
00:09:30,733 --> 00:09:32,485
para volver al instituto una última vez?

165
00:09:39,699 --> 00:09:41,075
¿Esto es real?

166
00:09:42,374 --> 00:09:43,725
¿O es un sueño?

167
00:09:44,233 --> 00:09:46,110
Más bien algo a medio camino.

168
00:09:46,537 --> 00:09:50,381
Pero esto es lo que pasó de
verdad aquel día de 1957.

169
00:09:50,482 --> 00:09:55,207
Todos son tan jóvenes, hermosos
y libres de preocupaciones...

170
00:09:55,233 --> 00:09:57,295
Y no tienen ni idea, ¿verdad?

171
00:09:58,896 --> 00:10:02,152
De lo especial que es el
tiempo, de lo rápido que pasa.

172
00:10:02,178 --> 00:10:03,549
En un abrir y cerrar de ojos.

173
00:10:03,575 --> 00:10:04,592
¿B?

174
00:10:05,982 --> 00:10:07,701
No deberías estar aquí.

175
00:10:08,431 --> 00:10:10,982
¿O es que te has
recuperado milagrosamente?

176
00:10:11,008 --> 00:10:12,279
¡Veronica!

177
00:10:14,614 --> 00:10:16,232
¡Gracias a Dios!

178
00:10:17,604 --> 00:10:20,217
No tengo palabras.

179
00:10:20,295 --> 00:10:22,922
Un chute de ego que no
sabía que necesitaba.

180
00:10:23,579 --> 00:10:25,732
Deberías coger paperas más a menudo.

181
00:10:26,939 --> 00:10:28,873
Bueno, pues vamos.

182
00:10:29,193 --> 00:10:31,702
El día acaba de empezar y
ya nos lleva la delantera.

183
00:10:31,728 --> 00:10:34,568
Hay mil cosas que hacer
antes del último timbre.

184
00:10:34,594 --> 00:10:37,029
Hoy nos dan los anuarios, no te olvides.

185
00:10:37,709 --> 00:10:40,951
www.subtitulamos.tv

186
00:10:45,419 --> 00:10:47,396
No me lo puedo creer, V.

187
00:10:48,078 --> 00:10:51,075
Es la última vez que entramos
en el instituto Riverdale

188
00:10:51,101 --> 00:10:53,101
en nuestra vida.

189
00:10:53,365 --> 00:10:56,443
Betty, aún no nos hemos graduado.

190
00:10:56,634 --> 00:10:59,396
Es muy pronto para que
nos inunde la nostalgia.

191
00:10:59,488 --> 00:11:02,908
Dicho eso, estoy un poco
emocionada yo también.

192
00:11:03,109 --> 00:11:05,966
- Voy a empolvarme la nariz.
¿Nos vemos luego? - Sí. Luego.

193
00:11:14,568 --> 00:11:17,075
ARCHIE ANDREWS
MEJOR POEMA

194
00:11:19,902 --> 00:11:22,927
Atención, alumnos del
instituto Riverdale.

195
00:11:23,100 --> 00:11:26,033
- Toni.
- Como presidenta del último curso,

196
00:11:26,059 --> 00:11:29,313
os recuerdo a todos que
paséis a buscar el anuario

197
00:11:29,339 --> 00:11:31,299
hoy a la sala de descanso.

198
00:11:31,440 --> 00:11:33,122
Uno por alumno.

199
00:11:33,579 --> 00:11:34,943
Ahora...

200
00:11:35,105 --> 00:11:37,091
a título más personal,

201
00:11:37,474 --> 00:11:40,302
ya que los de último año nos graduamos,

202
00:11:40,738 --> 00:11:45,841
me parece adecuado compartir
un último poema con vosotros.

203
00:11:46,918 --> 00:11:49,021
Se titula Sueños,

204
00:11:49,598 --> 00:11:51,058
de Langston Hughes.

205
00:11:52,344 --> 00:11:54,622
"Aférrate pronto a los sueños,

206
00:11:55,570 --> 00:11:57,155
porque, si los sueños mueren,

207
00:11:57,192 --> 00:11:59,319
la vida será un ave de alas rotas

208
00:11:59,449 --> 00:12:01,243
que no puede volar.

209
00:12:01,269 --> 00:12:02,997
Aférrate pronto a los sueños,

210
00:12:03,023 --> 00:12:04,858
porque, si los sueños se van,

211
00:12:04,884 --> 00:12:06,771
la vida será un campo yermo

212
00:12:06,902 --> 00:12:08,419
congelado por la nieve".

213
00:12:09,097 --> 00:12:11,474
Alumnos del instituto Riverdale,

214
00:12:11,605 --> 00:12:14,607
hemos soñado con un instituto mejor.

215
00:12:16,429 --> 00:12:18,499
Y, con la ayuda del director Weatherbee,

216
00:12:18,987 --> 00:12:20,641
lo hemos conseguido.

217
00:12:21,156 --> 00:12:25,077
Mientras algunos de nosotros salimos
al mundo, por favor, recordad que

218
00:12:25,160 --> 00:12:27,102
todos y cada uno de nosotros

219
00:12:27,128 --> 00:12:31,180
tenemos el poder de llevar a
cabo cambios reales y duraderos.

220
00:12:32,821 --> 00:12:35,031
Pero antes debemos soñar con ellos.

221
00:12:37,515 --> 00:12:39,559
Recuerdo esto.

222
00:12:40,459 --> 00:12:44,703
Artículos sobre Rosa Parks
y el boicot a los autobuses.

223
00:12:46,585 --> 00:12:50,284
Toni siempre se aseguró de que el
Riverdale estuviera en sintonía

224
00:12:50,310 --> 00:12:53,211
con los grandes temas
que afectaban al país.

225
00:12:53,251 --> 00:12:54,429
Es cierto.

226
00:12:55,302 --> 00:12:58,625
- Y eso seguiría así hasta...
- No. No...

227
00:12:59,555 --> 00:13:02,189
me digas qué le pasó a Toni. Por favor.

228
00:13:04,097 --> 00:13:05,563
No quiero saberlo todavía.

229
00:13:05,614 --> 00:13:06,696
Muy bien.

230
00:13:07,988 --> 00:13:09,133
No lo haré.

231
00:13:14,719 --> 00:13:16,378
Puaj. ¿Qué haces aquí?

232
00:13:16,461 --> 00:13:18,563
Me ha dicho un pajarito
que tienes paperas.

233
00:13:18,589 --> 00:13:20,598
Aparta, no quiero que
me pegues tus piojos.

234
00:13:20,624 --> 00:13:23,352
No. Tranquila, Cheryl, falsa alarma.

235
00:13:23,510 --> 00:13:25,969
¿Me das mi anuario, por
favor? ¿Y me lo firmas?

236
00:13:25,995 --> 00:13:28,766
Ahora no, Betty. Como puedes
ver, estoy ocupada. Luego.

237
00:13:29,161 --> 00:13:31,914
- ¿Y si no te vuelvo a ver?
- Claro que me verás.

238
00:13:31,940 --> 00:13:33,709
Mientras no me pegues tus virus.

239
00:13:33,735 --> 00:13:36,998
Toni y yo te esperamos en la muestra
de arte del Cuarto Oscuro esta noche.

240
00:13:37,024 --> 00:13:39,795
Y, después, organizamos
una quedada en Thornhill.

241
00:13:39,821 --> 00:13:41,570
- Iré a las dos cosas.
- Por supuesto.

242
00:13:41,653 --> 00:13:43,735
Ahora, aparta, Betty. Hay cola.

243
00:13:43,760 --> 00:13:45,219
Chaíto.

244
00:13:51,836 --> 00:13:54,166
- Gracias, Fangs.
- No hay de qué, Betts.

245
00:13:54,192 --> 00:13:55,844
Fangs está acostumbrado a los autógrafos

246
00:13:55,870 --> 00:13:57,888
ahora que tiene un éxito en las listas.

247
00:13:57,914 --> 00:13:58,920
Nena, venga ya.

248
00:13:58,946 --> 00:14:02,152
- Pixie Girl solo ha llegado al ocho.
- Es un logro enorme.

249
00:14:02,178 --> 00:14:06,391
Y lo que por fin convenció a mis
padres para dejar que nos casemos.

250
00:14:06,553 --> 00:14:10,323
- Ya verás su próxima canción, Betty.
- Hablando del tema, hay que irse.

251
00:14:10,349 --> 00:14:12,524
Tengo que estar en el
estudio en media hora

252
00:14:12,550 --> 00:14:15,261
para entregar unas canciones
antes de la gira de verano.

253
00:14:15,787 --> 00:14:17,038
¿Gira?

254
00:14:17,199 --> 00:14:20,124
Seis semanas en la carretera
con artistas de primera.

255
00:14:20,293 --> 00:14:22,001
Una ciudad distinta cada noche.

256
00:14:22,027 --> 00:14:24,576
Nos han alquilado un
autobús enorme y todo.

257
00:14:24,602 --> 00:14:25,978
Nos vemos luego, Betty.

258
00:14:29,322 --> 00:14:30,444
Chao.

259
00:14:33,340 --> 00:14:35,938
No salió como esperaban, ¿verdad?

260
00:14:36,481 --> 00:14:37,562
No.

261
00:14:38,219 --> 00:14:39,975
En la cuarta semana de la gira,

262
00:14:40,003 --> 00:14:42,071
el bus de Fangs se dirigía
a las Montañas Rocosas

263
00:14:42,097 --> 00:14:43,807
cuando se le pinchó una rueda.

264
00:14:43,833 --> 00:14:45,335
No hubo supervivientes.

265
00:14:45,482 --> 00:14:46,942
Pobre Fangs.

266
00:14:49,437 --> 00:14:53,391
Él fue el primero de nosotros en...

267
00:14:56,091 --> 00:14:57,680
fallecer.

268
00:14:58,471 --> 00:14:59,617
Pero...

269
00:15:01,540 --> 00:15:03,524
ese es su disco de oro.

270
00:15:05,103 --> 00:15:08,141
Seguirá aquí colgado mientras
exista el instituto Riverdale.

271
00:15:10,831 --> 00:15:12,399
¿Qué fue de Midge?

272
00:15:12,938 --> 00:15:15,121
Gracias a las canciones de Fangs,

273
00:15:15,147 --> 00:15:18,484
a Midge y a su hija no les faltó
de nada el resto de sus vidas.

274
00:15:19,601 --> 00:15:21,110
Lo recuerdo.

275
00:15:24,117 --> 00:15:26,633
Cada vez voy recordando más y más.

276
00:15:27,279 --> 00:15:30,201
Eh, Betty, ¿qué haces para comer?

277
00:15:30,227 --> 00:15:31,334
Hace un día precioso.

278
00:15:31,360 --> 00:15:33,446
Clay y yo comeremos fuera,
por si quieres venir.

279
00:15:33,472 --> 00:15:34,524
Kevin.

280
00:15:36,888 --> 00:15:41,050
Sí que hace un día precioso. Me
encantaría comer contigo y con Clay.

281
00:15:44,839 --> 00:15:47,722
Dios. No me puedo creer
que sea la última vez

282
00:15:47,748 --> 00:15:50,542
que comemos juntos en el
instituto, Betty. ¿Y tú?

283
00:15:50,568 --> 00:15:51,816
Lo sé.

284
00:15:52,463 --> 00:15:54,894
Todo pasa muy deprisa, Kev.

285
00:15:54,920 --> 00:15:58,681
Y a ti, Clay, me da la sensación
de que casi no te conozco.

286
00:15:58,754 --> 00:16:00,230
Eso cambiará.

287
00:16:00,495 --> 00:16:02,598
Clay y yo compartiremos
piso el año que viene.

288
00:16:03,371 --> 00:16:05,543
Yo me voy a Columbia
a estudiar Literatura

289
00:16:05,569 --> 00:16:08,822
y Kevin a la NYU a
estudiar Teatro Musical,

290
00:16:08,868 --> 00:16:11,613
así que tenía sentido
buscar un piso juntos.

291
00:16:11,639 --> 00:16:13,597
Es lo que les hemos
dicho a nuestros padres.

292
00:16:13,680 --> 00:16:15,504
A mi madre y al padre de Clay

293
00:16:15,530 --> 00:16:17,740
les ha parecido estupendo.

294
00:16:17,766 --> 00:16:21,269
Solo nos han pedido que
tengamos cuidado, como siempre.

295
00:16:21,295 --> 00:16:23,621
Y siempre lo tenemos.

296
00:16:24,297 --> 00:16:25,886
¿Qué les pasa a ellos?

297
00:16:26,531 --> 00:16:28,332
Nada malo, espero.

298
00:16:28,358 --> 00:16:29,519
No.

299
00:16:29,928 --> 00:16:33,027
Vivieron una vida burbujeante
en el corazón de Harlem.

300
00:16:33,169 --> 00:16:35,171
Sí. Recuerdo haberlos visitado.

301
00:16:35,308 --> 00:16:38,207
Con tan solo abrir una ventana,

302
00:16:38,233 --> 00:16:42,668
un universo entero de música
y arte entraba en su casa.

303
00:16:43,012 --> 00:16:46,543
Clay obtuvo una plaza fija de
profesor en la Universidad de Columbia

304
00:16:47,440 --> 00:16:50,360
y Kevin creó una compañía de
teatro en el off-Broadway.

305
00:16:50,560 --> 00:16:53,293
Vieron y sobrevivieron
a mucho en ese piso.

306
00:16:54,182 --> 00:16:57,644
Kevin tenía 82 años cuando
fue a dormir y nunca despertó.

307
00:16:57,968 --> 00:17:00,054
Clay murió unas semanas después.

308
00:17:00,169 --> 00:17:02,630
Fue a disfrutar del sol en Central Park,

309
00:17:02,656 --> 00:17:04,964
se sentó en un banco a
dar de comer a las palomas

310
00:17:05,237 --> 00:17:06,472
y eso fue todo.

311
00:17:08,992 --> 00:17:11,198
Betty, ¿estás bien?

312
00:17:14,323 --> 00:17:15,449
Sí.

313
00:17:17,210 --> 00:17:20,550
Sí. Estaba pensando en
ti y en Clay y en que...

314
00:17:23,122 --> 00:17:25,543
sois almas gemelas.

315
00:17:25,940 --> 00:17:28,246
Perdón. Soy una tonta.

316
00:17:28,351 --> 00:17:30,738
Oye, hablando de almas gemelas,

317
00:17:30,764 --> 00:17:32,015
¿qué pasa con vosotros?

318
00:17:32,041 --> 00:17:34,371
¿Habéis pensado ya los
cuatro qué vais a hacer?

319
00:17:36,306 --> 00:17:38,293
¿Los cuatro? ¿A qué te refieres?

320
00:17:38,476 --> 00:17:42,097
Betty. Somos nosotros. Clay
y yo sabemos la verdad.

321
00:17:42,285 --> 00:17:45,188
Pero, si quieres, aunque
sea el último día de clase,

322
00:17:45,214 --> 00:17:48,460
seguiremos manteniendo la farsa
de que solo sales con Archie

323
00:17:48,486 --> 00:17:49,946
y no con los demás.

324
00:17:50,086 --> 00:17:51,441
¿Los demás?

325
00:17:52,543 --> 00:17:54,906
Venga ya. No me digas que
has olvidado de repente

326
00:17:54,932 --> 00:17:57,043
que tú, Archie, Veronica y Jughead

327
00:17:57,069 --> 00:18:00,004
habéis sido un cuarteto todo este año.

328
00:18:01,806 --> 00:18:03,237
¿Un cuarteto?

329
00:18:29,962 --> 00:18:32,298
¿A qué viene esa cara de
contenta, Srta. Paperas?

330
00:18:32,381 --> 00:18:34,091
Es que estoy...

331
00:18:34,732 --> 00:18:36,972
acordándome de cómo era

332
00:18:37,488 --> 00:18:38,894
hace un año.

333
00:18:39,526 --> 00:18:42,230
Me sentía atrapada en las
expectativas de mi madre

334
00:18:42,255 --> 00:18:44,511
y las reglas de la sociedad.

335
00:18:44,685 --> 00:18:46,145
Luchaba por dar a conocer mi voz.

336
00:18:46,171 --> 00:18:48,674
Sí, sí, ya hemos leído
Mística Adolescente.

337
00:18:49,145 --> 00:18:50,519
¿Y ahora?

338
00:18:50,673 --> 00:18:53,535
Y ahora recuerdo...

339
00:18:55,714 --> 00:18:58,113
que ha sido un año muy divertido.

340
00:19:03,746 --> 00:19:05,915
Gracias por firmarme el anuario, Reggie.

341
00:19:06,519 --> 00:19:09,152
Lo que sea por la chica que
me ayudó a arreglar a Bella.

342
00:19:09,178 --> 00:19:10,285
Aunque debo decir

343
00:19:10,311 --> 00:19:13,316
que tú y yo podríamos haber
pasado un último año tremendo

344
00:19:13,342 --> 00:19:15,178
llevando a Bella al
paseo de los enamorados

345
00:19:15,204 --> 00:19:19,081
si me hubieras escogido a mí
y no al zanahorio de Andrews.

346
00:19:19,341 --> 00:19:22,339
No escogí a Archie en
vez de a ti, Reggie.

347
00:19:22,668 --> 00:19:25,546
Ni en vez de a Jughead, ya que estamos.

348
00:19:27,447 --> 00:19:29,082
¿Sabes guardar un secreto?

349
00:19:29,302 --> 00:19:31,764
¿Uno que solo conocen
un puñado de personas?

350
00:19:32,509 --> 00:19:33,510
Sí.

351
00:19:33,536 --> 00:19:36,210
Resulta que, tras la
visita de ángel Tabitha,

352
00:19:36,236 --> 00:19:40,198
recordé lo que era estar con Jughead.

353
00:19:40,345 --> 00:19:42,113
Y estar con Archie.

354
00:19:42,339 --> 00:19:45,644
Y Archie y Veronica recordaron
lo que era estar juntos.

355
00:19:45,670 --> 00:19:48,264
Pero Veronica y Jughead
habían empezado a salir.

356
00:19:48,290 --> 00:19:50,251
Y recordar todo aquello

357
00:19:50,334 --> 00:19:54,863
nos quitó la presión de tener
que tomar una única decisión.

358
00:19:54,890 --> 00:19:57,628
Así que los cuatro vimos que podríamos,

359
00:19:57,654 --> 00:20:00,347
y quizá deberíamos, estar...

360
00:20:00,998 --> 00:20:02,175
juntos.

361
00:20:02,400 --> 00:20:03,735
Al mismo tiempo.

362
00:20:03,780 --> 00:20:06,456
¿Estás diciendo que todo este año

363
00:20:06,793 --> 00:20:08,754
habéis estado saliendo los cuatro?

364
00:20:10,155 --> 00:20:11,394
¿Entre vosotros?

365
00:20:12,667 --> 00:20:16,277
Empezó como algo inocente
organizando citas dobles.

366
00:20:16,303 --> 00:20:18,274
Archie y yo, Jughead y Veronica.

367
00:20:18,300 --> 00:20:21,378
Y luego fue evolucionando
de forma natural.

368
00:20:21,542 --> 00:20:24,670
Algunas noches, Archie se
colaba en mi habitación

369
00:20:24,910 --> 00:20:27,910
y Veronica se iba a casa con Jughead.

370
00:20:28,659 --> 00:20:31,761
Otras noches, Archie pasaba
la noche en el Pembrooke

371
00:20:32,032 --> 00:20:35,035
y yo iba a casa de Jughead.

372
00:20:35,212 --> 00:20:38,966
Y, a veces, más de las que imaginarías,

373
00:20:39,081 --> 00:20:41,416
pasaba la noche con Veronica.

374
00:20:42,121 --> 00:20:43,542
Vale. Pero...

375
00:20:43,675 --> 00:20:47,438
¿nunca se os ocurrió
añadirme al revoltijo?

376
00:20:47,464 --> 00:20:49,962
Veronica y yo hablamos de ello, claro.

377
00:20:49,987 --> 00:20:51,743
¿Un macizo como tú?

378
00:20:51,769 --> 00:20:53,731
Pero siempre estabas muy
centrado en el baloncesto.

379
00:20:53,774 --> 00:20:56,618
Créeme, habría sacado
tiempo, Ricitos de Oro.

380
00:20:56,644 --> 00:20:58,511
Pero, hablando del tema,

381
00:21:00,469 --> 00:21:02,199
será mejor que vuelva a ello.

382
00:21:04,160 --> 00:21:06,956
Me alegro de haberte conocido, Reggie.

383
00:21:07,242 --> 00:21:08,495
A esta versión de ti.

384
00:21:09,357 --> 00:21:12,183
Y creo que estás destinado a la gloria.

385
00:21:15,349 --> 00:21:16,714
Lo mismo te digo, Cooper.

386
00:21:27,382 --> 00:21:29,258
¿Reggie se convirtió en profesional?

387
00:21:29,317 --> 00:21:30,317
Sí.

388
00:21:30,679 --> 00:21:32,929
Al año siguiente, jugó en la
universidad de Kansas State.

389
00:21:32,955 --> 00:21:35,074
Después fue elegido en
el draft por los Lakers.

390
00:21:35,987 --> 00:21:38,507
Entre una temporada y otra,
trabajaba en la granja familiar

391
00:21:38,533 --> 00:21:41,582
hasta que murieron sus padres.
Luego tuvo que vender las tierras.

392
00:21:41,956 --> 00:21:46,051
Momento en el que empezó a entrenar
aquí, en el instituto Riverdale.

393
00:21:46,966 --> 00:21:48,785
Fue enterrado en Duck Creek,

394
00:21:49,460 --> 00:21:51,715
junto a su mujer y sus padres.

395
00:21:52,136 --> 00:21:53,465
Tuvo dos hijos

396
00:21:53,757 --> 00:21:56,535
que siguen llevando el concesionario
de coches usados, Motores Mantle.

397
00:22:00,151 --> 00:22:02,020
Ahora iremos al Babylonium.

398
00:22:05,453 --> 00:22:08,373
- ¿Qué tal la absenta, Betty?
- Deliciosa.

399
00:22:08,399 --> 00:22:11,152
Pero es un poco pronto para mí.

400
00:22:12,038 --> 00:22:15,059
Bueno, quería prepararte porque...

401
00:22:15,629 --> 00:22:16,871
tengo noticias.

402
00:22:16,967 --> 00:22:19,345
Aún no las he compartido con los chicos.

403
00:22:20,230 --> 00:22:23,746
Las últimas piezas del puzle
encajaron ayer, pero...

404
00:22:24,304 --> 00:22:26,607
me mudo de nuevo a la
ciudad de los ángeles.

405
00:22:26,633 --> 00:22:28,009
¿A Los Ángeles?

406
00:22:29,066 --> 00:22:30,392
¿Por qué? ¿Cómo?

407
00:22:30,451 --> 00:22:34,114
Las palabras de Josie McCoy
sobre arrasar con Hollywood

408
00:22:34,140 --> 00:22:37,394
llevan resonando en mi
cabeza desde su visita.

409
00:22:38,184 --> 00:22:40,871
Así que, finalmente, llamé
a mi buen amigo Peter Roth

410
00:22:40,897 --> 00:22:44,065
y le pregunté si podía trabajar para
él en la ciudad de las estrellas.

411
00:22:44,091 --> 00:22:46,113
He vivido en una ciudad pequeña.

412
00:22:46,343 --> 00:22:48,137
He sido dueña de una sala de cine.

413
00:22:48,220 --> 00:22:52,109
Y sé qué quiero hacer a continuación.

414
00:22:52,135 --> 00:22:55,555
- ¿Y qué es, Srta. Lodge?
- Quiero producir películas.

415
00:22:56,186 --> 00:22:58,035
Y dirigir un estudio algún día,

416
00:22:58,852 --> 00:23:00,370
igual que usted.

417
00:23:02,229 --> 00:23:04,369
No te imaginas la ilusión que me hace

418
00:23:04,395 --> 00:23:06,482
empezar este nuevo capítulo, Betty.

419
00:23:06,569 --> 00:23:08,571
Empezar desde abajo,

420
00:23:09,127 --> 00:23:10,679
aprender el oficio,

421
00:23:10,705 --> 00:23:12,953
abrirme camino hasta ser
la ejecutiva de un estudio.

422
00:23:12,979 --> 00:23:14,539
Uno de los importantes.

423
00:23:15,570 --> 00:23:16,796
Parece...

424
00:23:18,007 --> 00:23:20,070
una oportunidad única en la vida.

425
00:23:20,187 --> 00:23:21,351
Lo es.

426
00:23:23,891 --> 00:23:26,031
Pero estoy detectando algo, Betty.

427
00:23:27,113 --> 00:23:28,890
Estoy muy orgullosa de ti.

428
00:23:30,257 --> 00:23:35,250
De todas las cosas que has hecho, de
todos los negocios que has montado...

429
00:23:36,313 --> 00:23:38,992
este paso parece...

430
00:23:40,979 --> 00:23:42,797
el más adecuado.

431
00:23:43,439 --> 00:23:44,804
Estoy de acuerdo.

432
00:23:45,988 --> 00:23:47,820
Como si fuera mi destino

433
00:23:48,240 --> 00:23:49,898
trabajar en el cine.

434
00:23:52,270 --> 00:23:56,137
Lo único es que
California está muy lejos.

435
00:23:56,163 --> 00:23:57,453
Betty.

436
00:24:00,913 --> 00:24:03,290
No importa lo lejos que estemos...

437
00:24:04,758 --> 00:24:08,703
siempre formaremos parte
de la vida de la otra.

438
00:24:10,615 --> 00:24:11,922
Lo prometo.

439
00:24:18,339 --> 00:24:20,007
Siempre me ha encantado esta sala.

440
00:24:21,449 --> 00:24:22,914
Ha vivido de todo.

441
00:24:23,661 --> 00:24:26,000
Chicos montándoselo aquí.

442
00:24:28,556 --> 00:24:30,672
Chicles pegados bajo los asientos.

443
00:24:32,973 --> 00:24:34,308
¿Y Veronica?

444
00:24:34,484 --> 00:24:35,992
El verano tras la graduación,

445
00:24:36,018 --> 00:24:39,344
Veronica empezó como asistente
en Silver Shield Studios.

446
00:24:39,427 --> 00:24:41,812
Pero, después de unos años,
ya dirigía el cotarro.

447
00:24:41,838 --> 00:24:43,899
Fue conocida por su impecable gusto

448
00:24:43,925 --> 00:24:46,148
y por arriesgarse con
jóvenes talentos en bruto.

449
00:24:46,173 --> 00:24:47,944
- Ganó dos Óscars...
- NO SIGO LAS NORMAS, LAS HAGO

450
00:24:47,970 --> 00:24:50,867
y produjo algunas de las películas
más icónicas de nuestra era.

451
00:24:51,551 --> 00:24:54,750
V fue enterrada en el
cementerio Hollywood Forever.

452
00:25:01,272 --> 00:25:03,570
Visité su tumba una vez.

453
00:25:08,373 --> 00:25:11,742
Y asistí a algunos
estrenos antes de eso.

454
00:25:14,412 --> 00:25:16,804
Era una fuerza de la naturaleza.

455
00:25:21,822 --> 00:25:23,086
Ojalá...

456
00:25:28,585 --> 00:25:31,367
Ojalá hubiera mantenido
más el contacto con ella.

457
00:25:34,724 --> 00:25:38,828
Con todos nosotros.
Estábamos muy unidos.

458
00:25:39,484 --> 00:25:40,922
Éramos inseparables.

459
00:25:41,393 --> 00:25:42,770
Y simplemente...

460
00:25:45,459 --> 00:25:47,294
De eso va el día de hoy.

461
00:25:49,271 --> 00:25:50,695
De recordar.

462
00:25:51,418 --> 00:25:53,156
Y de tener una oportunidad más.

463
00:25:55,728 --> 00:25:57,164
Y de no arrepentirse.

464
00:26:04,720 --> 00:26:07,252
Gracias por venir esta noche.

465
00:26:07,278 --> 00:26:10,565
Esta es la culminación
de un año de colaboración

466
00:26:10,591 --> 00:26:13,940
con mi compañera en todo lo posible,

467
00:26:13,979 --> 00:26:15,272
Toni Topaz.

468
00:26:15,355 --> 00:26:20,418
Nuestra relación es lo más
apasionante que pueda existir.

469
00:26:20,444 --> 00:26:22,321
Siempre estamos creando.

470
00:26:22,404 --> 00:26:27,119
No hay separación entre
nuestro arte y nuestro amor.

471
00:26:27,385 --> 00:26:29,885
Por favor, relacionaos,

472
00:26:29,911 --> 00:26:31,377
disfrutad del trabajo

473
00:26:31,403 --> 00:26:34,924
y no dudéis en comprar una obra o dos.

474
00:26:35,525 --> 00:26:38,656
Además, yo estaré en esa mesa de ahí

475
00:26:38,682 --> 00:26:40,293
vendiendo una edición coleccionista

476
00:26:40,319 --> 00:26:42,618
de los primeros seis
números de Atenea Negra,

477
00:26:42,676 --> 00:26:46,252
la aclamada revista
literaria del Riverdale.

478
00:26:46,404 --> 00:26:48,572
Seguro que será pieza de coleccionistas.

479
00:26:48,906 --> 00:26:50,166
Gracias.

480
00:27:00,243 --> 00:27:03,753
Estos cuadros son increíbles.
No sé si comprar uno.

481
00:27:03,779 --> 00:27:05,572
Por si te lo estás preguntando,

482
00:27:05,656 --> 00:27:09,822
Cheryl tuvo una impresionante
carrera como pintora.

483
00:27:10,642 --> 00:27:13,979
Expuso su trabajo en galerías
y museos de todo el país.

484
00:27:14,511 --> 00:27:16,057
Incluso en un par de Europa.

485
00:27:17,175 --> 00:27:18,604
¿Qué hay de Toni?

486
00:27:18,854 --> 00:27:20,741
Toni y Cheryl siguieron juntas.

487
00:27:21,134 --> 00:27:22,713
Se mudaron las dos al oeste.

488
00:27:22,933 --> 00:27:26,061
Se instalaron en las colinas de Oakland,
en una casa de decoración artesanal,

489
00:27:26,087 --> 00:27:28,589
donde vivieron como
artistas y activistas,

490
00:27:29,170 --> 00:27:30,385
y tuvieron un hijo,

491
00:27:30,781 --> 00:27:34,142
Dale, llamado así por Riverdale, claro.

492
00:27:37,100 --> 00:27:39,102
¿Cómo murieron?

493
00:27:39,476 --> 00:27:40,713
En paz.

494
00:27:41,066 --> 00:27:45,209
Tras una vida plena, maravillosa

495
00:27:45,438 --> 00:27:47,533
y sexy.

496
00:27:50,955 --> 00:27:52,494
¿Qué pasó con Julian?

497
00:27:52,578 --> 00:27:54,079
Un alma sin rumbo.

498
00:27:54,105 --> 00:27:58,658
Tras la graduación, se alistó,
sirvió y murió en Vietnam.

499
00:27:59,775 --> 00:28:01,068
Tenía 28 años.

500
00:28:02,023 --> 00:28:03,385
¿La abuela Rose?

501
00:28:03,943 --> 00:28:05,337
Se reencarnó.

502
00:28:05,730 --> 00:28:07,470
Varias veces.

503
00:28:09,849 --> 00:28:12,510
El dire y la Sra. T se casaron.

504
00:28:14,894 --> 00:28:16,080
Ah, ellos.

505
00:28:16,498 --> 00:28:19,001
Frank Andrews y Tom
Keller fueron asesinados.

506
00:28:19,027 --> 00:28:20,246
¿Quién lo hizo?

507
00:28:20,272 --> 00:28:22,733
Un tunante al que recogieron
en una noche de lluvia

508
00:28:23,129 --> 00:28:24,783
llamado Chic.

509
00:28:28,225 --> 00:28:30,096
¿Qué pasa por allí?

510
00:28:31,202 --> 00:28:34,221
Veronica nos acaba de contar
sus planes de ir al oeste.

511
00:28:34,369 --> 00:28:35,932
Y no nos lo estamos tomando bien.

512
00:28:36,303 --> 00:28:38,555
No estuve en esa conversación.

513
00:28:38,654 --> 00:28:39,783
No.

514
00:28:40,571 --> 00:28:41,978
Deberías.

515
00:28:42,683 --> 00:28:44,252
Podría amortiguar el golpe.

516
00:28:52,443 --> 00:28:55,362
¿Qué os contáis, chicos?
¿A qué vienen esas caras?

517
00:28:56,389 --> 00:28:58,808
Ronnie nos acaba de
soltar una bomba atómica.

518
00:28:59,430 --> 00:29:01,836
Les he dicho lo de Los Ángeles.

519
00:29:02,045 --> 00:29:03,880
¿No es un asco?

520
00:29:04,018 --> 00:29:05,273
Vamos, chicos.

521
00:29:05,299 --> 00:29:07,359
No hemos hablado del tema últimamente,

522
00:29:07,385 --> 00:29:11,023
pero todos sabíamos que iríamos por
caminos separados tras la graduación.

523
00:29:11,049 --> 00:29:13,773
- Sí, pero ahora parece real.
- Y...

524
00:29:14,742 --> 00:29:15,937
definitivo.

525
00:29:16,078 --> 00:29:19,122
Oíd, ¿de verdad queremos pasar la que
podría ser nuestra última noche juntos

526
00:29:19,206 --> 00:29:21,734
siendo unos aguafiestas?

527
00:29:21,760 --> 00:29:23,434
Este año ha sido increíble.

528
00:29:23,518 --> 00:29:24,894
Y tremendamente gratificante.

529
00:29:24,920 --> 00:29:28,430
No solo físicamente,
también emocionalmente.

530
00:29:29,036 --> 00:29:32,469
En serio, ¿cómo hemos sido tan
afortunados de estar juntos?

531
00:29:32,742 --> 00:29:35,915
¿De haber tenido la oportunidad
de conocernos y amarnos

532
00:29:35,941 --> 00:29:39,891
durante no solo una, sino dos vidas?

533
00:29:40,167 --> 00:29:45,313
Deberíamos estar celebrándolo, no
lamentándolo. Aún no, al menos.

534
00:29:45,430 --> 00:29:46,703
Betty tiene razón.

535
00:29:47,724 --> 00:29:49,273
El futuro puede esperar.

536
00:29:49,692 --> 00:29:53,362
Esta noche debemos valorar todo
lo que hemos vivido juntos.

537
00:29:54,548 --> 00:29:58,211
Y, en serio, hemos vivido
un sinfín de aventuras.

538
00:29:58,824 --> 00:30:02,084
Debo decir que, si tuviera que
pasar por el instituto dos veces,

539
00:30:02,110 --> 00:30:03,820
lo cual hemos hecho...

540
00:30:06,474 --> 00:30:08,851
me alegro de que haya
sido con vosotros tres.

541
00:30:09,882 --> 00:30:12,375
Os quiero mucho a todos.

542
00:30:13,610 --> 00:30:15,219
Conoceros ha sido...

543
00:30:15,898 --> 00:30:19,005
lo mejor que podría haberme pasado.

544
00:30:20,381 --> 00:30:22,086
Desamores añadidos.

545
00:30:25,728 --> 00:30:29,258
Y me alegro de estar aquí esta
noche para poder decíroslo.

546
00:30:35,459 --> 00:30:37,852
¿Nos damos una última
vuelta en mi tartana

547
00:30:37,878 --> 00:30:39,398
hasta la posfiesta de Cheryl?

548
00:31:25,910 --> 00:31:27,244
¿Dónde están los demás?

549
00:31:29,544 --> 00:31:31,058
Ya están dentro.

550
00:31:31,648 --> 00:31:33,644
- ¿Por qué tú no?
- No puedo.

551
00:31:35,237 --> 00:31:36,581
No puedo entrar.

552
00:31:37,277 --> 00:31:40,055
- ¿Y eso?
- Porque sé, igual que tú,

553
00:31:40,081 --> 00:31:44,355
que esta es la última vez que
vamos a estar todos juntos.

554
00:31:44,846 --> 00:31:47,238
- Betty...
- No quiero decir adiós.

555
00:31:48,517 --> 00:31:51,035
No... lo haré.

556
00:31:51,650 --> 00:31:56,527
Será muy doloroso, imposible
de soportar, como dijiste.

557
00:31:56,553 --> 00:31:59,340
Ha sido un error volver aquí.
Debería estar en casa con paperas.

558
00:31:59,366 --> 00:32:01,964
No debería estar diciendo adiós. Es...

559
00:32:01,990 --> 00:32:03,628
Así es la vida, Betty.

560
00:32:04,099 --> 00:32:05,479
Dices hola.

561
00:32:06,205 --> 00:32:08,777
Caminas junto a alguien
durante un tiempo.

562
00:32:10,358 --> 00:32:12,019
Y después dices adiós.

563
00:32:14,138 --> 00:32:16,160
Es el ciclo de la vida,

564
00:32:17,000 --> 00:32:18,286
¿no es así?

565
00:32:23,446 --> 00:32:25,096
Cada minuto cuenta.

566
00:32:53,096 --> 00:32:54,187
Vale.

567
00:32:55,580 --> 00:32:57,373
Como algunos ya sabréis,

568
00:32:57,604 --> 00:32:59,481
ahora soy poeta a tiempo completo.

569
00:32:59,507 --> 00:33:02,325
Lo sabemos, Andrews. No
paras de hablar de eso.

570
00:33:02,351 --> 00:33:05,789
En fin, he escrito algo para conmemorar
el tiempo que hemos pasado juntos.

571
00:33:05,815 --> 00:33:08,867
¿Vas a hacer que se nos
salte la lagrimilla, Andrews?

572
00:33:10,464 --> 00:33:12,382
"Esta es una oda a mis mejores amigos

573
00:33:12,547 --> 00:33:14,716
y al final de los buenos tiempos,
de los que somos testigos.

574
00:33:15,823 --> 00:33:18,156
Por los pasillos del instituto
no nos volveremos a cruzar,

575
00:33:18,717 --> 00:33:20,695
así que ahí van algunos
recuerdos que no quiero olvidar.

576
00:33:20,826 --> 00:33:24,781
Y no, no hablaré de los épicos
altibajos del fútbol escolar.

577
00:33:26,326 --> 00:33:28,453
Crecí con mi vecina Betty Cooper,

578
00:33:28,646 --> 00:33:31,218
y todos sabemos que es una chica súper.

579
00:33:32,054 --> 00:33:33,695
Pero no nombréis la palabra mandarina

580
00:33:33,721 --> 00:33:36,273
porque así se activa su gen de asesina.

581
00:33:37,619 --> 00:33:40,121
Veronica Lodge, siempre con perlas,

582
00:33:40,361 --> 00:33:42,947
en negocios de todo
tipo hemos podido verla.

583
00:33:42,973 --> 00:33:45,187
De que la nombrasen reina del
baile nos quedamos con ganas,

584
00:33:45,213 --> 00:33:48,836
aunque una vez fuiste una
máquina de diálisis humana".

585
00:33:49,522 --> 00:33:53,351
Le pedí específicamente al ángel
Tabitha que nadie recordara eso.

586
00:33:54,135 --> 00:33:57,138
"Cheryl Blossom, de dinero
tienes cantidades ingentes,

587
00:33:57,339 --> 00:33:59,841
aunque al esconder a tu querido
Jason fuiste algo imprudente.

588
00:34:01,116 --> 00:34:03,577
Pero me alegro de veros juntas
a ti y a la Reina Serpiente.

589
00:34:03,661 --> 00:34:05,913
Una cosa, Toni, Southside va todo junto.

590
00:34:05,996 --> 00:34:08,874
Quien diseñó la chaqueta,
que vuelva al cole y punto.

591
00:34:09,682 --> 00:34:11,851
Jughead Jones no necesita presentación.

592
00:34:11,877 --> 00:34:14,507
Hizo que su profe se
tirara por un balcón.

593
00:34:14,533 --> 00:34:16,439
Se cree que es un detective privado

594
00:34:16,465 --> 00:34:18,593
y al instituto Southside
estuvo encadenado".

595
00:34:19,178 --> 00:34:20,513
Ahora yo.

596
00:34:21,632 --> 00:34:24,348
"Kevin podría estar en un
coro con su melodiosa voz,

597
00:34:24,431 --> 00:34:27,164
pero se pasa la mayor parte del
tiempo ligando en el bosque Fox.

598
00:34:28,220 --> 00:34:29,334
Fangs,

599
00:34:30,319 --> 00:34:31,867
mírate ahora.

600
00:34:32,004 --> 00:34:33,964
Una estrella del rock con tupé.

601
00:34:34,110 --> 00:34:37,562
En lo de estar en una secta que trafica
con órganos no haremos hincapié".

602
00:34:37,835 --> 00:34:38,878
Sí.

603
00:34:38,904 --> 00:34:41,656
"No podemos olvidar a
Mantle el Magnífico.

604
00:34:42,048 --> 00:34:44,008
Te pareces tanto a mí
que resulta terrorífico.

605
00:34:44,034 --> 00:34:46,882
Pero había por ahí otro Reggie.
¿Cómo sé que no eres el fraudulento?

606
00:34:47,133 --> 00:34:49,984
Voy a tener que ver tu
certificado de nacimiento".

607
00:34:51,343 --> 00:34:54,609
No mola, Andrews. Ya sabes que
soy muy sensible con ese tema.

608
00:34:57,259 --> 00:34:59,678
"Estas han sido algunas
de nuestras peripecias.

609
00:35:01,377 --> 00:35:04,046
Pero hemos llegado al final de
nuestro periodo de convivencia.

610
00:35:05,254 --> 00:35:07,843
Uno de los mayores placeres
de mi vida es, además,

611
00:35:10,156 --> 00:35:12,617
saber que todos seréis mis amigos

612
00:35:13,694 --> 00:35:15,109
por siempre jamás".

613
00:35:38,310 --> 00:35:41,507
No pensabas irte sin
despedirte, ¿verdad?

614
00:35:43,513 --> 00:35:45,974
Me temo que ya es la hora.

615
00:35:48,886 --> 00:35:49,992
Vale.

616
00:35:50,479 --> 00:35:51,609
Bueno...

617
00:35:54,618 --> 00:35:57,328
lo de esta noche no es un adiós.

618
00:35:58,403 --> 00:36:00,078
Sé que nos volveremos a ver.

619
00:36:01,513 --> 00:36:02,625
Tal vez...

620
00:36:03,807 --> 00:36:05,734
Tal vez hasta acabemos juntos.

621
00:36:07,922 --> 00:36:09,507
Siempre he sentido...

622
00:36:11,455 --> 00:36:13,958
que tú y yo estaríamos de
la mano al final del camino.

623
00:36:16,499 --> 00:36:18,484
Todo empezó con nosotros dos, ¿no?

624
00:36:20,373 --> 00:36:23,476
Un chico y una chica que son vecinos.

625
00:36:25,518 --> 00:36:27,937
Es un sentimiento adorable, Archie.

626
00:36:28,623 --> 00:36:31,109
Pero eso no es lo que
ocurre en el futuro.

627
00:36:33,263 --> 00:36:34,375
¿No?

628
00:36:38,020 --> 00:36:39,047
No.

629
00:36:42,392 --> 00:36:44,185
Tu madre tenía razón.

630
00:36:46,575 --> 00:36:50,070
Llegas a California y no miras atrás.

631
00:36:52,446 --> 00:36:57,118
Después conoces a una chica
dulce y fuerte que te hace reír.

632
00:36:59,261 --> 00:37:02,125
Y os instaláis en Modesto.

633
00:37:03,346 --> 00:37:06,015
Y tenéis una familia preciosa.

634
00:37:08,491 --> 00:37:12,875
Eres un profesional de la
construcción y un escritor aficionado,

635
00:37:13,434 --> 00:37:17,578
y te sientes muy muy satisfecho

636
00:37:18,517 --> 00:37:20,007
y feliz.

637
00:37:25,836 --> 00:37:27,461
Y, cuando mueres,

638
00:37:30,518 --> 00:37:32,871
pides ser enterrado aquí,

639
00:37:33,302 --> 00:37:34,687
en Riverdale...

640
00:37:37,275 --> 00:37:38,781
junto a tu padre.

641
00:38:10,263 --> 00:38:11,487
¿Te alegras de haber entrado?

642
00:38:12,466 --> 00:38:13,519
Sí.

643
00:38:15,819 --> 00:38:17,425
Pero me ha recordado...

644
00:38:19,044 --> 00:38:22,605
que hay una última persona a quien
quiero visitar antes de irnos.

645
00:38:22,854 --> 00:38:24,394
Si tenemos tiempo.

646
00:38:26,446 --> 00:38:27,573
Claro.

647
00:38:29,338 --> 00:38:31,941
Antes quiero ir a por unas flores.

648
00:38:49,928 --> 00:38:53,978
Fue antes de empezar el
último curso cuando él...

649
00:38:54,492 --> 00:38:55,642
Sí.

650
00:38:56,912 --> 00:38:58,997
Fue un golpe terrible para la ciudad.

651
00:39:03,914 --> 00:39:05,767
Al menos, ocurrió mientras dormía.

652
00:39:18,032 --> 00:39:20,509
¿Qué crees que nos pasa...

653
00:39:22,641 --> 00:39:23,993
al morir?

654
00:39:28,727 --> 00:39:32,731
No puedo hablar por todos,
pero un hombre como Pop Tate

655
00:39:32,757 --> 00:39:36,594
me da que seguramente esté
haciendo lo que más le gustaba:

656
00:39:37,411 --> 00:39:39,659
freír hamburguesas, preparar batidos

657
00:39:39,684 --> 00:39:41,331
y sacar una sonrisa a los demás.

658
00:39:42,949 --> 00:39:45,159
Durante toda la eternidad.

659
00:39:52,285 --> 00:39:55,668
Es extraño decir esto,
pero leí tu necrológica.

660
00:39:55,879 --> 00:39:57,512
- En el periódico.
- PROLÍFICO EDITOR DEL FRENOPÁTICO

661
00:39:57,537 --> 00:39:59,082
DE JUGHEAD, MUERE A LOS 84 AÑOS

662
00:39:59,268 --> 00:40:01,184
Era preciosa, Jughead.

663
00:40:01,630 --> 00:40:04,035
Has sabido vivir bien la vida.

664
00:40:04,698 --> 00:40:07,043
Como decíamos por aquel entonces...

665
00:40:07,990 --> 00:40:09,409
ha sido chachi.

666
00:40:10,209 --> 00:40:12,293
Me lo jugué todo a una carta.

667
00:40:12,321 --> 00:40:15,145
La revista El Frenopático de Jughead.

668
00:40:16,626 --> 00:40:18,668
Se convirtió en toda una institución.

669
00:40:19,246 --> 00:40:22,871
Una sátira juvenil, como mucho.

670
00:40:22,897 --> 00:40:25,316
Nos burlábamos de las vacas sagradas.

671
00:40:26,019 --> 00:40:27,371
A la gente le encantaba.

672
00:40:28,325 --> 00:40:31,957
Y le sigue encantando 70 años después.

673
00:40:32,507 --> 00:40:34,879
Básicamente la leen jóvenes y niños,

674
00:40:34,905 --> 00:40:36,574
pero no voy a mentir,

675
00:40:36,600 --> 00:40:40,938
en lo que a legados se refiere,
podría haberme ido muchísimo peor.

676
00:40:42,535 --> 00:40:45,293
¿Piensas mucho en eso? ¿En el legado?

677
00:40:47,075 --> 00:40:48,145
No.

678
00:40:48,832 --> 00:40:50,192
No demasiado.

679
00:40:50,218 --> 00:40:51,502
Pues deberías.

680
00:40:52,051 --> 00:40:54,071
Primero fue Mística Adolescente.

681
00:40:54,262 --> 00:40:56,531
Un superventas autopublicado.

682
00:40:56,557 --> 00:40:59,018
Luego tu columna de
consejos, El diario de Betty.

683
00:40:59,096 --> 00:41:02,595
Lo único que recuerdo de esa época
son las fechas de entrega infinitas.

684
00:41:02,621 --> 00:41:03,956
Y luego Nueva York.

685
00:41:03,982 --> 00:41:06,140
Escritora independiente y manifestante.

686
00:41:06,166 --> 00:41:09,020
Había mucho por lo que
enfadarse en esa época.

687
00:41:10,066 --> 00:41:12,891
- Y ahora.
- Las mismas batallas.

688
00:41:15,337 --> 00:41:17,863
Pero ahora las libran otras personas.

689
00:41:18,386 --> 00:41:20,215
Las generaciones más jóvenes.

690
00:41:20,310 --> 00:41:23,021
Que crecieron leyendo
la revista que creaste.

691
00:41:23,300 --> 00:41:24,934
La revista Ella Dice.

692
00:41:25,555 --> 00:41:27,113
La fuente de referencia

693
00:41:27,323 --> 00:41:29,747
para las causas
feministas y progresistas

694
00:41:29,854 --> 00:41:32,035
que exponía la dura verdad.

695
00:41:32,171 --> 00:41:34,902
Se sigue publicando hoy
en día, debo añadir.

696
00:41:36,806 --> 00:41:39,481
en lo que a legados
profesionales se refiere,

697
00:41:40,471 --> 00:41:42,863
podría haberme ido muchísimo peor.

698
00:41:45,379 --> 00:41:47,723
¿Te has arrepentido
alguna vez de no casarte?

699
00:41:49,360 --> 00:41:50,527
No.

700
00:41:56,596 --> 00:41:59,965
Pero me alegro de haber
adoptado a mi hija Carla.

701
00:42:01,216 --> 00:42:03,465
Me encantaba ser madre.

702
00:42:05,326 --> 00:42:06,988
Y abuela.

703
00:42:10,968 --> 00:42:13,059
Ese es mi verdadero legado.

704
00:42:15,717 --> 00:42:17,059
Mi familia.

705
00:42:20,268 --> 00:42:23,645
¿Y tú qué? ¿Te arrepientes
de no haber ido al altar?

706
00:42:24,745 --> 00:42:25,988
A veces.

707
00:42:35,818 --> 00:42:37,934
Sé que es imposible, pero...

708
00:42:41,996 --> 00:42:45,291
ojalá pudiéramos quedarnos
en Riverdale para siempre.

709
00:42:48,760 --> 00:42:50,668
Con todos nuestros amigos.

710
00:42:51,765 --> 00:42:53,137
Tal como éramos.

711
00:42:55,668 --> 00:42:58,402
Jóvenes y hermosos.

712
00:43:04,419 --> 00:43:06,066
Llenos de esperanza.

713
00:43:10,280 --> 00:43:13,856
Rebosantes de amor unos por otros.

714
00:43:14,761 --> 00:43:16,645
Sé que no es posible.

715
00:43:17,881 --> 00:43:18,981
No.

716
00:43:20,630 --> 00:43:21,918
No lo es.

717
00:43:27,706 --> 00:43:29,791
De hecho, es hora de volver.

718
00:43:34,948 --> 00:43:36,083
Lo sé.

719
00:43:40,434 --> 00:43:41,606
Estoy preparada.

720
00:43:44,712 --> 00:43:47,074
Para enfrentarme a lo
que esté por llegar.

721
00:44:04,510 --> 00:44:07,368
Abuela, mira. Ya casi hemos llegado.

722
00:44:11,643 --> 00:44:13,938
Adiós, cartel de la ciudad.

723
00:44:15,204 --> 00:44:19,396
Adiós, río Sweetwater
y todos sus misterios.

724
00:44:19,422 --> 00:44:22,845
Y bosque Fox y sus arboledas encantadas.

725
00:44:23,162 --> 00:44:26,712
Adiós, puerta roja y los
secretos que hay tras ella.

726
00:44:27,234 --> 00:44:30,329
Adiós, habitación. Adiós, ventana

727
00:44:30,933 --> 00:44:32,540
y habitación de Archie.

728
00:44:32,700 --> 00:44:34,196
Adiós, Pembrooke,

729
00:44:34,237 --> 00:44:36,118
con tus chimeneas crepitantes

730
00:44:36,144 --> 00:44:37,962
y tus fiestas sensuales de pijamas.

731
00:44:38,189 --> 00:44:41,876
Adiós a las tazas de café y
las noches en vela escribiendo,

732
00:44:41,902 --> 00:44:44,100
y a las mañanas con sirope de arce

733
00:44:44,126 --> 00:44:46,265
y al juego de la botella en las fiestas.

734
00:44:46,323 --> 00:44:48,404
Adiós a las palomitas con mantequilla,

735
00:44:48,430 --> 00:44:51,270
a las sesiones dobles
y a las citas dobles.

736
00:44:51,391 --> 00:44:55,259
Adiós a la música, la poesía y el arte.

737
00:44:55,829 --> 00:44:58,335
Adiós, instituto Riverdale.

738
00:44:58,419 --> 00:45:02,259
Adiós a los partidos de
baloncesto, a los pompones

739
00:45:02,284 --> 00:45:04,107
y a los bailes en el gimnasio.

740
00:45:04,191 --> 00:45:07,569
Adiós, taquillas. Adiós, Blue & Gold.

741
00:45:07,595 --> 00:45:09,881
Adiós, polvo de tiza, horquillas,

742
00:45:09,907 --> 00:45:12,532
gorros de lana y chiquilladas.

743
00:45:12,558 --> 00:45:15,326
Adiós a los amigos, a sentir miedo,

744
00:45:15,352 --> 00:45:17,555
a las acampadas del Cuatro de Julio

745
00:45:17,581 --> 00:45:19,368
y a las cápsulas del tiempo,

746
00:45:19,394 --> 00:45:21,196
y al tiempo.

747
00:45:21,750 --> 00:45:25,212
Ojalá... Ojalá quedara más.

748
00:45:26,118 --> 00:45:28,016
Adiós, Riverdale.

749
00:45:29,065 --> 00:45:31,961
Ha sido maravilloso crecer aquí.

750
00:45:34,747 --> 00:45:36,290
Abuela Betty, ya hemos llegado.

751
00:45:37,082 --> 00:45:39,735
Mira, cielo, está dormida.

752
00:45:42,248 --> 00:45:44,704
No creo que esté dormida, cariño.

753
00:46:16,290 --> 00:46:20,118
*Eres mía*

754
00:46:21,233 --> 00:46:26,063
*y estamos hechos el uno para el otro*

755
00:46:28,097 --> 00:46:32,782
*Sí, el uno para el otro*

756
00:46:34,731 --> 00:46:39,321
*para siempre*

757
00:46:43,570 --> 00:46:47,574
*Eres mía*

758
00:46:48,447 --> 00:46:52,743
*Tus labios me pertenecen*

759
00:46:54,980 --> 00:46:59,751
*Sí, me pertenecen solo a mí*

760
00:47:01,648 --> 00:47:06,278
*para siempre*

761
00:47:10,522 --> 00:47:16,688
*Eres mía, amor mío*

762
00:47:17,592 --> 00:47:22,626
*y siempre lo serás*

763
00:47:24,114 --> 00:47:30,134
*Lo juro por todo lo que tengo*

764
00:47:31,280 --> 00:47:37,298
*Siempre, siempre serás mía*

765
00:47:37,721 --> 00:47:41,477
*Eres mía*

766
00:47:42,471 --> 00:47:47,259
*y estamos hechos el uno para el otro*

767
00:47:48,393 --> 00:47:49,954
Justo a tiempo, Betty.

768
00:47:50,705 --> 00:47:53,915
Te hemos pedido un batido.
Tu preferido, de fresa.

769
00:47:54,222 --> 00:47:55,473
Gracias.

770
00:47:55,899 --> 00:48:01,362
*Para siempre*

771
00:48:06,530 --> 00:48:08,366
Creo que los dejaremos aquí.

772
00:48:11,239 --> 00:48:12,946
Donde siempre serán jóvenes.

773
00:48:14,380 --> 00:48:15,884
Siempre tendrán 17 años.

774
00:48:18,181 --> 00:48:20,555
Siempre con una hamburguesa
o un batido en la mano.

775
00:48:22,214 --> 00:48:25,040
Siempre yendo o viniendo de algún baile.

776
00:48:25,107 --> 00:48:28,282
Hablando de las clases, del partido,

777
00:48:28,504 --> 00:48:30,089
de quién sale con quién,

778
00:48:30,887 --> 00:48:32,055
de los deberes,

779
00:48:33,275 --> 00:48:35,516
de la película que
ponen en el Babylonium.

780
00:48:35,542 --> 00:48:37,860
Ya sabes, los momentos
que forman una vida.

781
00:48:38,163 --> 00:48:39,430
Ahí es donde ellos...

782
00:48:39,544 --> 00:48:40,704
nosotros hemos...

783
00:48:41,021 --> 00:48:42,305
estado siempre.

784
00:48:43,020 --> 00:48:45,868
En este restaurante, en esta ciudad...

785
00:48:46,943 --> 00:48:48,532
en el dulce más allá.

786
00:48:49,423 --> 00:48:52,760
Si alguna vez ves esa señal de
neón en alguna noche solitaria,

787
00:48:52,975 --> 00:48:54,688
al final de ese largo viaje,

788
00:48:54,738 --> 00:48:57,074
el viaje en el que estamos todos,

789
00:48:57,650 --> 00:49:00,946
para el coche, entra, toma asiento

790
00:49:01,447 --> 00:49:03,735
y que sepas que siempre
estarás entre amigos.

791
00:49:04,544 --> 00:49:07,430
Y que Riverdale siempre será tu hogar.

792
00:49:08,400 --> 00:49:09,798
Hasta entonces...

793
00:49:11,414 --> 00:49:12,813
que pases una buena noche.

794
00:49:21,697 --> 00:49:25,079
www.subtitulamos.tv
- TOODLES, RIVERDALE -

