1
00:00:08,706 --> 00:00:10,687
Habían pasado 67 años.

2
00:00:11,401 --> 00:00:12,796
Estamos en el presente.

3
00:00:13,372 --> 00:00:16,601
Desde nuestro último capítulo,
los adolescentes habían crecido,

4
00:00:16,659 --> 00:00:19,570
se habían casado, habían
criado a sus hijos.

5
00:00:19,596 --> 00:00:21,742
Muchos habían dado su último suspiro.

6
00:00:21,813 --> 00:00:23,192
La historia de esta noche

7
00:00:23,218 --> 00:00:26,414
habla de decir adiós a la ciudad que
una vez estuvo perdida en el tiempo.

8
00:00:26,723 --> 00:00:29,820
Pero también a las personas
que vivieron en esa ciudad.

9
00:00:30,014 --> 00:00:31,835
Comienza cerca del final.

10
00:00:32,274 --> 00:00:34,401
Con una mujer llamada Elizabeth Cooper.

11
00:00:34,920 --> 00:00:37,046
Ahora tiene 86 años

12
00:00:37,072 --> 00:00:40,289
y descansa en un pequeño
dormitorio en la casa de su nieta.

13
00:00:40,536 --> 00:00:42,747
Comprueba las necrológicas a diario.

14
00:00:42,854 --> 00:00:45,315
Lo conociste en el instituto,
¿verdad, abuela Betty?

15
00:00:45,341 --> 00:00:47,765
Parece una persona interesante.

16
00:00:47,883 --> 00:00:49,343
Lo era.

17
00:00:50,635 --> 00:00:52,554
Todos lo éramos.

18
00:00:54,553 --> 00:00:58,281
Vivimos aventuras maravillosas.

19
00:00:59,049 --> 00:01:01,703
No te lo creerías, Alice.

20
00:01:03,493 --> 00:01:05,851
Bueno, ya está.

21
00:01:07,771 --> 00:01:10,281
Esto significa que soy la última.

22
00:01:14,774 --> 00:01:16,281
Alice, cielo.

23
00:01:17,502 --> 00:01:19,170
Quiero volver.

24
00:01:19,260 --> 00:01:21,763
A Riverdale. Una última vez.

25
00:01:21,789 --> 00:01:23,664
Antes de que sea demasiado tarde.

26
00:01:26,015 --> 00:01:29,888
Cada día olvido más y más

27
00:01:29,914 --> 00:01:34,414
y quiero volver antes de olvidarlo todo.

28
00:01:34,440 --> 00:01:37,151
Bueno, a ver cómo te encuentras mañana.

29
00:01:37,325 --> 00:01:41,366
Si te ves con ánimos, sí, te
podemos llevar a Riverdale.

30
00:01:41,392 --> 00:01:42,811
Gracias, querida.

31
00:01:53,703 --> 00:01:56,781
   

32
00:02:05,166 --> 00:02:06,289
¿Hola?

33
00:02:10,088 --> 00:02:12,453
Debo haberme quedado dormida.

34
00:02:12,942 --> 00:02:17,914
Estaba ojeando nuestro anuario.

35
00:02:18,173 --> 00:02:19,945
Tratando de recordar...

36
00:02:20,515 --> 00:02:21,968
¿Recordar qué?

37
00:02:22,321 --> 00:02:24,359
Todo, supongo.

38
00:02:24,423 --> 00:02:27,132
Mañana vuelvo a Riverdale.

39
00:02:27,639 --> 00:02:30,242
Me va a llevar mi nieta.

40
00:02:30,819 --> 00:02:33,554
Aunque, al ver estas fotografías,

41
00:02:33,776 --> 00:02:37,437
desearía poder volver

42
00:02:38,140 --> 00:02:39,593
a como era todo.

43
00:02:41,434 --> 00:02:42,953
A como éramos.

44
00:02:42,979 --> 00:02:44,492
Y puedes, Betty.

45
00:02:45,184 --> 00:02:47,644
Escoge un día y te llevaré.

46
00:02:48,195 --> 00:02:51,601
- Aunque podría resultar doloroso.
- ¿Doloroso por qué?

47
00:02:51,763 --> 00:02:55,335
Porque no solo vivirás ese día,
te verás a ti misma vivirlo.

48
00:02:55,429 --> 00:02:57,031
Aun así...

49
00:02:58,234 --> 00:03:00,468
si dices que podemos,

50
00:03:02,468 --> 00:03:05,703
quiero volver al día que me perdí.

51
00:03:05,729 --> 00:03:09,078
El día que repartieron los
anuarios el último curso.

52
00:03:09,941 --> 00:03:13,945
Yo tenía paperas y tuve
que quedarme en casa y...

53
00:03:15,445 --> 00:03:18,114
nadie me firmó el anuario.

54
00:03:18,198 --> 00:03:20,492
Siempre lo he lamentado.

55
00:03:20,590 --> 00:03:22,080
Pues empezaremos por la mañana.

56
00:03:23,098 --> 00:03:26,935
Solo tienes que atravesar
esa puerta y tendrás tu día.

57
00:03:27,010 --> 00:03:28,455
El día que te perdiste.

58
00:03:35,519 --> 00:03:38,814
Madre de Dios, es mi habitación.

59
00:03:38,983 --> 00:03:41,820
Está justo como la recordaba.

60
00:03:41,926 --> 00:03:43,564
Hola, habitación.

61
00:03:48,362 --> 00:03:49,530
¿Así...?

62
00:03:51,103 --> 00:03:53,397
¿De verdad era así?

63
00:03:57,721 --> 00:04:01,138
Había muchísimas cosas que quería
cambiar de mí misma entonces.

64
00:04:01,164 --> 00:04:02,999
¿Por qué? Era perfecta.

65
00:04:03,352 --> 00:04:05,142
Todos éramos perfectos.

66
00:04:05,958 --> 00:04:07,712
Mi ventana.

67
00:04:10,582 --> 00:04:13,923
¿Cuántos amaneceres habré
visto por esta ventana?

68
00:04:14,808 --> 00:04:17,486
¿Cuántas lunas? ¿Cuántas veces...?

69
00:04:22,121 --> 00:04:25,791
¿Cuántas veces habré mirado la
habitación de Archie desde esta ventana?

70
00:04:25,968 --> 00:04:28,900
Miles, como mínimo.

71
00:04:30,254 --> 00:04:32,756
Archie está a punto de tener una
conversación importante con su madre.

72
00:04:32,918 --> 00:04:35,259
Sobre lo que hará tras la graduación.

73
00:04:38,048 --> 00:04:39,337
Hola, cariño.

74
00:04:40,008 --> 00:04:42,103
- El desayuno está listo.
- Gracias, mamá.

75
00:04:43,520 --> 00:04:44,626
Oye, mamá.

76
00:04:47,967 --> 00:04:49,736
No quiero ser plasta,

77
00:04:49,831 --> 00:04:53,626
pero tengo que decirle algo ya a Vic si
quiero unirme a su cuadrilla el lunes.

78
00:04:56,071 --> 00:04:58,157
Es que no le veo el sentido.

79
00:04:58,694 --> 00:05:02,439
Cruzar el país con una
cuadrilla de carreteras

80
00:05:02,580 --> 00:05:05,447
poniendo cemento, cavando zanjas...

81
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
Es lo que dijo el presidente
Eisenhower en las noticias.

82
00:05:09,392 --> 00:05:13,439
Estaré construyendo las autopistas
que conectarán personas y lugares

83
00:05:13,674 --> 00:05:16,251
de costa a costa, hasta California.

84
00:05:16,873 --> 00:05:18,439
Me dará algo sobre lo que escribir.

85
00:05:18,465 --> 00:05:21,658
Pero has escrito muchos
poemas preciosos en Riverdale.

86
00:05:21,684 --> 00:05:22,759
Mamá.

87
00:05:23,101 --> 00:05:25,045
Solo serán tres meses

88
00:05:25,468 --> 00:05:26,985
y luego volveré.

89
00:05:27,946 --> 00:05:29,587
No, Archie.

90
00:05:30,174 --> 00:05:31,220
No.

91
00:05:31,979 --> 00:05:34,584
Echarás un vistazo al océano Pacífico

92
00:05:34,687 --> 00:05:36,900
y te olvidarás de Riverdale.

93
00:05:37,159 --> 00:05:39,361
¿Olvidarme de Riverdale?

94
00:05:40,848 --> 00:05:42,431
Ni loco.

95
00:05:42,868 --> 00:05:45,525
Este siempre será mi
hogar. Nuestro hogar.

96
00:05:49,393 --> 00:05:50,541
¿Qué?

97
00:05:51,811 --> 00:05:53,813
Eres igual que tu padre.

98
00:05:54,976 --> 00:05:57,456
Tenía muchas ansias por ver el mundo.

99
00:05:57,482 --> 00:06:00,276
Siempre soñó con mudarse al oeste.

100
00:06:00,971 --> 00:06:02,814
Nunca lo hizo, pero...

101
00:06:05,653 --> 00:06:07,032
quizá tú sí.

102
00:06:08,881 --> 00:06:10,369
Con mi bendición.

103
00:06:11,714 --> 00:06:12,822
Gracias.

104
00:06:14,589 --> 00:06:15,798
Te quiero, mamá.

105
00:06:16,803 --> 00:06:18,455
Yo también te quiero, Archie.

106
00:06:20,806 --> 00:06:23,720
No me acuerdo. ¿Qué
fue de la Sra. Andrews?

107
00:06:23,976 --> 00:06:25,645
Compró su tienda de ropa.

108
00:06:25,744 --> 00:06:28,622
Y, un día, entró una
mujer llamada Brooke.

109
00:06:28,846 --> 00:06:30,642
Empezaron a charlar

110
00:06:31,184 --> 00:06:33,916
y, unas semanas después, se
mudó a casa de los Andrews.

111
00:06:34,714 --> 00:06:36,923
Siguieron juntas hasta
el final de sus días.

112
00:06:37,327 --> 00:06:40,072
La Sra. Andrews siempre fue muy amable.

113
00:06:41,093 --> 00:06:45,025
Le dio un buen tirón de orejas
a mi madre por renegar de mí.

114
00:06:47,250 --> 00:06:48,797
Para ya.

115
00:06:51,053 --> 00:06:52,165
¿Esa es...?

116
00:06:54,872 --> 00:06:58,376
No podemos hacer la
fiesta del bebé en junio.

117
00:06:58,402 --> 00:07:01,397
- ¡Me derretiré!
- Anda, no seas tan dramática, Polly.

118
00:07:01,423 --> 00:07:04,244
Compraremos esos abanicos
de papel tan monos.

119
00:07:04,494 --> 00:07:05,533
¡Mamá!

120
00:07:06,040 --> 00:07:07,041
¡Polly!

121
00:07:08,484 --> 00:07:10,541
¡Estáis vivas!

122
00:07:10,567 --> 00:07:14,324
Y qué jóvenes. Y os volvéis a hablar.

123
00:07:14,350 --> 00:07:19,079
Elizabeth, ¿qué haces fuera de la
cama? Tienes paperas, jovencita.

124
00:07:19,105 --> 00:07:21,705
No. No, me encuentro
bien, voy a ir a clase.

125
00:07:21,731 --> 00:07:22,814
Mamá...

126
00:07:23,236 --> 00:07:26,611
lo has conseguido. Te has
divorciado de papá y eres azafata.

127
00:07:26,637 --> 00:07:28,397
Justo lo que soñabas.

128
00:07:28,423 --> 00:07:30,992
Bueno, mi sueño era ver el mundo.

129
00:07:31,018 --> 00:07:34,271
No repartir cacahuetes en
un avionucho a Poughkeepsie.

130
00:07:34,297 --> 00:07:35,699
Pero la vida sigue.

131
00:07:36,411 --> 00:07:40,939
No, espera, no te vayas,
mamá. Mírame. Tú...

132
00:07:41,848 --> 00:07:42,970
mírame.

133
00:07:46,159 --> 00:07:49,212
Por el amor de Dios, ya
te estoy mirando, Betty.

134
00:07:49,567 --> 00:07:52,445
Y veo a una chica que,
si no tiene paperas,

135
00:07:52,528 --> 00:07:54,905
será mejor que corra o
llegará tarde a clase.

136
00:07:54,931 --> 00:07:57,101
Claro. Por supuesto. A clase.

137
00:07:57,127 --> 00:07:58,251
Antes...

138
00:08:02,420 --> 00:08:03,791
Te quiero, mamá.

139
00:08:09,563 --> 00:08:11,009
Te quiero, Polly.

140
00:08:17,025 --> 00:08:19,876
Me alegra muchísimo
volver a veros a las dos.

141
00:08:24,482 --> 00:08:25,650
¿Pero qué...?

142
00:08:25,676 --> 00:08:29,158
¿Mi madre fue azafata mucho tiempo?

143
00:08:29,322 --> 00:08:30,673
Al contrario.

144
00:08:31,552 --> 00:08:34,867
Una noche, el piloto pidió un bistec,

145
00:08:34,893 --> 00:08:37,650
tres martinis y le dio un infarto.

146
00:08:38,314 --> 00:08:41,521
Y tu madre tomó el control
del avión y lo llevó

147
00:08:41,547 --> 00:08:43,382
desde Riverdale a Poughkeepsie,

148
00:08:43,408 --> 00:08:44,900
aterrizando sin incidencias.

149
00:08:48,946 --> 00:08:50,244
Es verdad.

150
00:08:51,559 --> 00:08:54,259
Y uno de los pasajeros del avión

151
00:08:54,285 --> 00:08:58,289
la llevó a cenar como
agradecimiento por salvarle la vida.

152
00:08:58,818 --> 00:09:01,525
Y, unos meses después, se casaron.

153
00:09:01,551 --> 00:09:02,887
Él le ofreció enseñarle el mundo

154
00:09:02,913 --> 00:09:06,587
y ella te escribió postales desde
todos los lugares a los que fueron.

155
00:09:06,861 --> 00:09:09,488
Hasta que, un día, las
postales dejaron de llegar.

156
00:09:13,502 --> 00:09:15,063
¿Qué hay de Polly?

157
00:09:15,411 --> 00:09:18,122
Tuvo a los mellizos, Juniper y Dagwood.

158
00:09:18,857 --> 00:09:20,275
Se sintió muy realizada.

159
00:09:20,572 --> 00:09:22,687
Tuvo una vida feliz con su familia,

160
00:09:22,713 --> 00:09:26,712
pero nunca volvió a
actuar como Polly Amorosa.

161
00:09:27,095 --> 00:09:30,444
Solo vi actuar una vez a
Polly. En el Babylonium.

162
00:09:30,470 --> 00:09:32,728
Pero aún la recuerdo.

163
00:09:33,056 --> 00:09:35,033
Era una estrella.

164
00:09:35,697 --> 00:09:36,948
¿Estás preparada...

165
00:09:38,002 --> 00:09:39,754
para volver al instituto una última vez?

166
00:09:46,968 --> 00:09:48,344
¿Esto es real?

167
00:09:49,643 --> 00:09:50,994
¿O es un sueño?

168
00:09:51,502 --> 00:09:53,379
Más bien algo a medio camino.

169
00:09:53,806 --> 00:09:57,650
Pero esto es lo que pasó de
verdad aquel día de 1957.

170
00:09:57,751 --> 00:10:02,476
Todos son tan jóvenes, hermosos
y libres de preocupaciones...

171
00:10:02,502 --> 00:10:04,564
Y no tienen ni idea, ¿verdad?

172
00:10:06,165 --> 00:10:09,421
De lo especial que es el
tiempo, de lo rápido que pasa.

173
00:10:09,447 --> 00:10:10,818
En un abrir y cerrar de ojos.

174
00:10:10,844 --> 00:10:11,861
¿B?

175
00:10:13,251 --> 00:10:14,970
No deberías estar aquí.

176
00:10:15,700 --> 00:10:18,251
¿O es que te has
recuperado milagrosamente?

177
00:10:18,277 --> 00:10:19,548
¡Veronica!

178
00:10:21,883 --> 00:10:23,501
¡Gracias a Dios!

179
00:10:24,873 --> 00:10:27,486
No tengo palabras.

180
00:10:27,564 --> 00:10:30,191
Un chute de ego que no
sabía que necesitaba.

181
00:10:30,848 --> 00:10:33,001
Deberías coger paperas más a menudo.

182
00:10:34,208 --> 00:10:36,142
Bueno, pues vamos.

183
00:10:36,462 --> 00:10:38,971
El día acaba de empezar y
ya nos lleva la delantera.

184
00:10:38,997 --> 00:10:41,837
Hay mil cosas que hacer
antes del último timbre.

185
00:10:41,863 --> 00:10:44,298
Hoy nos dan los anuarios, no te olvides.

186
00:10:44,978 --> 00:10:48,220
www.subtitulamos.tv

187
00:10:51,634 --> 00:10:53,611
No me lo puedo creer, V.

188
00:10:54,293 --> 00:10:57,290
Es la última vez que entramos
en el instituto Riverdale

189
00:10:57,316 --> 00:10:59,316
en nuestra vida.

190
00:10:59,580 --> 00:11:02,658
Betty, aún no nos hemos graduado.

191
00:11:02,849 --> 00:11:05,611
Es muy pronto para que
nos inunde la nostalgia.

192
00:11:05,703 --> 00:11:09,123
Dicho eso, estoy un poco
emocionada yo también.

193
00:11:09,324 --> 00:11:12,181
- Voy a empolvarme la nariz.
¿Nos vemos luego? - Sí. Luego.

194
00:11:20,783 --> 00:11:23,290
ARCHIE ANDREWS
MEJOR POEMA

195
00:11:26,117 --> 00:11:29,142
Atención, alumnos del
instituto Riverdale.

196
00:11:29,315 --> 00:11:32,248
- Toni.
- Como presidenta del último curso,

197
00:11:32,274 --> 00:11:35,528
os recuerdo a todos que
paséis a buscar el anuario

198
00:11:35,554 --> 00:11:37,514
hoy a la sala de descanso.

199
00:11:37,655 --> 00:11:39,337
Uno por alumno.

200
00:11:39,794 --> 00:11:41,158
Ahora...

201
00:11:41,320 --> 00:11:43,306
a título más personal,

202
00:11:43,689 --> 00:11:46,517
ya que los de último año nos graduamos,

203
00:11:46,953 --> 00:11:52,056
me parece adecuado compartir
un último poema con vosotros.

204
00:11:53,133 --> 00:11:55,236
Se titula Sueños,

205
00:11:55,813 --> 00:11:57,273
de Langston Hughes.

206
00:11:58,559 --> 00:12:00,837
"Aférrate pronto a los sueños,

207
00:12:01,785 --> 00:12:03,370
porque, si los sueños mueren,

208
00:12:03,407 --> 00:12:05,534
la vida será un ave de alas rotas

209
00:12:05,664 --> 00:12:07,458
que no puede volar.

210
00:12:07,484 --> 00:12:09,212
Aférrate pronto a los sueños,

211
00:12:09,238 --> 00:12:11,073
porque, si los sueños se van,

212
00:12:11,099 --> 00:12:12,986
la vida será un campo yermo

213
00:12:13,117 --> 00:12:14,634
congelado por la nieve".

214
00:12:15,312 --> 00:12:17,689
Alumnos del instituto Riverdale,

215
00:12:17,820 --> 00:12:20,822
hemos soñado con un instituto mejor.

216
00:12:22,644 --> 00:12:24,714
Y, con la ayuda del director Weatherbee,

217
00:12:25,202 --> 00:12:26,856
lo hemos conseguido.

218
00:12:27,371 --> 00:12:31,292
Mientras algunos de nosotros salimos
al mundo, por favor, recordad que

219
00:12:31,375 --> 00:12:33,317
todos y cada uno de nosotros

220
00:12:33,343 --> 00:12:37,395
tenemos el poder de llevar a
cabo cambios reales y duraderos.

221
00:12:39,036 --> 00:12:41,246
Pero antes debemos soñar con ellos.

222
00:12:43,730 --> 00:12:45,774
Recuerdo esto.

223
00:12:46,674 --> 00:12:50,918
Artículos sobre Rosa Parks
y el boicot a los autobuses.

224
00:12:52,800 --> 00:12:56,499
Toni siempre se aseguró de que el
Riverdale estuviera en sintonía

225
00:12:56,525 --> 00:12:59,426
con los grandes temas
que afectaban al país.

226
00:12:59,466 --> 00:13:00,644
Es cierto.

227
00:13:01,517 --> 00:13:04,840
- Y eso seguiría así hasta...
- No. No...

228
00:13:05,770 --> 00:13:08,404
me digas qué le pasó a Toni. Por favor.

229
00:13:10,312 --> 00:13:11,778
No quiero saberlo todavía.

230
00:13:11,829 --> 00:13:12,911
Muy bien.

231
00:13:14,203 --> 00:13:15,348
No lo haré.

232
00:13:20,934 --> 00:13:22,593
Puaj. ¿Qué haces aquí?

233
00:13:22,676 --> 00:13:24,778
Me ha dicho un pajarito
que tienes paperas.

234
00:13:24,804 --> 00:13:26,813
Aparta, no quiero que
me pegues tus piojos.

235
00:13:26,839 --> 00:13:29,567
No. Tranquila, Cheryl, falsa alarma.

236
00:13:29,725 --> 00:13:32,184
¿Me das mi anuario, por
favor? ¿Y me lo firmas?

237
00:13:32,210 --> 00:13:34,981
Ahora no, Betty. Como puedes
ver, estoy ocupada. Luego.

238
00:13:35,376 --> 00:13:38,129
- ¿Y si no te vuelvo a ver?
- Claro que me verás.

239
00:13:38,155 --> 00:13:39,924
Mientras no me pegues tus virus.

240
00:13:39,950 --> 00:13:43,213
Toni y yo te esperamos en la muestra
de arte del Cuarto Oscuro esta noche.

241
00:13:43,239 --> 00:13:46,010
Y, después, organizamos
una quedada en Thornhill.

242
00:13:46,036 --> 00:13:47,785
- Iré a las dos cosas.
- Por supuesto.

243
00:13:47,868 --> 00:13:49,950
Ahora, aparta, Betty. Hay cola.

244
00:13:49,975 --> 00:13:51,434
Chaíto.

245
00:13:58,051 --> 00:14:00,381
- Gracias, Fangs.
- No hay de qué, Betts.

246
00:14:00,407 --> 00:14:02,059
Fangs está acostumbrado a los autógrafos

247
00:14:02,085 --> 00:14:04,103
ahora que tiene un éxito en las listas.

248
00:14:04,129 --> 00:14:05,135
Nena, venga ya.

249
00:14:05,161 --> 00:14:08,367
- Pixie Girl solo ha llegado al ocho.
- Es un logro enorme.

250
00:14:08,393 --> 00:14:12,606
Y lo que por fin convenció a mis
padres para dejar que nos casemos.

251
00:14:12,768 --> 00:14:16,538
- Ya verás su próxima canción, Betty.
- Hablando del tema, hay que irse.

252
00:14:16,564 --> 00:14:18,739
Tengo que estar en el
estudio en media hora

253
00:14:18,765 --> 00:14:21,476
para entregar unas canciones
antes de la gira de verano.

254
00:14:22,002 --> 00:14:23,253
¿Gira?

255
00:14:23,414 --> 00:14:26,339
Seis semanas en la carretera
con artistas de primera.

256
00:14:26,508 --> 00:14:28,216
Una ciudad distinta cada noche.

257
00:14:28,242 --> 00:14:30,791
Nos han alquilado un
autobús enorme y todo.

258
00:14:30,817 --> 00:14:32,193
Nos vemos luego, Betty.

259
00:14:35,537 --> 00:14:36,659
Chao.

260
00:14:39,555 --> 00:14:42,153
No salió como esperaban, ¿verdad?

261
00:14:42,696 --> 00:14:43,777
No.

262
00:14:44,434 --> 00:14:46,190
En la cuarta semana de la gira,

263
00:14:46,218 --> 00:14:48,286
el bus de Fangs se dirigía
a las Montañas Rocosas

264
00:14:48,312 --> 00:14:50,022
cuando se le pinchó una rueda.

265
00:14:50,048 --> 00:14:51,550
No hubo supervivientes.

266
00:14:51,697 --> 00:14:53,157
Pobre Fangs.

267
00:14:55,652 --> 00:14:59,606
Él fue el primero de nosotros en...

268
00:15:02,306 --> 00:15:03,895
fallecer.

269
00:15:04,686 --> 00:15:05,832
Pero...

270
00:15:07,755 --> 00:15:09,739
ese es su disco de oro.

271
00:15:11,318 --> 00:15:14,356
Seguirá aquí colgado mientras
exista el instituto Riverdale.

272
00:15:17,046 --> 00:15:18,614
¿Qué fue de Midge?

273
00:15:19,153 --> 00:15:21,336
Gracias a las canciones de Fangs,

274
00:15:21,362 --> 00:15:24,699
a Midge y a su hija no les faltó
de nada el resto de sus vidas.

275
00:15:25,816 --> 00:15:27,325
Lo recuerdo.

276
00:15:30,332 --> 00:15:32,848
Cada vez voy recordando más y más.

277
00:15:33,494 --> 00:15:36,416
Eh, Betty, ¿qué haces para comer?

278
00:15:36,442 --> 00:15:37,549
Hace un día precioso.

279
00:15:37,575 --> 00:15:39,661
Clay y yo comeremos fuera,
por si quieres venir.

280
00:15:39,687 --> 00:15:40,739
Kevin.

281
00:15:43,103 --> 00:15:47,265
Sí que hace un día precioso. Me
encantaría comer contigo y con Clay.

282
00:15:51,054 --> 00:15:53,937
Dios. No me puedo creer
que sea la última vez

283
00:15:53,963 --> 00:15:56,757
que comemos juntos en el
instituto, Betty. ¿Y tú?

284
00:15:56,783 --> 00:15:58,031
Lo sé.

285
00:15:58,678 --> 00:16:01,109
Todo pasa muy deprisa, Kev.

286
00:16:01,135 --> 00:16:04,896
Y a ti, Clay, me da la sensación
de que casi no te conozco.

287
00:16:04,969 --> 00:16:06,445
Eso cambiará.

288
00:16:06,710 --> 00:16:08,813
Clay y yo compartiremos
piso el año que viene.

289
00:16:09,586 --> 00:16:11,758
Yo me voy a Columbia
a estudiar Literatura

290
00:16:11,784 --> 00:16:15,037
y Kevin a la NYU a
estudiar Teatro Musical,

291
00:16:15,083 --> 00:16:17,828
así que tenía sentido
buscar un piso juntos.

292
00:16:17,854 --> 00:16:19,812
Es lo que les hemos
dicho a nuestros padres.

293
00:16:19,895 --> 00:16:21,719
A mi madre y al padre de Clay

294
00:16:21,745 --> 00:16:23,955
les ha parecido estupendo.

295
00:16:23,981 --> 00:16:27,484
Solo nos han pedido que
tengamos cuidado, como siempre.

296
00:16:27,510 --> 00:16:29,836
Y siempre lo tenemos.

297
00:16:30,512 --> 00:16:32,101
¿Qué les pasa a ellos?

298
00:16:32,746 --> 00:16:34,547
Nada malo, espero.

299
00:16:34,573 --> 00:16:35,734
No.

300
00:16:36,143 --> 00:16:39,242
Vivieron una vida burbujeante
en el corazón de Harlem.

301
00:16:39,384 --> 00:16:41,386
Sí. Recuerdo haberlos visitado.

302
00:16:41,523 --> 00:16:44,422
Con tan solo abrir una ventana,

303
00:16:44,448 --> 00:16:48,883
un universo entero de música
y arte entraba en su casa.

304
00:16:49,227 --> 00:16:52,758
Clay obtuvo una plaza fija de
profesor en la Universidad de Columbia

305
00:16:53,655 --> 00:16:56,575
y Kevin creó una compañía de
teatro en el off-Broadway.

306
00:16:56,775 --> 00:16:59,508
Vieron y sobrevivieron
a mucho en ese piso.

307
00:17:00,397 --> 00:17:03,859
Kevin tenía 82 años cuando
fue a dormir y nunca despertó.

308
00:17:04,183 --> 00:17:06,269
Clay murió unas semanas después.

309
00:17:06,384 --> 00:17:08,845
Fue a disfrutar del sol en Central Park,

310
00:17:08,871 --> 00:17:11,179
se sentó en un banco a
dar de comer a las palomas

311
00:17:11,452 --> 00:17:12,687
y eso fue todo.

312
00:17:15,207 --> 00:17:17,413
Betty, ¿estás bien?

313
00:17:20,538 --> 00:17:21,664
Sí.

314
00:17:23,425 --> 00:17:26,765
Sí. Estaba pensando en
ti y en Clay y en que...

315
00:17:29,337 --> 00:17:31,758
sois almas gemelas.

316
00:17:32,155 --> 00:17:34,461
Perdón. Soy una tonta.

317
00:17:34,566 --> 00:17:36,953
Oye, hablando de almas gemelas,

318
00:17:36,979 --> 00:17:38,230
¿qué pasa con vosotros?

319
00:17:38,256 --> 00:17:40,586
¿Habéis pensado ya los
cuatro qué vais a hacer?

320
00:17:42,521 --> 00:17:44,508
¿Los cuatro? ¿A qué te refieres?

321
00:17:44,691 --> 00:17:48,312
Betty. Somos nosotros. Clay
y yo sabemos la verdad.

322
00:17:48,500 --> 00:17:51,403
Pero, si quieres, aunque
sea el último día de clase,

323
00:17:51,429 --> 00:17:54,675
seguiremos manteniendo la farsa
de que solo sales con Archie

324
00:17:54,701 --> 00:17:56,161
y no con los demás.

325
00:17:56,301 --> 00:17:57,656
¿Los demás?

326
00:17:58,758 --> 00:18:01,121
Venga ya. No me digas que
has olvidado de repente

327
00:18:01,147 --> 00:18:03,258
que tú, Archie, Veronica y Jughead

328
00:18:03,284 --> 00:18:06,219
habéis sido un cuarteto todo este año.

329
00:18:08,021 --> 00:18:09,452
¿Un cuarteto?

330
00:18:35,155 --> 00:18:37,491
¿A qué viene esa cara de
contenta, Srta. Paperas?

331
00:18:37,574 --> 00:18:39,284
Es que estoy...

332
00:18:39,925 --> 00:18:42,165
acordándome de cómo era

333
00:18:42,681 --> 00:18:44,087
hace un año.

334
00:18:44,719 --> 00:18:47,423
Me sentía atrapada en las
expectativas de mi madre

335
00:18:47,448 --> 00:18:49,704
y las reglas de la sociedad.

336
00:18:49,878 --> 00:18:51,338
Luchaba por dar a conocer mi voz.

337
00:18:51,364 --> 00:18:53,867
Sí, sí, ya hemos leído
Mística Adolescente.

338
00:18:54,338 --> 00:18:55,712
¿Y ahora?

339
00:18:55,866 --> 00:18:58,728
Y ahora recuerdo...

340
00:19:00,907 --> 00:19:03,306
que ha sido un año muy divertido.

341
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
Gracias por firmarme el anuario, Reggie.

342
00:19:11,712 --> 00:19:14,345
Lo que sea por la chica que
me ayudó a arreglar a Bella.

343
00:19:14,371 --> 00:19:15,478
Aunque debo decir

344
00:19:15,504 --> 00:19:18,509
que tú y yo podríamos haber
pasado un último año tremendo

345
00:19:18,535 --> 00:19:20,371
llevando a Bella al
paseo de los enamorados

346
00:19:20,397 --> 00:19:24,274
si me hubieras escogido a mí
y no al zanahorio de Andrews.

347
00:19:24,534 --> 00:19:27,532
No escogí a Archie en
vez de a ti, Reggie.

348
00:19:27,861 --> 00:19:30,739
Ni en vez de a Jughead, ya que estamos.

349
00:19:32,640 --> 00:19:34,275
¿Sabes guardar un secreto?

350
00:19:34,495 --> 00:19:36,957
¿Uno que solo conocen
un puñado de personas?

351
00:19:37,702 --> 00:19:38,703
Sí.

352
00:19:38,729 --> 00:19:41,403
Resulta que, tras la
visita de ángel Tabitha,

353
00:19:41,429 --> 00:19:45,391
recordé lo que era estar con Jughead.

354
00:19:45,538 --> 00:19:47,306
Y estar con Archie.

355
00:19:47,532 --> 00:19:50,837
Y Archie y Veronica recordaron
lo que era estar juntos.

356
00:19:50,863 --> 00:19:53,457
Pero Veronica y Jughead
habían empezado a salir.

357
00:19:53,483 --> 00:19:55,444
Y recordar todo aquello

358
00:19:55,527 --> 00:20:00,056
nos quitó la presión de tener
que tomar una única decisión.

359
00:20:00,083 --> 00:20:02,821
Así que los cuatro vimos que podríamos,

360
00:20:02,847 --> 00:20:05,540
y quizá deberíamos, estar...

361
00:20:06,191 --> 00:20:07,368
juntos.

362
00:20:07,593 --> 00:20:08,928
Al mismo tiempo.

363
00:20:08,973 --> 00:20:11,649
¿Estás diciendo que todo este año

364
00:20:11,986 --> 00:20:13,947
habéis estado saliendo los cuatro?

365
00:20:15,348 --> 00:20:16,587
¿Entre vosotros?

366
00:20:17,860 --> 00:20:21,470
Empezó como algo inocente
organizando citas dobles.

367
00:20:21,496 --> 00:20:23,467
Archie y yo, Jughead y Veronica.

368
00:20:23,493 --> 00:20:26,571
Y luego fue evolucionando
de forma natural.

369
00:20:26,735 --> 00:20:29,863
Algunas noches, Archie se
colaba en mi habitación

370
00:20:30,103 --> 00:20:33,103
y Veronica se iba a casa con Jughead.

371
00:20:33,852 --> 00:20:36,954
Otras noches, Archie pasaba
la noche en el Pembrooke

372
00:20:37,225 --> 00:20:40,228
y yo iba a casa de Jughead.

373
00:20:40,405 --> 00:20:44,159
Y, a veces, más de las que imaginarías,

374
00:20:44,274 --> 00:20:46,609
pasaba la noche con Veronica.

375
00:20:47,314 --> 00:20:48,735
Vale. Pero...

376
00:20:48,868 --> 00:20:52,631
¿nunca se os ocurrió
añadirme al revoltijo?

377
00:20:52,657 --> 00:20:55,155
Veronica y yo hablamos de ello, claro.

378
00:20:55,180 --> 00:20:56,936
¿Un macizo como tú?

379
00:20:56,962 --> 00:20:58,924
Pero siempre estabas muy
centrado en el baloncesto.

380
00:20:58,967 --> 00:21:01,811
Créeme, habría sacado
tiempo, Ricitos de Oro.

381
00:21:01,837 --> 00:21:03,704
Pero, hablando del tema,

382
00:21:05,662 --> 00:21:07,392
será mejor que vuelva a ello.

383
00:21:09,353 --> 00:21:12,149
Me alegro de haberte conocido, Reggie.

384
00:21:12,435 --> 00:21:13,688
A esta versión de ti.

385
00:21:14,550 --> 00:21:17,376
Y creo que estás destinado a la gloria.

386
00:21:20,542 --> 00:21:21,907
Lo mismo te digo, Cooper.

387
00:21:32,575 --> 00:21:34,451
¿Reggie se convirtió en profesional?

388
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
Sí.

389
00:21:35,872 --> 00:21:38,122
Al año siguiente, jugó en la
universidad de Kansas State.

390
00:21:38,148 --> 00:21:40,267
Después fue elegido en
el draft por los Lakers.

391
00:21:41,180 --> 00:21:43,700
Entre una temporada y otra,
trabajaba en la granja familiar

392
00:21:43,726 --> 00:21:46,775
hasta que murieron sus padres.
Luego tuvo que vender las tierras.

393
00:21:47,149 --> 00:21:51,244
Momento en el que empezó a entrenar
aquí, en el instituto Riverdale.

394
00:21:52,159 --> 00:21:53,978
Fue enterrado en Duck Creek,

395
00:21:54,653 --> 00:21:56,908
junto a su mujer y sus padres.

396
00:21:57,329 --> 00:21:58,658
Tuvo dos hijos

397
00:21:58,950 --> 00:22:01,728
que siguen llevando el concesionario
de coches usados, Motores Mantle.

398
00:22:05,344 --> 00:22:07,213
Ahora iremos al Babylonium.

399
00:22:10,646 --> 00:22:13,566
- ¿Qué tal la absenta, Betty?
- Deliciosa.

400
00:22:13,592 --> 00:22:16,345
Pero es un poco pronto para mí.

401
00:22:17,231 --> 00:22:20,252
Bueno, quería prepararte porque...

402
00:22:20,822 --> 00:22:22,064
tengo noticias.

403
00:22:22,160 --> 00:22:24,538
Aún no las he compartido con los chicos.

404
00:22:25,423 --> 00:22:28,939
Las últimas piezas del puzle
encajaron ayer, pero...

405
00:22:29,497 --> 00:22:31,800
me mudo de nuevo a la
ciudad de los ángeles.

406
00:22:31,826 --> 00:22:33,202
¿A Los Ángeles?

407
00:22:34,259 --> 00:22:35,585
¿Por qué? ¿Cómo?

408
00:22:35,644 --> 00:22:39,307
Las palabras de Josie McCoy
sobre arrasar con Hollywood

409
00:22:39,333 --> 00:22:42,587
llevan resonando en mi
cabeza desde su visita.

410
00:22:43,377 --> 00:22:46,064
Así que, finalmente, llamé
a mi buen amigo Peter Roth

411
00:22:46,090 --> 00:22:49,258
y le pregunté si podía trabajar para
él en la ciudad de las estrellas.

412
00:22:49,284 --> 00:22:51,306
He vivido en una ciudad pequeña.

413
00:22:51,536 --> 00:22:53,330
He sido dueña de una sala de cine.

414
00:22:53,413 --> 00:22:57,302
Y sé qué quiero hacer a continuación.

415
00:22:57,328 --> 00:23:00,748
- ¿Y qué es, Srta. Lodge?
- Quiero producir películas.

416
00:23:01,379 --> 00:23:03,228
Y dirigir un estudio algún día,

417
00:23:04,045 --> 00:23:05,563
igual que usted.

418
00:23:07,422 --> 00:23:09,562
No te imaginas la ilusión que me hace

419
00:23:09,588 --> 00:23:11,675
empezar este nuevo capítulo, Betty.

420
00:23:11,762 --> 00:23:13,764
Empezar desde abajo,

421
00:23:14,320 --> 00:23:15,872
aprender el oficio,

422
00:23:15,898 --> 00:23:18,146
abrirme camino hasta ser
la ejecutiva de un estudio.

423
00:23:18,172 --> 00:23:19,732
Uno de los importantes.

424
00:23:20,763 --> 00:23:21,989
Parece...

425
00:23:23,200 --> 00:23:25,263
una oportunidad única en la vida.

426
00:23:25,380 --> 00:23:26,544
Lo es.

427
00:23:29,084 --> 00:23:31,224
Pero estoy detectando algo, Betty.

428
00:23:32,306 --> 00:23:34,083
Estoy muy orgullosa de ti.

429
00:23:35,450 --> 00:23:40,443
De todas las cosas que has hecho, de
todos los negocios que has montado...

430
00:23:41,506 --> 00:23:44,185
este paso parece...

431
00:23:46,172 --> 00:23:47,990
el más adecuado.

432
00:23:48,632 --> 00:23:49,997
Estoy de acuerdo.

433
00:23:51,181 --> 00:23:53,013
Como si fuera mi destino

434
00:23:53,433 --> 00:23:55,091
trabajar en el cine.

435
00:23:57,463 --> 00:24:01,330
Lo único es que
California está muy lejos.

436
00:24:01,356 --> 00:24:02,646
Betty.

437
00:24:06,106 --> 00:24:08,483
No importa lo lejos que estemos...

438
00:24:09,951 --> 00:24:13,896
siempre formaremos parte
de la vida de la otra.

439
00:24:15,808 --> 00:24:17,115
Lo prometo.

440
00:24:23,532 --> 00:24:25,200
Siempre me ha encantado esta sala.

441
00:24:26,642 --> 00:24:28,107
Ha vivido de todo.

442
00:24:28,854 --> 00:24:31,193
Chicos montándoselo aquí.

443
00:24:33,749 --> 00:24:35,865
Chicles pegados bajo los asientos.

444
00:24:38,166 --> 00:24:39,501
¿Y Veronica?

445
00:24:39,677 --> 00:24:41,185
El verano tras la graduación,

446
00:24:41,211 --> 00:24:44,537
Veronica empezó como asistente
en Silver Shield Studios.

447
00:24:44,620 --> 00:24:47,005
Pero, después de unos años,
ya dirigía el cotarro.

448
00:24:47,031 --> 00:24:49,092
Fue conocida por su impecable gusto

449
00:24:49,118 --> 00:24:51,341
y por arriesgarse con
jóvenes talentos en bruto.

450
00:24:51,366 --> 00:24:53,137
- Ganó dos Óscars...
- NO SIGO LAS NORMAS, LAS HAGO

451
00:24:53,163 --> 00:24:56,060
y produjo algunas de las películas
más icónicas de nuestra era.

452
00:24:56,744 --> 00:24:59,943
V fue enterrada en el
cementerio Hollywood Forever.

453
00:25:06,465 --> 00:25:08,763
Visité su tumba una vez.

454
00:25:13,566 --> 00:25:16,935
Y asistí a algunos
estrenos antes de eso.

455
00:25:19,605 --> 00:25:21,997
Era una fuerza de la naturaleza.

456
00:25:27,015 --> 00:25:28,279
Ojalá...

457
00:25:33,778 --> 00:25:36,560
Ojalá hubiera mantenido
más el contacto con ella.

458
00:25:39,917 --> 00:25:44,021
Con todos nosotros.
Estábamos muy unidos.

459
00:25:44,677 --> 00:25:46,115
Éramos inseparables.

460
00:25:46,586 --> 00:25:47,963
Y simplemente...

461
00:25:50,652 --> 00:25:52,487
De eso va el día de hoy.

462
00:25:54,464 --> 00:25:55,888
De recordar.

463
00:25:56,611 --> 00:25:58,349
Y de tener una oportunidad más.

464
00:26:00,921 --> 00:26:02,357
Y de no arrepentirse.

465
00:26:08,942 --> 00:26:11,474
Gracias por venir esta noche.

466
00:26:11,500 --> 00:26:14,787
Esta es la culminación
de un año de colaboración

467
00:26:14,813 --> 00:26:18,162
con mi compañera en todo lo posible,

468
00:26:18,201 --> 00:26:19,494
Toni Topaz.

469
00:26:19,577 --> 00:26:24,640
Nuestra relación es lo más
apasionante que pueda existir.

470
00:26:24,666 --> 00:26:26,543
Siempre estamos creando.

471
00:26:26,626 --> 00:26:31,341
No hay separación entre
nuestro arte y nuestro amor.

472
00:26:31,607 --> 00:26:34,107
Por favor, relacionaos,

473
00:26:34,133 --> 00:26:35,599
disfrutad del trabajo

474
00:26:35,625 --> 00:26:39,146
y no dudéis en comprar una obra o dos.

475
00:26:39,747 --> 00:26:42,878
Además, yo estaré en esa mesa de ahí

476
00:26:42,904 --> 00:26:44,510
vendiendo una edición coleccionista

477
00:26:44,536 --> 00:26:46,872
de los primeros seis
números de Atenea Negra,

478
00:26:46,898 --> 00:26:50,474
la aclamada revista
literaria del Riverdale.

479
00:26:50,626 --> 00:26:52,794
Seguro que será pieza de coleccionistas.

480
00:26:53,128 --> 00:26:54,388
Gracias.

481
00:27:04,465 --> 00:27:07,975
Estos cuadros son increíbles.
No sé si comprar uno.

482
00:27:08,001 --> 00:27:09,794
Por si te lo estás preguntando,

483
00:27:09,878 --> 00:27:14,044
Cheryl tuvo una impresionante
carrera como pintora.

484
00:27:14,864 --> 00:27:18,201
Expuso su trabajo en galerías
y museos de todo el país.

485
00:27:18,733 --> 00:27:20,279
Incluso en un par de Europa.

486
00:27:21,397 --> 00:27:22,826
¿Qué hay de Toni?

487
00:27:23,076 --> 00:27:24,963
Toni y Cheryl siguieron juntas.

488
00:27:25,356 --> 00:27:26,935
Se mudaron las dos al oeste.

489
00:27:27,155 --> 00:27:30,283
Se instalaron en las colinas de Oakland,
en una casa de decoración artesanal,

490
00:27:30,309 --> 00:27:32,811
donde vivieron como
artistas y activistas,

491
00:27:33,392 --> 00:27:34,607
y tuvieron un hijo,

492
00:27:35,003 --> 00:27:38,364
Dale, llamado así por Riverdale, claro.

493
00:27:41,322 --> 00:27:43,324
¿Cómo murieron?

494
00:27:43,698 --> 00:27:44,935
En paz.

495
00:27:45,288 --> 00:27:49,431
Tras una vida plena, maravillosa

496
00:27:49,660 --> 00:27:51,755
y sexy.

497
00:27:55,177 --> 00:27:56,716
¿Qué pasó con Julian?

498
00:27:56,800 --> 00:27:58,301
Un alma sin rumbo.

499
00:27:58,327 --> 00:28:02,880
Tras la graduación, se alistó,
sirvió y murió en Vietnam.

500
00:28:03,997 --> 00:28:05,290
Tenía 28 años.

501
00:28:06,245 --> 00:28:07,607
¿La abuela Rose?

502
00:28:08,165 --> 00:28:09,559
Se reencarnó.

503
00:28:09,952 --> 00:28:11,692
Varias veces.

504
00:28:14,071 --> 00:28:16,732
El dire y la Sra. T se casaron.

505
00:28:19,116 --> 00:28:20,302
Ah, ellos.

506
00:28:20,720 --> 00:28:23,223
Frank Andrews y Tom
Keller fueron asesinados.

507
00:28:23,249 --> 00:28:24,468
¿Quién lo hizo?

508
00:28:24,494 --> 00:28:26,955
Un tunante al que recogieron
en una noche de lluvia

509
00:28:27,351 --> 00:28:29,005
llamado Chic.

510
00:28:32,447 --> 00:28:34,318
¿Qué pasa por allí?

511
00:28:35,424 --> 00:28:38,443
Veronica nos acaba de contar
sus planes de ir al oeste.

512
00:28:38,591 --> 00:28:40,154
Y no nos lo estamos tomando bien.

513
00:28:40,525 --> 00:28:42,777
No estuve en esa conversación.

514
00:28:42,876 --> 00:28:44,005
No.

515
00:28:44,793 --> 00:28:46,200
Deberías.

516
00:28:46,905 --> 00:28:48,474
Podría amortiguar el golpe.

517
00:28:56,665 --> 00:28:59,584
¿Qué os contáis, chicos?
¿A qué vienen esas caras?

518
00:29:00,611 --> 00:29:03,030
Ronnie nos acaba de
soltar una bomba atómica.

519
00:29:03,652 --> 00:29:06,058
Les he dicho lo de Los Ángeles.

520
00:29:06,267 --> 00:29:08,102
¿No es un asco?

521
00:29:08,240 --> 00:29:09,495
Vamos, chicos.

522
00:29:09,521 --> 00:29:11,581
No hemos hablado del tema últimamente,

523
00:29:11,607 --> 00:29:15,245
pero todos sabíamos que iríamos por
caminos separados tras la graduación.

524
00:29:15,271 --> 00:29:17,995
- Sí, pero ahora parece real.
- Y...

525
00:29:18,964 --> 00:29:20,159
definitivo.

526
00:29:20,300 --> 00:29:23,344
Oíd, ¿de verdad queremos pasar la que
podría ser nuestra última noche juntos

527
00:29:23,428 --> 00:29:25,956
siendo unos aguafiestas?

528
00:29:25,982 --> 00:29:27,656
Este año ha sido increíble.

529
00:29:27,740 --> 00:29:29,116
Y tremendamente gratificante.

530
00:29:29,142 --> 00:29:32,652
No solo físicamente,
también emocionalmente.

531
00:29:33,258 --> 00:29:36,691
En serio, ¿cómo hemos sido tan
afortunados de estar juntos?

532
00:29:36,964 --> 00:29:40,137
¿De haber tenido la oportunidad
de conocernos y amarnos

533
00:29:40,163 --> 00:29:44,113
durante no solo una, sino dos vidas?

534
00:29:44,389 --> 00:29:49,535
Deberíamos estar celebrándolo, no
lamentándolo. Aún no, al menos.

535
00:29:49,652 --> 00:29:50,925
Betty tiene razón.

536
00:29:51,946 --> 00:29:53,495
El futuro puede esperar.

537
00:29:53,914 --> 00:29:57,584
Esta noche debemos valorar todo
lo que hemos vivido juntos.

538
00:29:58,770 --> 00:30:02,433
Y, en serio, hemos vivido
un sinfín de aventuras.

539
00:30:03,046 --> 00:30:06,306
Debo decir que, si tuviera que
pasar por el instituto dos veces,

540
00:30:06,332 --> 00:30:08,042
lo cual hemos hecho...

541
00:30:10,696 --> 00:30:13,073
me alegro de que haya
sido con vosotros tres.

542
00:30:14,104 --> 00:30:16,597
Os quiero mucho a todos.

543
00:30:17,832 --> 00:30:19,441
Conoceros ha sido...

544
00:30:20,120 --> 00:30:23,227
lo mejor que podría haberme pasado.

545
00:30:24,603 --> 00:30:26,308
Desamores añadidos.

546
00:30:29,950 --> 00:30:33,480
Y me alegro de estar aquí esta
noche para poder decíroslo.

547
00:30:38,140 --> 00:30:39,183
   

548
00:30:39,681 --> 00:30:42,074
¿Nos damos una última
vuelta en mi tartana

549
00:30:42,100 --> 00:30:43,620
hasta la posfiesta de Cheryl?

550
00:31:30,132 --> 00:31:31,466
¿Dónde están los demás?

551
00:31:33,766 --> 00:31:35,280
Ya están dentro.

552
00:31:35,870 --> 00:31:37,866
- ¿Por qué tú no?
- No puedo.

553
00:31:39,459 --> 00:31:40,803
No puedo entrar.

554
00:31:41,499 --> 00:31:44,277
- ¿Y eso?
- Porque sé, igual que tú,

555
00:31:44,303 --> 00:31:48,577
que esta es la última vez que
vamos a estar todos juntos.

556
00:31:49,068 --> 00:31:51,460
- Betty...
- No quiero decir adiós.

557
00:31:52,739 --> 00:31:55,257
No... lo haré.

558
00:31:55,872 --> 00:32:00,749
Será muy doloroso, imposible
de soportar, como dijiste.

559
00:32:00,775 --> 00:32:03,562
Ha sido un error volver aquí.
Debería estar en casa con paperas.

560
00:32:03,588 --> 00:32:06,186
No debería estar diciendo adiós. Es...

561
00:32:06,212 --> 00:32:07,850
Así es la vida, Betty.

562
00:32:08,321 --> 00:32:09,701
Dices hola.

563
00:32:10,427 --> 00:32:12,999
Caminas junto a alguien
durante un tiempo.

564
00:32:14,580 --> 00:32:16,241
Y después dices adiós.

565
00:32:18,360 --> 00:32:20,382
Es el ciclo de la vida,

566
00:32:21,222 --> 00:32:22,508
¿no es así?

567
00:32:27,668 --> 00:32:29,318
Cada minuto cuenta.

568
00:32:56,313 --> 00:32:57,404
Vale.

569
00:32:58,797 --> 00:33:00,590
Como algunos ya sabréis,

570
00:33:00,821 --> 00:33:02,698
ahora soy poeta a tiempo completo.

571
00:33:02,724 --> 00:33:05,542
Lo sabemos, Andrews. No
paras de hablar de eso.

572
00:33:05,568 --> 00:33:09,006
En fin, he escrito algo para conmemorar
el tiempo que hemos pasado juntos.

573
00:33:09,032 --> 00:33:12,084
¿Vas a hacer que se nos
salte la lagrimilla, Andrews?

574
00:33:13,681 --> 00:33:15,599
"Esta es una oda a mis mejores amigos

575
00:33:15,764 --> 00:33:17,933
y al final de los buenos tiempos,
de los que somos testigos.

576
00:33:19,040 --> 00:33:21,373
Por los pasillos del instituto
no nos volveremos a cruzar,

577
00:33:21,934 --> 00:33:23,912
así que ahí van algunos
recuerdos que no quiero olvidar.

578
00:33:24,043 --> 00:33:27,998
Y no, no hablaré de los épicos
altibajos del fútbol escolar.

579
00:33:29,543 --> 00:33:31,670
Crecí con mi vecina Betty Cooper,

580
00:33:31,863 --> 00:33:34,435
y todos sabemos que es una chica súper.

581
00:33:35,271 --> 00:33:36,912
Pero no nombréis la palabra mandarina

582
00:33:36,938 --> 00:33:39,490
porque así se activa su gen de asesina.

583
00:33:40,836 --> 00:33:43,338
Veronica Lodge, siempre con perlas,

584
00:33:43,578 --> 00:33:46,164
en negocios de todo
tipo hemos podido verla.

585
00:33:46,190 --> 00:33:48,404
De que la nombrasen reina del
baile nos quedamos con ganas,

586
00:33:48,430 --> 00:33:52,053
aunque una vez fuiste una
máquina de diálisis humana".

587
00:33:52,739 --> 00:33:56,568
Le pedí específicamente al ángel
Tabitha que nadie recordara eso.

588
00:33:57,352 --> 00:34:00,355
"Cheryl Blossom, de dinero
tienes cantidades ingentes,

589
00:34:00,556 --> 00:34:03,058
aunque al esconder a tu querido
Jason fuiste algo imprudente.

590
00:34:04,333 --> 00:34:06,794
Pero me alegro de veros juntas
a ti y a la Reina Serpiente.

591
00:34:06,878 --> 00:34:09,130
Una cosa, Toni, Southside va todo junto.

592
00:34:09,213 --> 00:34:12,091
Quien diseñó la chaqueta,
que vuelva al cole y punto.

593
00:34:12,899 --> 00:34:15,068
Jughead Jones no necesita presentación.

594
00:34:15,094 --> 00:34:17,724
Hizo que su profe se
tirara por un balcón.

595
00:34:17,750 --> 00:34:19,656
Se cree que es un detective privado

596
00:34:19,682 --> 00:34:21,810
y al instituto Southside
estuvo encadenado".

597
00:34:22,395 --> 00:34:23,730
Ahora yo.

598
00:34:24,849 --> 00:34:27,565
"Kevin podría estar en un
coro con su melodiosa voz,

599
00:34:27,648 --> 00:34:30,381
pero se pasa la mayor parte del
tiempo ligando en el bosque Fox.

600
00:34:31,437 --> 00:34:32,551
Fangs,

601
00:34:33,536 --> 00:34:35,084
mírate ahora.

602
00:34:35,221 --> 00:34:37,181
Una estrella del rock con tupé.

603
00:34:37,327 --> 00:34:40,779
En lo de estar en una secta que trafica
con órganos no haremos hincapié".

604
00:34:41,052 --> 00:34:42,095
Sí.

605
00:34:42,121 --> 00:34:44,873
"No podemos olvidar a
Mantle el Magnífico.

606
00:34:45,265 --> 00:34:47,225
Te pareces tanto a mí
que resulta terrorífico.

607
00:34:47,251 --> 00:34:50,099
Pero había por ahí otro Reggie.
¿Cómo sé que no eres el fraudulento?

608
00:34:50,350 --> 00:34:53,201
Voy a tener que ver tu
certificado de nacimiento".

609
00:34:54,560 --> 00:34:57,826
No mola, Andrews. Ya sabes que
soy muy sensible con ese tema.

610
00:35:00,476 --> 00:35:02,895
"Estas han sido algunas
de nuestras peripecias.

611
00:35:04,594 --> 00:35:07,263
Pero hemos llegado al final de
nuestro periodo de convivencia.

612
00:35:08,471 --> 00:35:11,060
Uno de los mayores placeres
de mi vida es, además,

613
00:35:13,373 --> 00:35:15,834
saber que todos seréis mis amigos

614
00:35:16,911 --> 00:35:18,326
por siempre jamás".

615
00:35:41,527 --> 00:35:44,724
No pensabas irte sin
despedirte, ¿verdad?

616
00:35:46,730 --> 00:35:49,191
Me temo que ya es la hora.

617
00:35:52,103 --> 00:35:53,209
Vale.

618
00:35:53,696 --> 00:35:54,826
Bueno...

619
00:35:57,835 --> 00:36:00,545
lo de esta noche no es un adiós.

620
00:36:01,620 --> 00:36:03,295
Sé que nos volveremos a ver.

621
00:36:04,730 --> 00:36:05,842
Tal vez...

622
00:36:07,024 --> 00:36:08,951
Tal vez hasta acabemos juntos.

623
00:36:11,139 --> 00:36:12,724
Siempre he sentido...

624
00:36:14,672 --> 00:36:17,175
que tú y yo estaríamos de
la mano al final del camino.

625
00:36:19,716 --> 00:36:21,701
Todo empezó con nosotros dos, ¿no?

626
00:36:23,590 --> 00:36:26,693
Un chico y una chica que son vecinos.

627
00:36:28,735 --> 00:36:31,154
Es un sentimiento adorable, Archie.

628
00:36:31,840 --> 00:36:34,326
Pero eso no es lo que
ocurre en el futuro.

629
00:36:36,480 --> 00:36:37,592
¿No?

630
00:36:41,237 --> 00:36:42,264
No.

631
00:36:45,609 --> 00:36:47,402
Tu madre tenía razón.

632
00:36:49,792 --> 00:36:53,287
Llegas a California y no miras atrás.

633
00:36:55,663 --> 00:37:00,335
Después conoces a una chica
dulce y fuerte que te hace reír.

634
00:37:02,478 --> 00:37:05,342
Y os instaláis en Modesto.

635
00:37:06,563 --> 00:37:09,232
Y tenéis una familia preciosa.

636
00:37:11,708 --> 00:37:16,092
Eres un profesional de la
construcción y un escritor aficionado,

637
00:37:16,651 --> 00:37:20,795
y te sientes muy muy satisfecho

638
00:37:21,734 --> 00:37:23,224
y feliz.

639
00:37:29,053 --> 00:37:30,678
Y, cuando mueres,

640
00:37:33,735 --> 00:37:36,088
pides ser enterrado aquí,

641
00:37:36,519 --> 00:37:37,904
en Riverdale...

642
00:37:40,492 --> 00:37:41,998
junto a tu padre.

643
00:38:13,480 --> 00:38:14,704
¿Te alegras de haber entrado?

644
00:38:15,683 --> 00:38:16,736
Sí.

645
00:38:19,036 --> 00:38:20,642
Pero me ha recordado...

646
00:38:22,261 --> 00:38:25,822
que hay una última persona a quien
quiero visitar antes de irnos.

647
00:38:26,071 --> 00:38:27,611
Si tenemos tiempo.

648
00:38:29,663 --> 00:38:30,790
Claro.

649
00:38:32,555 --> 00:38:35,158
Antes quiero ir a por unas flores.

650
00:38:53,145 --> 00:38:57,195
Fue antes de empezar el
último curso cuando él...

651
00:38:57,709 --> 00:38:58,859
Sí.

652
00:39:00,129 --> 00:39:02,214
Fue un golpe terrible para la ciudad.

653
00:39:07,131 --> 00:39:08,984
Al menos, ocurrió mientras dormía.

654
00:39:21,249 --> 00:39:23,726
¿Qué crees que nos pasa...

655
00:39:25,858 --> 00:39:27,210
al morir?

656
00:39:31,944 --> 00:39:35,948
No puedo hablar por todos,
pero un hombre como Pop Tate

657
00:39:35,974 --> 00:39:39,811
me da que seguramente esté
haciendo lo que más le gustaba:

658
00:39:40,628 --> 00:39:42,876
freír hamburguesas, preparar batidos

659
00:39:42,901 --> 00:39:44,548
y sacar una sonrisa a los demás.

660
00:39:46,166 --> 00:39:48,376
Durante toda la eternidad.

661
00:39:55,502 --> 00:39:58,885
Es extraño decir esto,
pero leí tu necrológica.

662
00:39:59,096 --> 00:40:00,729
- En el periódico.
- PROLÍFICO EDITOR DEL FRENOPÁTICO

663
00:40:00,754 --> 00:40:02,299
DE JUGHEAD, MUERE A LOS 84 AÑOS

664
00:40:02,485 --> 00:40:04,401
Era preciosa, Jughead.

665
00:40:04,847 --> 00:40:07,252
Has sabido vivir bien la vida.

666
00:40:07,915 --> 00:40:10,260
Como decíamos por aquel entonces...

667
00:40:11,207 --> 00:40:12,626
ha sido chachi.

668
00:40:13,426 --> 00:40:15,510
Me lo jugué todo a una carta.

669
00:40:15,538 --> 00:40:18,362
La revista El Frenopático de Jughead.

670
00:40:19,843 --> 00:40:21,885
Se convirtió en toda una institución.

671
00:40:22,463 --> 00:40:26,088
Una sátira juvenil, como mucho.

672
00:40:26,114 --> 00:40:28,533
Nos burlábamos de las vacas sagradas.

673
00:40:29,236 --> 00:40:30,588
A la gente le encantaba.

674
00:40:31,542 --> 00:40:35,174
Y le sigue encantando 70 años después.

675
00:40:35,724 --> 00:40:38,096
Básicamente la leen jóvenes y niños,

676
00:40:38,122 --> 00:40:39,791
pero no voy a mentir,

677
00:40:39,817 --> 00:40:44,155
en lo que a legados se refiere,
podría haberme ido muchísimo peor.

678
00:40:45,752 --> 00:40:48,510
¿Piensas mucho en eso? ¿En el legado?

679
00:40:50,292 --> 00:40:51,362
No.

680
00:40:52,049 --> 00:40:53,409
No demasiado.

681
00:40:53,435 --> 00:40:54,719
Pues deberías.

682
00:40:55,268 --> 00:40:57,288
Primero fue Mística Adolescente.

683
00:40:57,479 --> 00:40:59,748
Un superventas autopublicado.

684
00:40:59,774 --> 00:41:02,235
Luego tu columna de
consejos, El diario de Betty.

685
00:41:02,313 --> 00:41:05,812
Lo único que recuerdo de esa época
son las fechas de entrega infinitas.

686
00:41:05,838 --> 00:41:07,173
Y luego Nueva York.

687
00:41:07,199 --> 00:41:09,357
Escritora independiente y manifestante.

688
00:41:09,383 --> 00:41:12,237
Había mucho por lo que
enfadarse en esa época.

689
00:41:13,283 --> 00:41:16,108
- Y ahora.
- Las mismas batallas.

690
00:41:18,554 --> 00:41:21,080
Pero ahora las libran otras personas.

691
00:41:21,603 --> 00:41:23,432
Las generaciones más jóvenes.

692
00:41:23,527 --> 00:41:26,238
Que crecieron leyendo
la revista que creaste.

693
00:41:26,517 --> 00:41:28,151
La revista Ella Dice.

694
00:41:28,772 --> 00:41:30,330
La fuente de referencia

695
00:41:30,540 --> 00:41:32,964
para las causas
feministas y progresistas

696
00:41:33,071 --> 00:41:35,252
que exponía la dura verdad.

697
00:41:35,388 --> 00:41:38,119
Se sigue publicando hoy
en día, debo añadir.

698
00:41:40,023 --> 00:41:42,698
en lo que a legados
profesionales se refiere,

699
00:41:43,688 --> 00:41:46,080
podría haberme ido muchísimo peor.

700
00:41:48,596 --> 00:41:50,940
¿Te has arrepentido
alguna vez de no casarte?

701
00:41:52,577 --> 00:41:53,744
No.

702
00:41:59,813 --> 00:42:03,182
Pero me alegro de haber
adoptado a mi hija Carla.

703
00:42:04,433 --> 00:42:06,682
Me encantaba ser madre.

704
00:42:08,543 --> 00:42:10,205
Y abuela.

705
00:42:14,185 --> 00:42:16,276
Ese es mi verdadero legado.

706
00:42:18,934 --> 00:42:20,276
Mi familia.

707
00:42:23,485 --> 00:42:26,862
¿Y tú qué? ¿Te arrepientes
de no haber ido al altar?

708
00:42:27,962 --> 00:42:29,205
A veces.

709
00:42:39,035 --> 00:42:41,151
Sé que es imposible, pero...

710
00:42:45,213 --> 00:42:48,508
ojalá pudiéramos quedarnos
en Riverdale para siempre.

711
00:42:51,977 --> 00:42:53,885
Con todos nuestros amigos.

712
00:42:54,982 --> 00:42:56,354
Tal como éramos.

713
00:42:58,885 --> 00:43:01,619
Jóvenes y hermosos.

714
00:43:07,636 --> 00:43:09,283
Llenos de esperanza.

715
00:43:13,497 --> 00:43:17,073
Rebosantes de amor unos por otros.

716
00:43:17,978 --> 00:43:19,862
Sé que no es posible.

717
00:43:21,098 --> 00:43:22,198
No.

718
00:43:23,847 --> 00:43:25,135
No lo es.

719
00:43:30,923 --> 00:43:33,008
De hecho, es hora de volver.

720
00:43:38,165 --> 00:43:39,300
Lo sé.

721
00:43:43,651 --> 00:43:44,823
Estoy preparada.

722
00:43:47,929 --> 00:43:50,291
Para enfrentarme a lo
que esté por llegar.

723
00:44:06,747 --> 00:44:09,605
Abuela, mira. Ya casi hemos llegado.

724
00:44:13,880 --> 00:44:16,175
Adiós, cartel de la ciudad.

725
00:44:17,441 --> 00:44:21,633
Adiós, río Sweetwater
y todos sus misterios.

726
00:44:21,659 --> 00:44:25,082
Y bosque Fox y sus arboledas encantadas.

727
00:44:25,399 --> 00:44:28,949
Adiós, puerta roja y los
secretos que hay tras ella.

728
00:44:29,471 --> 00:44:32,566
Adiós, habitación. Adiós, ventana

729
00:44:33,170 --> 00:44:34,777
y habitación de Archie.

730
00:44:34,937 --> 00:44:36,433
Adiós, Pembrooke,

731
00:44:36,474 --> 00:44:38,355
con tus chimeneas crepitantes

732
00:44:38,381 --> 00:44:40,199
y tus fiestas sensuales de pijamas.

733
00:44:40,426 --> 00:44:44,113
Adiós a las tazas de café y
las noches en vela escribiendo,

734
00:44:44,139 --> 00:44:46,337
y a las mañanas con sirope de arce

735
00:44:46,363 --> 00:44:48,502
y al juego de la botella en las fiestas.

736
00:44:48,560 --> 00:44:50,641
Adiós a las palomitas con mantequilla,

737
00:44:50,667 --> 00:44:53,507
a las sesiones dobles
y a las citas dobles.

738
00:44:53,628 --> 00:44:57,496
Adiós a la música, la poesía y el arte.

739
00:44:58,066 --> 00:45:00,572
Adiós, instituto Riverdale.

740
00:45:00,656 --> 00:45:04,496
Adiós a los partidos de
baloncesto, a los pompones

741
00:45:04,521 --> 00:45:06,344
y a los bailes en el gimnasio.

742
00:45:06,428 --> 00:45:09,806
Adiós, taquillas. Adiós, Blue & Gold.

743
00:45:09,832 --> 00:45:12,118
Adiós, polvo de tiza, horquillas,

744
00:45:12,144 --> 00:45:14,769
gorros de lana y chiquilladas.

745
00:45:14,795 --> 00:45:17,563
Adiós a los amigos, a sentir miedo,

746
00:45:17,589 --> 00:45:19,792
a las acampadas del Cuatro de Julio

747
00:45:19,818 --> 00:45:21,605
y a las cápsulas del tiempo,

748
00:45:21,631 --> 00:45:23,433
y al tiempo.

749
00:45:23,987 --> 00:45:27,449
Ojalá... Ojalá quedara más.

750
00:45:28,355 --> 00:45:30,253
Adiós, Riverdale.

751
00:45:31,302 --> 00:45:34,198
Ha sido maravilloso crecer aquí.

752
00:45:36,984 --> 00:45:38,527
Abuela Betty, ya hemos llegado.

753
00:45:39,319 --> 00:45:41,972
Mira, cielo, está dormida.

754
00:45:44,485 --> 00:45:46,941
No creo que esté dormida, cariño.

755
00:46:18,527 --> 00:46:22,355
*Eres mía*

756
00:46:23,470 --> 00:46:28,300
*y estamos hechos el uno para el otro*

757
00:46:30,334 --> 00:46:35,019
*Sí, el uno para el otro*

758
00:46:36,968 --> 00:46:41,558
*para siempre*

759
00:46:45,807 --> 00:46:49,811
*Eres mía*

760
00:46:50,684 --> 00:46:54,980
*Tus labios me pertenecen*

761
00:46:57,217 --> 00:47:01,988
*Sí, me pertenecen solo a mí*

762
00:47:03,885 --> 00:47:08,515
*para siempre*

763
00:47:12,759 --> 00:47:18,925
*Eres mía, amor mío*

764
00:47:19,829 --> 00:47:24,863
*y siempre lo serás*

765
00:47:26,351 --> 00:47:32,371
*Lo juro por todo lo que tengo*

766
00:47:33,517 --> 00:47:39,535
*Siempre, siempre serás mía*

767
00:47:39,958 --> 00:47:43,714
*Eres mía*

768
00:47:44,708 --> 00:47:49,496
*y estamos hechos el uno para el otro*

769
00:47:50,630 --> 00:47:52,191
Justo a tiempo, Betty.

770
00:47:52,942 --> 00:47:56,152
Te hemos pedido un batido.
Tu preferido, de fresa.

771
00:47:56,459 --> 00:47:57,710
Gracias.

772
00:47:58,136 --> 00:48:03,599
*Para siempre*

773
00:48:08,767 --> 00:48:10,603
Creo que los dejaremos aquí.

774
00:48:13,476 --> 00:48:15,183
Donde siempre serán jóvenes.

775
00:48:16,617 --> 00:48:18,121
Siempre tendrán 17 años.

776
00:48:20,418 --> 00:48:22,792
Siempre con una hamburguesa
o un batido en la mano.

777
00:48:24,451 --> 00:48:27,277
Siempre yendo o viniendo de algún baile.

778
00:48:27,344 --> 00:48:30,519
Hablando de las clases, del partido,

779
00:48:30,741 --> 00:48:32,326
de quién sale con quién,

780
00:48:33,124 --> 00:48:34,292
de los deberes,

781
00:48:35,512 --> 00:48:37,753
de la película que
ponen en el Babylonium.

782
00:48:37,779 --> 00:48:40,097
Ya sabes, los momentos
que forman una vida.

783
00:48:40,400 --> 00:48:41,667
Ahí es donde ellos...

784
00:48:41,781 --> 00:48:42,941
nosotros hemos...

785
00:48:43,258 --> 00:48:44,542
estado siempre.

786
00:48:45,257 --> 00:48:48,105
En este restaurante, en esta ciudad...

787
00:48:49,180 --> 00:48:50,769
en el dulce más allá.

788
00:48:51,660 --> 00:48:54,997
Si alguna vez ves esa señal de
neón en alguna noche solitaria,

789
00:48:55,212 --> 00:48:56,925
al final de ese largo viaje,

790
00:48:56,975 --> 00:48:59,311
el viaje en el que estamos todos,

791
00:48:59,887 --> 00:49:03,183
para el coche, entra, toma asiento

792
00:49:03,684 --> 00:49:05,972
y que sepas que siempre
estarás entre amigos.

793
00:49:06,781 --> 00:49:09,667
Y que Riverdale siempre será tu hogar.

794
00:49:10,637 --> 00:49:12,035
Hasta entonces...

795
00:49:13,651 --> 00:49:15,050
que pases una buena noche.

796
00:49:23,934 --> 00:49:27,316
www.subtitulamos.tv
- TOODLES, RIVERDALE -

