1
00:00:01,086 --> 00:00:02,552
Soy Carin... Con "C".

2
00:00:02,555 --> 00:00:05,063
Tenemos que ser amigas.

3
00:00:05,065 --> 00:00:07,207
Lo que realmente quieres
es venganza contra el FBI.

4
00:00:07,234 --> 00:00:09,843
Tú haces la redada antes que el FBI.

5
00:00:09,870 --> 00:00:11,703
Haremos todo el trabajo por ti.

6
00:00:22,082 --> 00:00:24,950
¿Quieres recoger a Jacob y
después robar 50 000 dólares?

7
00:00:24,952 --> 00:00:26,187
No tenemos opción.

8
00:00:26,190 --> 00:00:28,765
De repente, tienes una abuela
rica de la que no sabía nada.

9
00:00:28,768 --> 00:00:29,922
¿Y?

10
00:00:29,924 --> 00:00:31,790
- ¿Cuánto?
- 50 000.

11
00:00:31,792 --> 00:00:34,326
Vas a ser un jugador muy bueno.

12
00:00:34,328 --> 00:00:35,727
Tú también eres bueno.

13
00:00:57,051 --> 00:01:00,152
Dejas vivir a la gente equivocada.

14
00:01:00,154 --> 00:01:02,177
¿Debería haberlo matado

15
00:01:02,180 --> 00:01:03,896
delante de Jacob?

16
00:01:14,421 --> 00:01:16,443
Esto ha sido un error.

17
00:01:18,247 --> 00:01:20,081
Desde el primer día.

18
00:01:38,525 --> 00:01:41,860
Mierda.

19
00:01:41,862 --> 00:01:43,872
Pensaba que eras alguien malo.

20
00:01:52,287 --> 00:01:54,673
Bien...

21
00:01:54,675 --> 00:01:56,208
es medianoche.

22
00:01:56,210 --> 00:01:59,745
Supongo que, a veces,
necesitas hablar con tu madre,

23
00:01:59,747 --> 00:02:01,546
sin importar qué hora sea.

24
00:02:01,548 --> 00:02:03,341
¿Así que vuelvo a ser tu madre?

25
00:02:06,208 --> 00:02:07,786
Me traicionaste.

26
00:02:07,788 --> 00:02:10,201
No te traicioné. Te protegí.

27
00:02:10,204 --> 00:02:12,104
Al menos, lo intenté.

28
00:02:12,107 --> 00:02:13,857
Buen intento.

29
00:02:19,466 --> 00:02:21,700
Sabía lo que hacía.

30
00:02:21,702 --> 00:02:23,568
Teníamos reglas.

31
00:02:23,570 --> 00:02:26,004
¿Crees que tener reglas
implica que se van a cumplir?

32
00:02:26,006 --> 00:02:28,273
¿En qué revista lo has leído?

33
00:02:28,275 --> 00:02:29,865
Mira, no...

34
00:02:32,492 --> 00:02:34,076
He venido a...

35
00:02:37,838 --> 00:02:39,997
Tengo que pedirte algo.

36
00:02:45,374 --> 00:02:47,263
Jacob debería estar contigo.

37
00:02:59,693 --> 00:03:01,873
No te preocupes.

38
00:03:01,875 --> 00:03:05,302
Apenas he tocado su cuarto.

39
00:03:06,641 --> 00:03:08,764
Rob ha colocado una bici estática,

40
00:03:08,767 --> 00:03:10,858
pero la podemos quitar, no hay problema.

41
00:03:21,462 --> 00:03:24,463
Sigo con esa imagen en mi mente...

42
00:03:24,466 --> 00:03:27,523
en la que los tres
somos una familia feliz

43
00:03:27,526 --> 00:03:31,128
y es que... nunca funciona.

44
00:03:32,706 --> 00:03:35,907
¿Los tres?

45
00:03:35,909 --> 00:03:38,877
Javier está en el coche con Jacob.

46
00:03:43,970 --> 00:03:46,421
Has encontrado un vacío legal
para tu asesino a sueldo.

47
00:03:46,424 --> 00:03:48,853
Él no es...

48
00:03:48,856 --> 00:03:51,356
Mira, todos hacemos cosas malas.

49
00:03:53,517 --> 00:03:55,550
Mamá. Mamá.

50
00:03:55,553 --> 00:03:57,787
No escojo a Javier antes que a Jacob.

51
00:03:57,790 --> 00:04:00,857
No debería estar con ninguno de ellos.

52
00:04:00,860 --> 00:04:02,874
No debería estar con nadie.

53
00:04:06,135 --> 00:04:09,139
Le diré a Rob que
saque la bici estática.

54
00:04:18,838 --> 00:04:20,483
Muy bien, vamos.

55
00:04:20,486 --> 00:04:25,210
Vamos. Pasa, pasa.

56
00:04:28,028 --> 00:04:29,546
Ve con tu madre.

57
00:04:35,813 --> 00:04:37,827
Jacob, siéntate aquí, ¿quieres?

58
00:04:44,879 --> 00:04:48,030
Solo quiero que te pasen
cosas buenas, Jacob.

59
00:04:50,818 --> 00:04:53,151
Y quiero que estés a salvo.

60
00:04:53,153 --> 00:04:55,257
Sobre todo a salvo.

61
00:04:55,260 --> 00:04:58,494
Te quiero demasiado para
dejar que te pase algo malo

62
00:04:58,497 --> 00:05:00,631
otra vez.

63
00:05:00,634 --> 00:05:02,934
Lo sé.

64
00:05:02,937 --> 00:05:07,173
Seguramente es mejor que me
quede... mientras sea un niño.

65
00:05:09,523 --> 00:05:11,390
Exacto.

66
00:05:15,309 --> 00:05:17,375
Pero me he divertido contigo.

67
00:05:17,377 --> 00:05:19,644
Sí.

68
00:05:19,646 --> 00:05:22,414
Yo también me he divertido contigo.

69
00:05:22,416 --> 00:05:24,583
Y nos volveremos a divertir algún día.

70
00:05:29,323 --> 00:05:31,960
Mañana no.

71
00:05:31,963 --> 00:05:34,364
No, mañana no.

72
00:05:42,447 --> 00:05:44,747
Te divertirás con Fred.

73
00:05:50,410 --> 00:05:52,436
Gracias por comprármelo.

74
00:05:55,389 --> 00:05:58,257
Asegúrate de darle de comer.

75
00:05:58,260 --> 00:05:59,959
Lo haré.

76
00:06:17,538 --> 00:06:20,005
Vamos, Jacob.

77
00:06:25,422 --> 00:06:27,289
Te quiero, cariño.

78
00:06:27,292 --> 00:06:29,259
Lo sé.

79
00:06:29,262 --> 00:06:31,028
Yo también te quiero.

80
00:07:21,816 --> 00:07:25,417
www.subtitulamos.tv

81
00:07:25,420 --> 00:07:28,988
¡A celebrarlo! ¡Viva! ¡vamos!

82
00:07:31,745 --> 00:07:33,478
¿Dónde está Christian?

83
00:07:33,480 --> 00:07:36,915
Está yendo a clases nocturnas.

84
00:07:36,917 --> 00:07:39,421
Ya estoy pensándome la nulidad.

85
00:07:42,641 --> 00:07:44,796
¿Qué os pasa a vosotros?

86
00:07:44,799 --> 00:07:46,165
Nada.

87
00:07:46,168 --> 00:07:49,126
- ¿Nos podemos ir?
- Echa el freno, corazón.

88
00:07:49,129 --> 00:07:51,730
Quiero asegurarme de que está todo.

89
00:07:51,732 --> 00:07:54,671
- Está todo. Lo he contado.
- Sí, y yo.

90
00:07:54,674 --> 00:07:57,235
Como si me fuera a fiar
de Bonnie and Clyde.

91
00:07:57,237 --> 00:07:58,749
Voy a contar cada dólar

92
00:07:58,752 --> 00:08:02,206
y si falta un solo
centavo de los 50 000...

93
00:08:02,209 --> 00:08:05,092
¿Qué? ¿Nos obligarás a
robar otro club de drags?

94
00:08:05,095 --> 00:08:07,639
Chanté, tú te quedas.

95
00:08:13,220 --> 00:08:14,772
Cien...

96
00:08:21,194 --> 00:08:25,305
Creo que mi visión empeora
cuando estoy contigo.

97
00:08:25,332 --> 00:08:28,030
Más de lo que ya está.

98
00:08:28,642 --> 00:08:30,811
La tuya también.

99
00:08:32,873 --> 00:08:35,319
Disminuye hasta ese punto
en que solo nos vemos

100
00:08:35,322 --> 00:08:37,789
el uno al otro.

101
00:08:38,162 --> 00:08:41,292
Y sienta muy bien tener
a alguien que te mire así.

102
00:08:44,564 --> 00:08:50,868
Pero significa que no
vemos nada más alrededor...

103
00:08:50,870 --> 00:08:53,337
ni a nadie más.

104
00:08:56,109 --> 00:09:00,144
Causamos daño y no nos damos cuenta

105
00:09:00,146 --> 00:09:02,013
porque está en nuestra...

106
00:09:04,117 --> 00:09:06,050
¿Cómo la llamas?

107
00:09:06,052 --> 00:09:09,687
Periferia.

108
00:09:09,689 --> 00:09:11,289
Sí.

109
00:09:25,858 --> 00:09:28,139
¿Quieres algo?

110
00:10:30,801 --> 00:10:33,635
Hoy me siento bien.

111
00:10:33,637 --> 00:10:36,271
Me alegro de estar viva.

112
00:10:36,273 --> 00:10:39,174
Vivo conforme a mis
elecciones positivas.

113
00:10:54,792 --> 00:10:56,224
Nate.

114
00:10:57,294 --> 00:10:58,760
¿San Pellegrino con lima?

115
00:10:58,762 --> 00:11:01,596
- ¿Sigue siendo su bebida?
- Lo sigue siendo.

116
00:11:03,000 --> 00:11:05,400
Deje que le traiga una servilleta.

117
00:11:21,752 --> 00:11:23,885
Gracias por llamar a
The Resort, en Blue Crest.

118
00:11:23,887 --> 00:11:26,822
- ¿Con quién quiere hablar?
- Habitación 613, por favor.

119
00:11:36,861 --> 00:11:39,098
724, por favor.

120
00:11:58,422 --> 00:12:00,922
¿Srta. Beaumont?

121
00:12:00,924 --> 00:12:03,625
Srta. Beaumont, le han enviado
unos papeles para que los firme.

122
00:12:05,796 --> 00:12:08,730
Páselos por debajo de
la puerta, por favor.

123
00:12:27,818 --> 00:12:30,285
1121, por favor.

124
00:14:17,431 --> 00:14:18,964
Hola.

125
00:14:21,331 --> 00:14:23,865
¿Estás en casa?

126
00:14:23,867 --> 00:14:25,867
¿Estás solo?

127
00:14:34,044 --> 00:14:36,544
Había olvidado lo buenos
que están los Cap'n Crunch.

128
00:14:36,546 --> 00:14:38,580
También tiene...

129
00:14:38,582 --> 00:14:42,271
Lucky Charms y Cinnamon Toast Crunch.

130
00:14:48,725 --> 00:14:51,576
¿Por qué no dejas de mirar el portátil?

131
00:14:51,579 --> 00:14:52,811
No lo miro.

132
00:14:52,814 --> 00:14:54,047
¿Es porno?

133
00:15:00,137 --> 00:15:02,170
¿Qué es esto?

134
00:15:02,172 --> 00:15:03,905
¿Es un libro? ¿Escribes un libro?

135
00:15:03,907 --> 00:15:06,310
Es un relato corto. Voy a clase.

136
00:15:08,778 --> 00:15:10,144
Es sobre mí.

137
00:15:10,147 --> 00:15:12,478
- ¿Qué? No, no es verdad.
- Es totalmente sobre mí.

138
00:15:12,481 --> 00:15:14,548
"Sus manos buscaron el mostrador

139
00:15:14,551 --> 00:15:17,690
agarrando los pendientes de
esmeraldas en un movimiento fluido,

140
00:15:17,693 --> 00:15:21,089
como un águila cazando un salmón".

141
00:15:21,091 --> 00:15:23,058
No es una gran metáfora.

142
00:15:23,060 --> 00:15:24,893
La gente no querrá pensar en águilas

143
00:15:24,895 --> 00:15:26,127
cuando lean sobre mí.

144
00:15:26,129 --> 00:15:27,862
Es un símil, ¡y no es sobre ti!

145
00:15:27,864 --> 00:15:30,832
"Y es cuando encontró
el cuerpo despellejado,

146
00:15:30,834 --> 00:15:34,235
colgando del tejado de la bodega".

147
00:15:34,237 --> 00:15:36,071
¿Qué es esto?

148
00:15:36,074 --> 00:15:38,491
- ¿Qué pasa contigo?
- ¡No está terminado!

149
00:15:38,494 --> 00:15:41,061
Lisa Dobesh es un nombre muy flojo.

150
00:15:41,064 --> 00:15:42,944
Llámala Letty.

151
00:15:42,946 --> 00:15:46,281
¿Por qué estás aquí?

152
00:15:46,283 --> 00:15:49,551
Porque soy alucinante y hago
que tu vida sea más alucinante.

153
00:15:49,553 --> 00:15:52,587
¿Por qué estás aquí?

154
00:15:52,589 --> 00:15:54,189
¿Dónde está Javier?

155
00:15:56,526 --> 00:15:59,623
¿Dónde está Jacob?

156
00:16:03,734 --> 00:16:06,756
Lo he vuelto a llevar con mi madre.

157
00:16:06,759 --> 00:16:08,826
Mierda.

158
00:16:24,221 --> 00:16:28,523
No pasa nada. Estoy mejor sola.

159
00:16:28,525 --> 00:16:30,525
Pero aquí estás.

160
00:16:33,296 --> 00:16:36,998
No, es que me he acordado
de lo bien que lo pasamos

161
00:16:37,000 --> 00:16:39,467
robando en aquel hotel juntos.

162
00:16:39,469 --> 00:16:41,269
Nos pilló el FBI.

163
00:16:41,271 --> 00:16:43,678
A mí solo me pillaron
porque te pillaron a ti.

164
00:16:43,681 --> 00:16:45,648
A mí solo me pillaron
porque me convenciste

165
00:16:45,651 --> 00:16:47,459
de robar en un hotel, así que...

166
00:16:49,780 --> 00:16:51,279
Te quiero, Letty.

167
00:16:52,516 --> 00:16:54,015
Lo sé.

168
00:16:54,017 --> 00:16:55,817
Porque sí, haces que
las vidas de los demás

169
00:16:55,819 --> 00:16:58,653
sean alucinantes, pero...

170
00:17:01,091 --> 00:17:05,794
Si ahora te sientes sola...

171
00:17:05,796 --> 00:17:09,264
puede que robar en un hotel con tu
antiguo agente de la condicional

172
00:17:09,266 --> 00:17:12,233
no deba ser el plan A.

173
00:17:13,503 --> 00:17:16,248
Antes eras divertido. El
matrimonio te ha cambiado.

174
00:17:16,251 --> 00:17:18,349
Necesitas amigos.

175
00:17:18,352 --> 00:17:19,941
Tú eres mi amigo.

176
00:17:19,943 --> 00:17:23,244
Lo sé, pero necesitas más de un amigo.

177
00:17:23,246 --> 00:17:26,181
¡Haz otro!

178
00:17:26,183 --> 00:17:31,990
Que no se drogue, que no asesine,
solo que esté ligeramente loco.

179
00:17:31,993 --> 00:17:34,728
¿Dónde? ¿En Facebook?

180
00:17:34,731 --> 00:17:36,291
Tal vez puedas ir

181
00:17:36,293 --> 00:17:39,327
donde hayas tomado buenas decisiones.

182
00:17:39,329 --> 00:17:41,217
Donde no seas tan...

183
00:17:45,178 --> 00:17:48,179
¿Cuál fue el último sitio
donde te sentiste segura?

184
00:17:48,182 --> 00:17:53,207
¿Donde te asentaste un poco?

185
00:17:53,210 --> 00:17:56,911
Puede ser el lugar correcto
para hacer un amigo.

186
00:18:02,619 --> 00:18:04,519
Felicidades por la boda.

187
00:18:04,521 --> 00:18:06,401
¿Me has comprado una pluma Mont Blanc?

188
00:18:06,404 --> 00:18:09,123
Y ni siquiera sabía que
intentabas ser escritor.

189
00:18:10,993 --> 00:18:12,388
¿Gracias?

190
00:18:15,098 --> 00:18:17,899
Pero, en serio, deberías llamarla Letty.

191
00:18:17,901 --> 00:18:19,868
Lo pensaré.

192
00:18:21,338 --> 00:18:25,340
Y su bolso debería ser un
Chanel de piel acolchada.

193
00:19:18,995 --> 00:19:23,685
Si gritas, te meto el
codo hasta el esófago.

194
00:19:37,180 --> 00:19:40,148
No soy de los que gritan.

195
00:19:40,150 --> 00:19:43,851
Olvidé encender el aire acondicionado.

196
00:19:45,653 --> 00:19:47,704
Y con esta locura de ola de calor...

197
00:19:47,707 --> 00:19:51,233
El puto calentamiento global, ¿eh?

198
00:19:51,236 --> 00:19:53,603
Debes estar sediento.

199
00:20:44,481 --> 00:20:45,993
¿Por qué?

200
00:20:49,753 --> 00:20:51,407
¿Por qué mataste a Silk?

201
00:20:53,448 --> 00:20:55,157
Por su corte de pelo.

202
00:21:01,965 --> 00:21:04,866
¿Por qué intentaste matarme?

203
00:21:04,868 --> 00:21:08,829
¿Aún no lo has averiguado?

204
00:21:50,082 --> 00:21:52,246
Su llamada ha sido desviada

205
00:21:52,248 --> 00:21:54,215
a un buzón de voz automático.

206
00:21:54,217 --> 00:21:56,117
Llámame.

207
00:21:56,120 --> 00:21:58,020
Tengo que hablar contigo.

208
00:22:24,498 --> 00:22:26,831
Le dije al propietario
que habías desaparecido.

209
00:22:28,545 --> 00:22:31,312
Carin.

210
00:22:31,314 --> 00:22:34,048
- Hola. - Mary Catherine la
volvió a poner en el mercado

211
00:22:34,050 --> 00:22:36,050
y la alquiló en un segundo.

212
00:22:37,967 --> 00:22:41,018
Di la cara por ti. A mansalva.

213
00:22:41,021 --> 00:22:42,791
Conseguí una entrevista
a Michael en el Cedarwood

214
00:22:42,794 --> 00:22:44,472
y desapareciste.

215
00:22:45,193 --> 00:22:47,475
Lo siento.

216
00:22:47,477 --> 00:22:49,541
Se me complicaron las Navidades.

217
00:22:49,544 --> 00:22:52,446
Vale, ¿y no podías haber llamado?

218
00:22:52,448 --> 00:22:54,815
¿O haberme escrito?

219
00:22:54,817 --> 00:22:57,018
Éramos amigas.

220
00:22:57,286 --> 00:22:59,386
Al menos, pensaba que lo éramos.

221
00:23:00,290 --> 00:23:01,689
Lo siento, Carin.

222
00:23:01,691 --> 00:23:03,730
Mary Catherine quería vender
tus cosas en Craigslist,

223
00:23:03,732 --> 00:23:06,694
pero las guardé en mi garaje
porque soy una buena amiga.

224
00:23:08,498 --> 00:23:10,464
Tienes razón. Lo siento.

225
00:23:10,466 --> 00:23:14,104
Pero nos fuimos de
viaje con mi madre y...

226
00:23:14,107 --> 00:23:16,052
todo se nos fue de las manos,

227
00:23:17,607 --> 00:23:19,040
¿Emile?

228
00:23:20,443 --> 00:23:22,443
Sí.

229
00:23:22,445 --> 00:23:24,178
¿Te ha engañado?

230
00:23:27,016 --> 00:23:29,417
Sí.

231
00:23:29,419 --> 00:23:33,187
Dios mío. Lo siento, cielo.

232
00:23:33,189 --> 00:23:35,556
Claro.

233
00:23:35,558 --> 00:23:38,326
Debería haberlo visto venir.

234
00:23:38,328 --> 00:23:41,796
Supe que no era bueno
desde el primer día.

235
00:23:43,933 --> 00:23:46,200
Lo entiendo.

236
00:23:46,202 --> 00:23:49,837
Te dices a ti misma
que va a cambiar o...

237
00:23:49,839 --> 00:23:51,560
que mejorará...

238
00:23:54,463 --> 00:23:56,463
que la zorra de la tutora de mates

239
00:23:56,466 --> 00:23:59,413
se irá a hacer un posgrado en otoño.

240
00:24:03,319 --> 00:24:05,019
Lo siento, ¿estás bien?

241
00:24:06,923 --> 00:24:09,256
Sí.

242
00:24:09,258 --> 00:24:10,658
Sí, sí.

243
00:24:10,660 --> 00:24:13,327
Sé por lo que estás pasando.

244
00:24:13,329 --> 00:24:15,329
Demasiado bien.

245
00:24:16,733 --> 00:24:20,301
Eric, como sabes,

246
00:24:20,303 --> 00:24:23,137
también es un colosal gilipollas infiel.

247
00:24:23,139 --> 00:24:26,340
Y...

248
00:24:26,342 --> 00:24:29,357
decidí no ignorarlo más tiempo.

249
00:24:29,360 --> 00:24:32,060
- Bien por ti.
- Gracias.

250
00:24:35,151 --> 00:24:36,884
Después de la acampada, pensé

251
00:24:36,886 --> 00:24:39,053
que habíamos empatado o

252
00:24:39,055 --> 00:24:41,522
que sería suficiente, pero...

253
00:24:41,524 --> 00:24:44,346
solo sirvió para darme
cuenta de que estoy casada

254
00:24:44,349 --> 00:24:48,162
con alguien a quien odio, así que...

255
00:24:48,164 --> 00:24:53,267
contraté a un abogado
para pedir el divorcio.

256
00:24:53,269 --> 00:24:55,269
Bueno, espero que te quedes con todo.

257
00:24:55,271 --> 00:24:58,806
De hecho, no puedo entrar
ni en mi propia casa.

258
00:24:58,808 --> 00:25:00,616
- ¿Qué?
- Eric se llevó a Apple

259
00:25:00,619 --> 00:25:03,252
a esquiar a Liberty Mountain esta mañana

260
00:25:03,255 --> 00:25:05,146
y cambió las cerraduras

261
00:25:05,148 --> 00:25:07,348
mientras estaba en yoga.

262
00:25:07,350 --> 00:25:09,674
No, no puede hacer eso.

263
00:25:09,677 --> 00:25:11,685
Bueno, pues lo ha hecho.

264
00:25:11,687 --> 00:25:13,854
Está en modo venganza.

265
00:25:13,856 --> 00:25:17,024
¿Dejarme fuera de mi propia casa?

266
00:25:17,026 --> 00:25:18,692
Iba a llamar al cerrajero,

267
00:25:18,694 --> 00:25:20,494
pero no quiero que se sepa.

268
00:25:24,066 --> 00:25:27,635
¿Tu garaje tiene una entrada
de esas que van con código?

269
00:25:27,637 --> 00:25:30,504
Sí, pero ya lo he probado
y ha cambiado el código.

270
00:25:30,506 --> 00:25:32,606
Vamos.

271
00:25:38,147 --> 00:25:39,980
¿Cómo sabías que tenías que hacer eso?

272
00:25:39,982 --> 00:25:42,450
Es un código universal.

273
00:25:42,452 --> 00:25:45,186
A los 20, perdía mucho las llaves.

274
00:25:45,188 --> 00:25:47,888
Por favor, por favor, por
favor, ¡no estés cerrada!

275
00:25:51,961 --> 00:25:54,094
¡Gracias a Dios!

276
00:25:54,096 --> 00:25:56,931
No des gracias a Dios. Dámelas a mí.

277
00:25:56,933 --> 00:25:59,300
¡Mi vagina por fin puede respirar!

278
00:25:59,302 --> 00:26:02,002
Los pantalones de yoga son una mierda.

279
00:26:02,004 --> 00:26:03,938
¿Puedo tirar estos libros?

280
00:26:03,940 --> 00:26:05,906
Sí, íbamos a donarlos.

281
00:26:07,543 --> 00:26:10,211
¿Para qué quieres esa asquerosidad?

282
00:26:10,213 --> 00:26:12,146
Para las cosas buenas de Eric.

283
00:26:44,280 --> 00:26:47,822
- ¿Carin?
- ¿Sí?

284
00:26:55,224 --> 00:27:00,027
Fue un intento fallido de
animar nuestro matrimonio.

285
00:27:00,029 --> 00:27:02,763
Ahora, Don Cristal vive en una repisa.

286
00:27:02,765 --> 00:27:05,299
- ¿Don Cristal?
- Porque está hecho de cristal

287
00:27:05,301 --> 00:27:07,346
y me recuerda a Samuel L. Jackson.

288
00:27:07,349 --> 00:27:09,603
Tiene sentido.

289
00:27:09,605 --> 00:27:11,238
¿Podemos coger tu coche?

290
00:27:11,240 --> 00:27:13,440
¿Dónde vamos?

291
00:27:13,442 --> 00:27:14,942
A la tienda de empeños.

292
00:27:20,716 --> 00:27:24,084
Pensaba que no eras de los que gritan.

293
00:27:42,047 --> 00:27:45,481
Has aprendido mucho de mi padre.

294
00:27:45,484 --> 00:27:50,287
Envía siempre a alguien
a hacer el trabajo sucio.

295
00:28:27,943 --> 00:28:30,684
¿Sabes?, es curioso.

296
00:28:32,213 --> 00:28:36,515
Mi padre me quiere muerto
por ser un asesino a sueldo.

297
00:28:36,518 --> 00:28:40,253
Así que contrata a uno... a ti.

298
00:28:40,256 --> 00:28:43,891
Y tú vas y contratas a
otro asesino a sueldo.

299
00:28:43,899 --> 00:28:46,154
Yo maté a Silk.

300
00:28:49,972 --> 00:28:52,458
Lo mejor de este año.

301
00:29:14,871 --> 00:29:16,738
¡Dios mío! ¡Tío Jav!

302
00:29:16,740 --> 00:29:19,641
- ¡Hola! ¡Hola!
- ¡No sabía que ibas a venir!

303
00:29:19,643 --> 00:29:21,042
¿Mamá te ha perdonado?

304
00:29:21,044 --> 00:29:23,066
Supongo que sí. ¡Feliz cumpleaños!

305
00:29:23,069 --> 00:29:26,381
¡Tío Jav!

306
00:29:26,383 --> 00:29:28,449
- ¡Hola!
- ¡Hola!

307
00:29:28,451 --> 00:29:30,002
Mierda, gracias por deshacerte

308
00:29:30,005 --> 00:29:31,553
- del tal Teo.
- Ah, sí.

309
00:29:31,555 --> 00:29:34,629
Lo que le dijeras cuando
mamá nos recogió funcionó.

310
00:29:34,632 --> 00:29:36,558
Me alegro de que ya no os moleste más.

311
00:29:36,560 --> 00:29:38,126
- Espera, ¿has traído a Letty?
- Sí.

312
00:29:38,128 --> 00:29:39,928
Necesitamos su cultura musical ya mismo.

313
00:29:39,930 --> 00:29:43,097
El idiota del dj ni siquiera
ha oído a Run the Jewels.

314
00:29:43,099 --> 00:29:45,567
Letty y yo nos estamos
tomando un descanso.

315
00:29:45,569 --> 00:29:49,804
Letty era como nuestro animal
espiritual a diez años vista.

316
00:29:49,806 --> 00:29:53,808
- ¿Dónde está vuestra madre?
- Por ahí, en alguna parte.

317
00:29:53,810 --> 00:29:55,677
Vale.

318
00:29:57,614 --> 00:29:59,889
Acércate al ponche y
mira si huele a alcohol.

319
00:29:59,892 --> 00:30:01,077
Sí, señora.

320
00:30:09,392 --> 00:30:11,359
¿Qué? Estoy ocupada.

321
00:30:11,361 --> 00:30:14,429
Teo iba a ayudarme,
pero ha desaparecido.

322
00:30:35,218 --> 00:30:38,519
La otra noche, estaba jugando
al fútbol con el hijo de Letty.

323
00:30:38,521 --> 00:30:40,655
Jacob tiene 11 años.

324
00:30:40,657 --> 00:30:43,358
Después, nos subimos al coche

325
00:30:43,360 --> 00:30:45,421
y Teo estaba en el asiento de atrás.

326
00:31:09,052 --> 00:31:12,787
No tienes que creerme.

327
00:31:12,789 --> 00:31:16,491
Pregúntaselo a Teo tú misma.

328
00:31:16,493 --> 00:31:18,359
Quédese con el cambio.

329
00:31:25,168 --> 00:31:26,734
¿Qué te pasa?

330
00:31:26,736 --> 00:31:30,000
Tienes dinero por venganza y alcohol.

331
00:31:30,003 --> 00:31:31,169
Perdón.

332
00:31:31,172 --> 00:31:35,641
Fue la canción de
entrada en nuestra boda.

333
00:31:35,644 --> 00:31:38,111
Por petición de Eric.

334
00:31:38,114 --> 00:31:40,778
En serio, no te preocupes
por Eric ahora mismo.

335
00:31:40,781 --> 00:31:43,718
¿Y si hace bajar a Apple
por una pista negra!

336
00:31:43,720 --> 00:31:46,469
Ya vale de hablar de maridos y de hijos.

337
00:31:46,472 --> 00:31:49,039
Lo siento.

338
00:31:49,042 --> 00:31:52,360
Es que no me los quito de la cabeza.

339
00:31:52,362 --> 00:31:54,896
Es como si, aunque no hable de ellos,

340
00:31:54,898 --> 00:31:56,731
siguiera pensando en ellos, ¿sabes?

341
00:31:56,733 --> 00:31:59,200
Sí, ¿pero te acuerdas de
la Carin de la acampada?

342
00:31:59,202 --> 00:32:02,937
Lo único que quería era éxtasis
y una polla universitaria.

343
00:32:02,939 --> 00:32:04,992
¿Sabes dónde está?

344
00:32:04,995 --> 00:32:06,474
¿En el bosque?

345
00:32:06,476 --> 00:32:08,409
En el fondo de ese vaso.

346
00:32:08,411 --> 00:32:12,280
Tienes razón.

347
00:32:12,282 --> 00:32:15,717
Vámonos a Margaritaville.

348
00:32:15,719 --> 00:32:18,820
Siempre me sorprende cómo los
ricos adoran a Jimmy Buffett.

349
00:32:18,822 --> 00:32:22,457
Deja de recrear esa fantasía
de la clase trabajadora.

350
00:32:22,459 --> 00:32:24,892
Saca ya unas entradas de
palco para Springsteen.

351
00:32:24,894 --> 00:32:26,694
Vale.

352
00:32:26,696 --> 00:32:29,484
Tequila, por favor. Dos más.

353
00:32:51,855 --> 00:32:57,125
Mataste al padre de mis hijas

354
00:32:57,127 --> 00:33:01,496
e intentaste comprarlas con joyas.

355
00:33:07,548 --> 00:33:09,688
No tuve elección.

356
00:33:12,475 --> 00:33:16,086
No tienes fuerza de voluntad.

357
00:33:28,858 --> 00:33:31,425
Vale, Javi.

358
00:33:42,719 --> 00:33:45,573
Vale.

359
00:33:45,575 --> 00:33:47,975
¿Necesitas escuchar algo más de él?

360
00:34:28,218 --> 00:34:30,406
¿Eres de Miami?

361
00:34:30,409 --> 00:34:31,694
¿Cómo lo sabes?

362
00:34:38,034 --> 00:34:39,415
¿Dónde vamos?

363
00:34:39,418 --> 00:34:41,229
Vas a comprarle una papelina a ese tío.

364
00:34:41,231 --> 00:34:43,030
Dame el dinero de los empeños.

365
00:35:04,787 --> 00:35:06,320
- Dios mío.
- ¿Qué?

366
00:35:06,322 --> 00:35:07,955
Esta coca es una mierda.

367
00:35:07,957 --> 00:35:09,690
- Dale...
- No noto nada.

368
00:35:09,692 --> 00:35:11,025
Dale un minuto.

369
00:35:11,027 --> 00:35:13,160
Dame... Necesito otra.

370
00:35:18,635 --> 00:35:20,864
Vale. Mejor.

371
00:35:25,608 --> 00:35:27,208
¡Dios mío!

372
00:35:27,210 --> 00:35:29,610
¡Esta iluminación es la leche!

373
00:35:29,612 --> 00:35:32,580
Tengo que hacer una foto
para Instagram. ¡Chicas!

374
00:35:32,582 --> 00:35:34,920
¡Chicas, Instagram! Juntaos.

375
00:35:34,923 --> 00:35:36,423
La iluminación es alucinante.

376
00:35:36,426 --> 00:35:38,886
Tenemos que sacarnos una foto. Vamos.

377
00:35:38,888 --> 00:35:40,301
Muy bien, juntaos todas.

378
00:35:40,304 --> 00:35:42,059
Aquí.

379
00:35:42,062 --> 00:35:43,724
Saca la foto, saca la foto.

380
00:35:49,532 --> 00:35:51,766
- Dios, ¿dónde está mi móvil?
- Aquí mismo.

381
00:35:51,768 --> 00:35:55,636
Has sacado la foto con él.

382
00:35:55,638 --> 00:35:58,506
¡Gracias!

383
00:36:19,882 --> 00:36:22,416
Hay múltiples denuncias
por drogas ilegales

384
00:36:22,419 --> 00:36:23,818
en este establecimiento...

385
00:36:23,821 --> 00:36:26,032
Joder.

386
00:36:32,513 --> 00:36:34,473
Venga, vámonos.

387
00:36:58,741 --> 00:37:00,641
No.

388
00:37:00,643 --> 00:37:02,809
Tú no eres así.

389
00:37:02,811 --> 00:37:05,445
Crecí contigo. Te conozco.

390
00:37:07,430 --> 00:37:10,297
Es lo más bonito que haces por mí.

391
00:37:11,760 --> 00:37:14,494
Dejas que me vea a través de tus ojos.

392
00:37:16,801 --> 00:37:18,759
Deberías irte a dormir.

393
00:37:18,761 --> 00:37:21,199
- Yo me quedo y recojo.
- No.

394
00:37:21,226 --> 00:37:23,426
No vas a volver al motel.

395
00:37:34,310 --> 00:37:37,010
Deja que se muera de hambre.

396
00:37:37,637 --> 00:37:39,162
Vale.

397
00:37:40,849 --> 00:37:43,250
Pero, aun así...

398
00:37:43,252 --> 00:37:44,918
deberías irte a dormir.

399
00:37:48,591 --> 00:37:50,924
Mi amiga Sabrina hacía
un montón de preguntas

400
00:37:50,926 --> 00:37:53,860
sobre si estabas soltero.

401
00:37:53,862 --> 00:37:55,963
Y no estaba segura de qué responder.

402
00:37:55,965 --> 00:37:58,365
Ya, no le hagas caso. Sabrina tiene 17.

403
00:37:58,367 --> 00:38:00,160
Y Javier tiene a Letty.

404
00:38:00,163 --> 00:38:01,563
No.

405
00:38:01,566 --> 00:38:03,165
¿No se lo has dicho?

406
00:38:05,140 --> 00:38:07,374
Letty y yo estamos
juntos en este momento.

407
00:38:08,913 --> 00:38:11,947
Siento oír eso.

408
00:38:11,950 --> 00:38:14,517
Me gustaba Letty.

409
00:38:14,520 --> 00:38:17,288
Ya, y a mí.

410
00:38:17,291 --> 00:38:20,626
Es un asco total.

411
00:38:20,629 --> 00:38:22,528
Sí que es un asco.

412
00:38:26,962 --> 00:38:28,729
Muy bien, vamos.

413
00:38:28,731 --> 00:38:31,246
Vale. venga. ¡Va, va, va!

414
00:38:32,785 --> 00:38:35,434
¡Carin, levántate de una puta vez!

415
00:38:35,437 --> 00:38:36,879
- ¡Ya!
- ¡Espera!

416
00:38:36,882 --> 00:38:38,782
¡Espera, espera!

417
00:38:38,785 --> 00:38:41,274
- Carin.
- ¡Don Cristal!

418
00:38:42,678 --> 00:38:43,877
- Espera.
- Mierda.

419
00:38:46,482 --> 00:38:48,548
Dios mío.

420
00:38:48,551 --> 00:38:50,952
Señora, ¿estaba en el club ahora mismo?

421
00:38:52,121 --> 00:38:53,553
¿Señora? ¿Señora?

422
00:39:04,734 --> 00:39:07,935
Muy bien, vamos.

423
00:39:07,938 --> 00:39:10,038
Venga conmigo.

424
00:39:17,123 --> 00:39:18,622
¿Te va la fiesta?

425
00:39:18,625 --> 00:39:20,981
Tú, yo y una anfeta ya somos tres.

426
00:39:29,231 --> 00:39:33,026
DE CARIN: ¡AYUDA! ME QUEDO
SIN LA CUSTODIA SI ME FICHAN.

427
00:39:39,201 --> 00:39:42,069
No, estoy bien.

428
00:39:45,374 --> 00:39:48,675
Disculpe, agente.

429
00:39:48,677 --> 00:39:51,352
- ¿Por qué la arresta?
- ¿La conoce?

430
00:39:51,355 --> 00:39:52,746
Es mi prima.

431
00:39:52,748 --> 00:39:55,182
Te he estado esperando
20 minutos en el otro bar.

432
00:39:55,184 --> 00:39:57,150
No estaba... ¡¿Qué bar?!

433
00:39:57,152 --> 00:39:59,619
La he pillado con gramo
y medio de cocaína.

434
00:39:59,621 --> 00:40:01,488
¡¿Qué?! No.

435
00:40:01,490 --> 00:40:03,290
No, eso no es propio de ella.

436
00:40:03,292 --> 00:40:07,191
¿Verdad? ¡Exacto! ¡No es
propio de mí! ¡Yo no soy así!

437
00:40:07,194 --> 00:40:08,893
Seguro.

438
00:40:08,896 --> 00:40:12,164
Solo tiene sentido después de
la noticia que le acaban de dar

439
00:40:12,167 --> 00:40:15,335
Tiene alzhéimer prematuro.

440
00:40:15,338 --> 00:40:19,207
Como en esa peli de Julian Moore.

441
00:40:19,210 --> 00:40:23,810
Las malas decisiones de esta noche
son los actos de una muer desesperada

442
00:40:23,812 --> 00:40:27,547
por crear recuerdos
antes de perderlos todos.

443
00:40:27,549 --> 00:40:29,449
Mire, seguro que ya
lo ha expulsado todo,

444
00:40:29,451 --> 00:40:33,086
así que deje que la lleve
a casa, agente, por favor.

445
00:40:33,088 --> 00:40:37,157
Mi madre tiene alzhéimer.
Nunca se ha comportado así.

446
00:40:39,561 --> 00:40:41,528
Lo siento mucho.

447
00:40:41,530 --> 00:40:44,131
¿Cómo lo lleva?

448
00:40:44,133 --> 00:40:47,033
Más o menos. Los buenos
cuidados no salen baratos.

449
00:40:57,313 --> 00:40:58,913
Disculpe. ¿Qué es esto?

450
00:40:58,916 --> 00:41:02,681
Yo lo vendería por 45 000, como mínimo.

451
00:41:02,684 --> 00:41:05,652
Puede que sean seis meses de acceso

452
00:41:05,654 --> 00:41:08,355
a los mejores tratamientos médicos.

453
00:41:08,357 --> 00:41:11,124
No puedo aceptar un soborno.

454
00:41:11,126 --> 00:41:13,760
No es un soborno. Es un regalo.

455
00:41:13,762 --> 00:41:16,251
Y si acepta el regalo, seguro que Carin

456
00:41:16,254 --> 00:41:19,332
agradecería que considerara
su estado emocional,

457
00:41:19,334 --> 00:41:22,536
que usted más que
nadie debería entender.

458
00:41:35,068 --> 00:41:37,154
Ten, usa las pelotas de Don Cristal.

459
00:41:39,206 --> 00:41:41,006
¿Qué...?

460
00:41:42,072 --> 00:41:44,572
¡Al menos, se ha hecho
añicos dentro del bolso!

461
00:41:46,376 --> 00:41:48,509
Me pregunto si lo puedo tirar
en el contenedor de reciclaje.

462
00:41:48,511 --> 00:41:50,178
El cristal es cristal.

463
00:41:50,180 --> 00:41:52,880
No recuerdo la última vez que
estuve despierta toda la noche.

464
00:41:52,882 --> 00:41:55,083
No creo que lo hiciera ni en la uni.

465
00:41:55,085 --> 00:41:57,352
Una gran noche.

466
00:41:58,861 --> 00:42:01,422
Es lo más que me he
divertido en mucho tiempo.

467
00:42:01,916 --> 00:42:04,150
Gracias, Lindsey.

468
00:42:10,883 --> 00:42:13,150
No me llamo Lindsey.

469
00:42:13,404 --> 00:42:15,638
Lo digo en serio.

470
00:42:15,665 --> 00:42:17,592
Soy Letty.

471
00:42:19,476 --> 00:42:21,075
No soy una madre convencional

472
00:42:21,078 --> 00:42:24,480
que se preocupa por el
colegio al que va su hijo.

473
00:42:26,941 --> 00:42:31,577
He intentado serlo, quería serlo,

474
00:42:31,579 --> 00:42:33,445
pero soy una madre de mierda

475
00:42:33,447 --> 00:42:37,382
que seguramente no
debería tener la custodia.

476
00:42:39,777 --> 00:42:42,222
Mi hijo está ahora con mi madre,

477
00:42:44,370 --> 00:42:48,660
y es donde probablemente debería
quedarse hasta que tenga 18 años.

478
00:42:54,120 --> 00:42:57,542
Y Javier... Ese es su nombre real...

479
00:42:58,597 --> 00:43:01,765
No me engañó.

480
00:43:01,853 --> 00:43:03,852
Es que estar juntos no nos hace bien.

481
00:43:11,907 --> 00:43:16,643
Se me dan fatal muchas cosas
en las que debería ser buena.

482
00:43:16,645 --> 00:43:19,145
Pero soy bastante buena en muchas cosas

483
00:43:19,147 --> 00:43:21,736
en las que no debería.

484
00:43:23,865 --> 00:43:26,452
Eso me estaba preguntando.

485
00:43:26,454 --> 00:43:30,509
Sobre todo, después de lo del reloj.

486
00:43:30,512 --> 00:43:33,172
Sí.

487
00:43:33,175 --> 00:43:36,309
Eso es típico de mí.

488
00:43:39,332 --> 00:43:41,367
Supongo que pensé que
podía fingir ser madre

489
00:43:41,369 --> 00:43:43,408
como finjo todo lo demás.

490
00:43:46,271 --> 00:43:48,227
El año pasado,

491
00:43:49,564 --> 00:43:51,511
el director de Apple llamó

492
00:43:51,513 --> 00:43:54,881
porque la pillaron intentando
prenderle fuego al baño.

493
00:43:54,883 --> 00:43:59,752
Así que me subí al coche
y conduje hasta el colegio,

494
00:43:59,754 --> 00:44:03,256
y después pasé de largo.

495
00:44:03,258 --> 00:44:07,727
Conduje hasta Savannah.

496
00:44:07,729 --> 00:44:10,430
Compré bourbon

497
00:44:10,432 --> 00:44:12,398
y un pudín de caramelo,

498
00:44:12,400 --> 00:44:15,635
y los comí mientras
estaba sentada en la playa.

499
00:44:15,637 --> 00:44:17,904
Y luego...

500
00:44:17,906 --> 00:44:21,941
al final, oscureció y
conduje de nuevo a casa.

501
00:44:21,943 --> 00:44:24,510
¿Qué pasó con Apple?

502
00:44:24,512 --> 00:44:27,580
Oh, Eric habló con el director

503
00:44:27,582 --> 00:44:30,791
y donó...

504
00:44:30,794 --> 00:44:34,354
una red de vóley o algo,

505
00:44:34,356 --> 00:44:37,257
y nunca lo volvió a mencionar.

506
00:44:39,394 --> 00:44:41,017
Ser una persona no es fácil,

507
00:44:41,020 --> 00:44:46,933
pero ser madre y persona...

508
00:44:46,935 --> 00:44:48,908
Eso es... difícil.

509
00:44:57,178 --> 00:44:59,312
Necesitamos más coca.

510
00:45:04,419 --> 00:45:07,220
Vi un camello cerca del club.

511
00:45:07,222 --> 00:45:09,656
¿En serio?

512
00:45:09,658 --> 00:45:12,525
Ni siquiera me mantengo
en pie ahora mismo.

513
00:45:12,527 --> 00:45:14,661
Todo lo que quiero
hacer es irme a dormir.

514
00:45:14,663 --> 00:45:17,096
Acabas de decir que te
has divertido como nunca.

515
00:45:17,098 --> 00:45:20,166
Sí, pero ya se ha terminado.

516
00:45:22,604 --> 00:45:26,139
Si quieres puedes dormir en
el dormitorio de invitados.

517
00:45:26,141 --> 00:45:28,875
Gracias. Lo haré.

518
00:45:30,908 --> 00:45:33,246
No te olvides de todo lo
que tienes en el garaje.

519
00:45:33,248 --> 00:45:35,848
Da igual.

520
00:46:04,312 --> 00:46:06,546
Carlos.

521
00:47:20,641 --> 00:47:22,959
Sabía que no podías
estar mucho tiempo sin mí.

522
00:47:22,962 --> 00:47:26,259
Tu humildad no tiene comparación.

523
00:47:26,261 --> 00:47:27,727
Gracias.

524
00:47:27,729 --> 00:47:30,063
Sí, he estado pensando en ti.

525
00:47:30,065 --> 00:47:32,999
En lo que dijiste el otro día.

526
00:47:33,001 --> 00:47:35,301
No puedo sacármelo de la cabeza.

527
00:47:35,303 --> 00:47:37,203
- ¿Sí?
- Sí.

528
00:47:37,205 --> 00:47:40,173
Cuando por fin di un paso atrás,

529
00:47:40,175 --> 00:47:42,942
observé la situación,
todo se volvió obvio.

530
00:47:42,944 --> 00:47:46,272
Mi personaje principal está
totalmente basado en ti.

531
00:47:46,275 --> 00:47:48,014
No sé por qué no podía verlo.

532
00:47:48,016 --> 00:47:50,416
Debo haber tenido una
especie de bloqueo mental.

533
00:47:50,418 --> 00:47:52,218
¿Me llamas por tu relato corto?

534
00:47:52,220 --> 00:47:53,853
Dijiste que debería llevar

535
00:47:53,855 --> 00:47:56,155
un bolso de Chanel de piel acolchada.

536
00:47:56,157 --> 00:47:59,492
¿Qué otros detalles añadirías?

537
00:49:05,127 --> 00:49:07,960
Tú, yo y una anfeta ya somos tres.

538
00:49:17,402 --> 00:49:22,267
www.subtitulamos.tv

