1
00:00:03,920 --> 00:00:05,755
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,007
¡Sorpresa!

3
00:00:07,048 --> 00:00:11,011
A medida que se acerca, estoy
más ansiosa y más nerviosa.

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,013
Vas a ser una madre perfecta.

5
00:00:13,054 --> 00:00:14,222
¡Fuiste tú!

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,182
Se formaron después de
que volaras la mina.

7
00:00:16,224 --> 00:00:18,852
Smith se ha ido y retirado los cargos.

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,020
Me quitaste la oportunidad

9
00:00:20,061 --> 00:00:21,771
de poder saldar mis propias cuentas.

10
00:00:21,813 --> 00:00:24,524
¡Los nuevos deben aprender
a acatar las reglas!

11
00:00:25,567 --> 00:00:27,235
Tiene toda la razón.

12
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
Son buenas personas.

13
00:00:28,361 --> 00:00:30,196
¿Estás seguro de que
esta es la única manera?

14
00:00:35,785 --> 00:00:39,080
Qué diferencia ha hecho en nuestro
pequeño pueblo unas semanas.

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,044
A medida que se ha corrido
la voz sobre Hope Springs,

16
00:00:44,085 --> 00:00:46,296
los turistas han ido
llegando poco a poco.

17
00:00:47,380 --> 00:00:49,841
Las aguas termales traen
nuevas oportunidades,

18
00:00:51,134 --> 00:00:52,427
nueva prosperidad

19
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
y nueva salud.

20
00:00:57,432 --> 00:01:00,226
Y pronto habrán aún más buenas noticias.

21
00:01:00,268 --> 00:01:03,438
Mi querida amiga Rosemary
está esperando un bebé.

22
00:01:04,272 --> 00:01:05,732
Cuando llegue el momento,

23
00:01:05,774 --> 00:01:08,610
las mujeres de Hope Valley
la mantendremos cerca

24
00:01:08,651 --> 00:01:10,195
y en nuestros corazones.

25
00:01:20,497 --> 00:01:21,873
Todo va muy bien.

26
00:01:23,792 --> 00:01:26,920
Ya pasó una semana de la fecha
que pensabas que nacería el bebé,

27
00:01:26,961 --> 00:01:29,214
y el bebé no se mueve mucho.

28
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
No creo que sea normal.

29
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
Es perfectamente normal.

30
00:01:33,301 --> 00:01:35,970
A veces los bebés se quedan
quietos justo antes del parto.

31
00:01:36,012 --> 00:01:37,263
¿Estás segura?

32
00:01:37,305 --> 00:01:38,807
Porque con este bebé

33
00:01:38,848 --> 00:01:40,767
suele haber como un partido
de fútbol ahí dentro.

34
00:01:40,809 --> 00:01:42,560
Bueno, no he estado durmiendo
tan bien como me gustaría...

35
00:01:42,602 --> 00:01:44,020
Sí.

36
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
¿Y quizás eso tenga algo que ver?

37
00:01:45,064 --> 00:01:46,106
- O la dieta.
- ¿Qué quieres decir con eso?

38
00:01:46,147 --> 00:01:47,315
No, no me refiero a comer.

39
00:01:47,357 --> 00:01:49,067
Me refiero a que el
otro día hice una carne

40
00:01:49,109 --> 00:01:50,193
y quizá estaba demasiado picante.

41
00:01:50,235 --> 00:01:51,569
Estaba muy picante.

42
00:01:51,611 --> 00:01:52,737
- Bueno, no estaba tan picante.
- Era demasiado picante.

43
00:01:52,738 --> 00:01:54,197
La verdad es que no.

44
00:01:54,239 --> 00:01:56,449
Seguramente solo sea la
progresión del embarazo.

45
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
Y creo que preocuparse no ayuda.

46
00:02:00,203 --> 00:02:01,621
- ¿Preocupados?
- No estamos preocupados.

47
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
- ¿Te parecemos preocupados?
- ¿Deberíamos estar preocupados?

48
00:02:03,498 --> 00:02:04,741
¿Por qué?

49
00:02:04,883 --> 00:02:09,012
Lo mejor que puedes hacer es
beber líquido, mantenerte activa,

50
00:02:09,054 --> 00:02:10,430
caminar...

51
00:02:10,472 --> 00:02:11,932
¿Lo ves? Dije que caminaras.

52
00:02:11,973 --> 00:02:13,308
No lo hiciste.

53
00:02:13,350 --> 00:02:16,061
Y lo más importante,
intenten no pensar en ello.

54
00:02:18,897 --> 00:02:20,106
"Intenten no pensar en ello", dice.

55
00:02:20,148 --> 00:02:21,817
¿Cómo podemos pensar en otra cosa?

56
00:02:21,858 --> 00:02:23,068
Lo sé, lo sé.

57
00:02:24,569 --> 00:02:26,696
Aunque deberíamos intentar
pensar en otra cosa.

58
00:02:26,738 --> 00:02:29,407
Como en nombres de bebé.

59
00:02:29,783 --> 00:02:32,410
¡Lee, eso sigue siendo sobre el bebé!

60
00:02:32,452 --> 00:02:34,454
Tienes razón, tienes razón, es...

61
00:02:34,496 --> 00:02:35,622
De acuerdo, veamos.

62
00:02:35,664 --> 00:02:39,376
Ya sé. Tus vestidos favoritos.

63
00:02:40,669 --> 00:02:43,547
Nunca volveré a entrar en esos vestidos.

64
00:02:43,588 --> 00:02:45,674
Esa estuvo mal. Esa fue una mala.

65
00:02:45,715 --> 00:02:50,011
Ya sé. Titulares favoritos
de La Voz del Valle.

66
00:02:50,053 --> 00:02:51,930
- Esa no es tan mala.
- Sí.

67
00:02:51,972 --> 00:02:53,390
Bien, veamos.

68
00:02:54,432 --> 00:02:57,811
- "El precio de la leche fluye... ".
- "El queso se mantiene firme".

69
00:02:57,853 --> 00:02:59,729
¡Sí! ¡Ese estuvo bueno!

70
00:02:59,771 --> 00:03:00,856
Y luego estaba...

71
00:03:00,897 --> 00:03:01,897
Buenos días.

72
00:03:03,108 --> 00:03:05,277
Ese bebé se está tomando su tiempo, ¿no?

73
00:03:07,779 --> 00:03:11,491
"Los lugareños tienen predilección
por lo dolorosamente obvio".

74
00:03:11,867 --> 00:03:12,867
Sigamos caminando.

75
00:03:13,702 --> 00:03:15,245
Hola a los dos.

76
00:03:15,287 --> 00:03:17,289
Dicen que el té de hojas de frambuesa
ayuda a que las cosas avancen.

77
00:03:17,831 --> 00:03:18,831
   

78
00:03:19,392 --> 00:03:21,667
"Los amigos no dejan que la pareja
olvide que su bebé está retrasado".

79
00:03:24,045 --> 00:03:25,380
Sigamos caminando.

80
00:03:37,392 --> 00:03:38,727
Espera un segundo. Espera, espera.

81
00:03:39,728 --> 00:03:41,396
Necesitas arquearla más alto.

82
00:03:41,438 --> 00:03:42,856
Aún estoy un poco oxidado.

83
00:03:42,998 --> 00:03:44,124
Presta atención.

84
00:03:44,165 --> 00:03:46,418
La clave es empujar desde
la parte baja del pecho.

85
00:03:47,085 --> 00:03:49,421
Muy bien. Y cuando lances,
suelta con ambas manos.

86
00:03:50,171 --> 00:03:51,965
Vaya. ¿Juegas al básquetbol?

87
00:03:52,007 --> 00:03:54,301
Un poco. Inténtalo tú.

88
00:03:55,927 --> 00:03:56,927
¡Eso es!

89
00:03:57,679 --> 00:03:58,680
Eso está mejor.

90
00:04:00,098 --> 00:04:01,516
¿Dónde están los otros niños?
¿Por qué estás jugando solo?

91
00:04:01,558 --> 00:04:02,851
No me importa jugar solo.

92
00:04:04,477 --> 00:04:07,147
De acuerdo. Mira, un
pequeño consejo, Jamie.

93
00:04:07,564 --> 00:04:10,150
Si quieres agradar a los otros chicos,

94
00:04:10,191 --> 00:04:11,651
tienes que demostrar que te agradan.

95
00:04:19,242 --> 00:04:20,577
Ahora, arquéala más
alto, llévala ahí arriba.

96
00:04:21,244 --> 00:04:22,329
- Ahí lo tienes.
- ¡Sí!

97
00:04:23,204 --> 00:04:24,205
Eso es.

98
00:04:24,664 --> 00:04:25,665
Sigue arqueándola más arriba.

99
00:04:36,801 --> 00:04:37,801
   

100
00:04:39,638 --> 00:04:40,638
¡Dios mío!

101
00:04:40,639 --> 00:04:43,600
¡Te atrapé! Te estábamos espiando.

102
00:04:43,642 --> 00:04:44,726
Sí, me atrapaste.

103
00:04:45,310 --> 00:04:47,479
- Siéntense, por favor.
- Gracias.

104
00:04:50,231 --> 00:04:53,526
Lucas, esto es hermoso.
Todo es perfecto.

105
00:04:53,568 --> 00:04:55,737
No hay tal cosa en la vida.

106
00:04:56,738 --> 00:04:59,574
Hablé demasiado rápido.
Tal vez haya una cosa.

107
00:05:00,867 --> 00:05:01,867
O dos.

108
00:05:03,078 --> 00:05:04,371
   

109
00:05:04,412 --> 00:05:06,414
Oye, amigo, ¿te ilusiona nuestro plan?

110
00:05:06,915 --> 00:05:08,500
¿Qué plan?

111
00:05:08,541 --> 00:05:11,962
Bueno, cuando tu mamá tenga que
ir a pasar tiempo con Rosemary,

112
00:05:12,003 --> 00:05:15,423
tú y yo tendremos una
fiesta, solo nosotros.

113
00:05:15,465 --> 00:05:16,675
Y quizás el tío Lee.

114
00:05:16,716 --> 00:05:20,470
¡Una fiesta! Es un buen plan.

115
00:05:20,887 --> 00:05:21,887
Eso pensaba.

116
00:05:22,931 --> 00:05:25,976
Lucas, Elizabeth. Hola, pequeño Jack.

117
00:05:26,017 --> 00:05:27,102
Hola, tío Lee.

118
00:05:27,143 --> 00:05:28,520
Aquí está ella.

119
00:05:28,561 --> 00:05:31,564
Por favor, no me preguntes por el bebé.

120
00:05:31,606 --> 00:05:32,774
No lo haré.

121
00:05:32,816 --> 00:05:34,025
¿Se me permite preguntar
cómo te sientes?

122
00:05:34,067 --> 00:05:37,028
Estoy bien, bueno, no exactamente.

123
00:05:37,070 --> 00:05:38,738
Elizabeth, cuento contigo.

124
00:05:38,780 --> 00:05:40,240
¡Oye!

125
00:05:40,282 --> 00:05:43,118
Lee no es muy fuerte que digamos

126
00:05:43,159 --> 00:05:44,703
cuando se trata de algo médico.

127
00:05:44,744 --> 00:05:46,788
Vamos... Eso no es del todo cierto.

128
00:05:46,830 --> 00:05:49,916
Lee, la Navidad pasada cuando
me golpeé el dedo del pie,

129
00:05:49,958 --> 00:05:51,293
casi entras en shock.

130
00:05:51,543 --> 00:05:53,128
Porque tienes esos
piececitos tan delicados.

131
00:05:53,129 --> 00:05:54,129
Estaba preocupado.

132
00:05:54,130 --> 00:05:55,255
¿Esto es nuevo?

133
00:05:55,297 --> 00:05:56,923
Sí, de hecho lo es.

134
00:05:57,799 --> 00:05:59,259
Es estupendo.

135
00:05:59,301 --> 00:06:02,512
El aire libre y el ambiente
alegre de una plaza veneciana,

136
00:06:02,554 --> 00:06:06,641
junto con un "je ne sais
quoi" de un café francés.

137
00:06:06,683 --> 00:06:09,894
¿Y no dirías que es casi perfecto?

138
00:06:10,145 --> 00:06:11,271
Definitivamente.

139
00:06:11,605 --> 00:06:15,233
Excepto que, bueno, le vendría bien...

140
00:06:15,275 --> 00:06:17,027
¿Una taza de té y un pastelito?

141
00:06:17,068 --> 00:06:18,820
Cariño, probablemente deberíamos...

142
00:06:18,862 --> 00:06:23,408
Sí, las órdenes de la médica son seguir
caminando, así que debemos continuar.

143
00:06:23,450 --> 00:06:25,160
Han hecho un trabajo
brillante distrayéndome.

144
00:06:25,201 --> 00:06:27,120
Me alegro de haber sido útil.

145
00:06:27,162 --> 00:06:28,622
Y estaremos aquí cuando nos necesites.

146
00:06:28,663 --> 00:06:29,664
Lo sé.

147
00:06:30,498 --> 00:06:31,498
Adiós.

148
00:06:32,167 --> 00:06:33,418
Me pregunto qué podría utilizar.

149
00:06:33,460 --> 00:06:34,920
Estoy segura de que nada.

150
00:06:36,588 --> 00:06:37,881
Bueno, tengo que volver al trabajo.

151
00:06:37,923 --> 00:06:40,467
Pero, por favor, quédense
y pónganse cómodos.

152
00:06:40,508 --> 00:06:41,927
Volveré con una golosina, ¿sí, amigo?

153
00:06:43,178 --> 00:06:44,930
¿Una golosina? Sí, amigo.

154
00:06:47,557 --> 00:06:50,727
¿De qué hablaban la tía
Rosemary y el tío Lee?

155
00:06:50,769 --> 00:06:52,896
¿Recuerdas que hablamos de su bebé?

156
00:06:52,938 --> 00:06:54,230
Muy pronto los tíos

157
00:06:54,272 --> 00:06:56,691
van a ser papá y mamá.

158
00:06:58,026 --> 00:06:59,819
¿Una mamá y un papá?

159
00:07:01,696 --> 00:07:02,697
   

160
00:07:44,248 --> 00:07:48,618
Lo sé, lo sé, es su
mesa. ¿Me acompañaría?

161
00:07:48,952 --> 00:07:50,662
¿Acompañarla en mi propia mesa?

162
00:07:51,746 --> 00:07:54,207
Realmente tengo que
hablar con la gerencia.

163
00:07:55,917 --> 00:07:58,211
Siempre se puede hacer poner un
cartelito que diga: "reservado".

164
00:07:58,253 --> 00:08:00,422
No es mala idea. Gracias.

165
00:08:01,756 --> 00:08:06,386
Acabo de ver a Jamie afuera.
Parece que le gusta el básquetbol.

166
00:08:06,428 --> 00:08:07,887
Antes no le gustaba.

167
00:08:07,929 --> 00:08:10,223
Estoy encantada de cómo ha cobrado vida

168
00:08:10,265 --> 00:08:11,850
desde que estamos aquí.

169
00:08:11,891 --> 00:08:14,769
Siempre es bueno sacar a los niños de
la ciudad y llevarlos a la naturaleza.

170
00:08:16,354 --> 00:08:18,732
No lo había pensado
antes, pero tiene razón.

171
00:08:18,773 --> 00:08:21,902
Una casa en el campo
podría ser la solución.

172
00:08:21,943 --> 00:08:23,028
Puede que incluso aquí.

173
00:08:23,570 --> 00:08:25,739
Bueno, esto está muy lejos de casa.

174
00:08:25,780 --> 00:08:28,491
Lo que significaría que tendríamos
que planear quedarnos aquí.

175
00:08:28,533 --> 00:08:30,118
Quizás hasta incluso mudarnos aquí.

176
00:08:30,160 --> 00:08:32,329
Está lleno de buenas ideas, ¿no?

177
00:08:32,370 --> 00:08:34,831
- Bueno, eso no era exactamente mi...
- ¿Pedimos?

178
00:08:50,639 --> 00:08:52,349
Parece que alguien se
está acostumbrando a ti.

179
00:08:52,390 --> 00:08:53,975
Yo no estaría demasiado sorprendida.

180
00:08:54,434 --> 00:08:56,102
Estaba hablando con Scout.

181
00:08:57,979 --> 00:09:03,401
Mira, quería darte las
gracias por venir por mí

182
00:09:03,443 --> 00:09:04,819
y perseguir a la ardilla.

183
00:09:05,445 --> 00:09:06,571
Y al bandido.

184
00:09:07,739 --> 00:09:09,532
A veces puedo ser testaruda.

185
00:09:09,574 --> 00:09:12,369
No. ¿Tú testaruda?

186
00:09:12,410 --> 00:09:15,247
Espero que consideres
venir la próxima vez.

187
00:09:17,540 --> 00:09:19,167
Bueno, si estás de acuerdo con él, yo...

188
00:09:19,793 --> 00:09:21,336
supongo que a mí me parece bien.

189
00:09:23,463 --> 00:09:24,463
   

190
00:09:25,757 --> 00:09:27,008
   

191
00:09:27,050 --> 00:09:29,302
Lo siento mucho. Aún está aprendiendo.

192
00:09:29,303 --> 00:09:30,303
Está bien. Me encantan los perros.

193
00:09:30,304 --> 00:09:31,303
¡Tu mano!

194
00:09:31,930 --> 00:09:32,930
Está sangrando.

195
00:09:33,515 --> 00:09:35,350
¿Eres nuevo en el pueblo?

196
00:09:35,392 --> 00:09:37,185
Solo estoy comprando provisiones.

197
00:09:37,519 --> 00:09:38,645
Está bien.

198
00:09:38,687 --> 00:09:40,021
No estoy tan segura de eso.

199
00:09:40,063 --> 00:09:41,648
¿Por qué no vienes conmigo a mi consulta

200
00:09:41,690 --> 00:09:43,149
y nos ocupamos de esto?

201
00:09:43,191 --> 00:09:45,026
Claro. Gracias.

202
00:10:07,382 --> 00:10:08,382
Buenos días.

203
00:10:08,717 --> 00:10:09,801
Hola.

204
00:10:10,176 --> 00:10:11,176
Buenos días.

205
00:10:12,387 --> 00:10:13,555
Es hermosa.

206
00:10:13,888 --> 00:10:15,307
Así es.

207
00:10:15,348 --> 00:10:17,309
Cada día que pasa, admiro
más a los caballos.

208
00:10:18,184 --> 00:10:19,185
Criaturas reconfortantes.

209
00:10:19,561 --> 00:10:20,729
Sí que lo son.

210
00:10:21,563 --> 00:10:23,148
No hacen demasiadas preguntas.

211
00:10:26,568 --> 00:10:28,320
¿Sabes esa paz que sientes ahora mismo?

212
00:10:29,946 --> 00:10:31,740
Podrías tenerla todo el tiempo.

213
00:10:33,742 --> 00:10:35,952
Siempre estoy aquí por si deseas hablar.

214
00:10:35,994 --> 00:10:37,203
Te lo agradezco.

215
00:10:39,873 --> 00:10:41,666
Solo estoy cansado, Joseph.

216
00:10:42,876 --> 00:10:43,919
Lo sé.

217
00:10:48,715 --> 00:10:51,009
No se ve tan mal.

218
00:10:51,051 --> 00:10:52,552
Lo curaremos enseguida.

219
00:10:52,594 --> 00:10:55,221
¿Así que eres médica?

220
00:10:55,263 --> 00:10:59,434
Sí, soy la médica del
pueblo y los alrededores.

221
00:10:59,476 --> 00:11:01,311
¿Y qué te trae por aquí?

222
00:11:01,353 --> 00:11:04,230
Solo haciendo recados.

223
00:11:04,272 --> 00:11:05,690
   

224
00:11:05,732 --> 00:11:07,025
Desde Eagle Creek. El
otro lado de Rock Creek.

225
00:11:07,067 --> 00:11:08,067
   

226
00:11:09,611 --> 00:11:11,446
Cielos, me he quedado sin gasas.

227
00:11:11,488 --> 00:11:13,198
Iré a buscar algunas a la farmacia.

228
00:11:13,240 --> 00:11:14,240
No te muevas.

229
00:11:26,211 --> 00:11:27,212
¿Vas a algún lado?

230
00:11:28,630 --> 00:11:30,006
Sabía que algo no estaba bien.

231
00:11:30,465 --> 00:11:32,217
O al menos el perro lo sabía.

232
00:11:33,410 --> 00:11:34,427
¿Qué está haciendo?

233
00:11:34,428 --> 00:11:36,054
   

234
00:11:36,096 --> 00:11:38,723
Estoy seguro de que un ciudadano
honrado como tú pagó por esto...

235
00:11:41,476 --> 00:11:42,476
No hice nada malo.

236
00:11:43,144 --> 00:11:44,354
Claro.

237
00:11:44,396 --> 00:11:45,772
Te sorprendería la
cantidad de gente inocente

238
00:11:45,814 --> 00:11:47,649
que encuentro trepando por las ventanas.

239
00:11:53,738 --> 00:11:54,739
¡¿Nathan?!

240
00:11:55,323 --> 00:11:56,324
¿Qué está pasando?

241
00:11:56,700 --> 00:11:57,867
Es un ladrón.

242
00:11:58,368 --> 00:11:59,953
Robó esto del almacén.

243
00:11:59,995 --> 00:12:00,995
¿Grasa de cerdo?

244
00:12:02,414 --> 00:12:03,414
¿Es verdad?

245
00:12:03,665 --> 00:12:04,665
Sí, señora.

246
00:12:04,874 --> 00:12:06,751
Es solo un niño, Nathan.

247
00:12:11,089 --> 00:12:12,089
Sostén esto.

248
00:12:19,014 --> 00:12:20,014
¿Te parece familiar?

249
00:12:20,348 --> 00:12:21,348
Tú.

250
00:12:22,517 --> 00:12:23,517
Lo siento.

251
00:12:25,145 --> 00:12:26,145
Vamos.

252
00:12:29,900 --> 00:12:32,235
- ¿Mami?
- ¿Sí, osito?

253
00:12:32,277 --> 00:12:36,364
Si el tío va a ser papá,
¿cuándo podré ver a mi papá?

254
00:12:38,241 --> 00:12:40,535
Cariño, ¿no te acuerdas
de lo que hablamos?

255
00:12:41,369 --> 00:12:44,289
- Tu papá está en el cielo.
- Pero, ¿dónde está el cielo?

256
00:12:45,457 --> 00:12:49,419
Bueno, el cielo está
por encima de nosotros.

257
00:12:51,880 --> 00:12:53,673
Y sé que puede parecer muy lejos,

258
00:12:53,715 --> 00:12:57,052
pero tu papá también está
en nuestros corazones.

259
00:12:58,261 --> 00:13:00,722
Aquí y aquí.

260
00:13:01,848 --> 00:13:03,808
Y ahí es donde siempre estará.

261
00:13:08,855 --> 00:13:11,191
Ven, quiero mostrarte algo.

262
00:13:14,736 --> 00:13:15,737
Vamos.

263
00:13:21,660 --> 00:13:24,746
Ahora que lo pienso, su
voz me resultaba familiar.

264
00:13:24,955 --> 00:13:26,790
No puedo creer que se deje ver por aquí

265
00:13:26,831 --> 00:13:27,958
después de lo que hizo.

266
00:13:30,168 --> 00:13:31,168
Oye.

267
00:13:31,461 --> 00:13:32,461
¿A dónde vas?

268
00:13:33,255 --> 00:13:34,256
No terminé de vendarle la mano.

269
00:13:38,843 --> 00:13:40,262
¿Puedo verte la mano, por favor?

270
00:13:45,016 --> 00:13:46,226
Lo siento, señora.

271
00:13:47,269 --> 00:13:48,353
Deberías.

272
00:13:51,022 --> 00:13:52,965
Te preguntaría por qué
hiciste lo que hiciste,

273
00:13:53,107 --> 00:13:54,484
pero dudo que obtuviera
una respuesta sincera.

274
00:13:55,235 --> 00:13:56,278
Metí la pata.

275
00:13:56,695 --> 00:13:57,779
No hay mucho más que eso.

276
00:13:58,196 --> 00:13:59,906
Voy a tener que coincidir con él en eso.

277
00:14:05,036 --> 00:14:06,371
Debes de haber tenido una razón.

278
00:14:06,830 --> 00:14:08,206
Han sido tiempos difíciles.

279
00:14:08,915 --> 00:14:10,792
Todo se secó en el valle.

280
00:14:11,751 --> 00:14:13,753
Mis padres han estado
intentando mantener la granja,

281
00:14:13,795 --> 00:14:15,255
pero no crece nada.

282
00:14:15,297 --> 00:14:16,798
No hay trabajo.

283
00:14:17,799 --> 00:14:19,301
Tengo hermanas pequeñas.

284
00:14:20,885 --> 00:14:22,137
Eso es terrible.

285
00:14:22,637 --> 00:14:25,432
Según mi experiencia,

286
00:14:25,473 --> 00:14:28,602
un ladrón es bueno en dos
cosas: robar y mentir.

287
00:14:29,269 --> 00:14:31,187
Y este solo parece ser
bueno en lo segundo.

288
00:14:32,439 --> 00:14:33,481
Soy bastante malo en ambas.

289
00:14:34,566 --> 00:14:36,109
Y tiene razón...

290
00:14:36,151 --> 00:14:37,903
si hubiera sabido que eran de por aquí,

291
00:14:37,944 --> 00:14:39,321
no me hubiera asomado.

292
00:14:39,362 --> 00:14:41,448
Sí. Simplemente habrías
robado en otro comercio.

293
00:14:45,785 --> 00:14:47,245
La gente comete errores.

294
00:14:47,704 --> 00:14:49,414
Y podemos darles una
segunda oportunidad.

295
00:14:53,001 --> 00:14:54,586
A veces pueden llegar a sorprenderte.

296
00:14:56,671 --> 00:14:57,671
Esto te va a arder.

297
00:14:59,799 --> 00:15:00,799
¿Jack?

298
00:15:02,177 --> 00:15:04,638
Tengo una sorpresa para
ti. Es algo muy especial.

299
00:15:04,679 --> 00:15:06,890
¿Una sorpresa?

300
00:15:11,061 --> 00:15:14,272
¡Un sombrero de policía montado!

301
00:15:14,314 --> 00:15:16,358
Es el sombrero de tu papá.

302
00:15:19,027 --> 00:15:21,613
¿Puedo ponérmelo si tengo
mucho mucho cuidado?

303
00:15:22,322 --> 00:15:23,322
Por supuesto que puedes.

304
00:15:23,323 --> 00:15:25,200
Puedes ponértelo siempre que quieras.

305
00:15:28,578 --> 00:15:29,578
¿Cómo me veo?

306
00:15:30,872 --> 00:15:31,998
Te ves...

307
00:15:34,167 --> 00:15:35,919
te ves igual a tu papá.

308
00:15:49,099 --> 00:15:51,685
Tal vez deberíamos imprimir
el horario del tren.

309
00:15:51,726 --> 00:15:53,478
Cariño, cariño, no te
preocupes por eso ahora, ¿sí?

310
00:15:53,520 --> 00:15:55,105
- Creo que es una buena idea.
- Está bien, me ocuparé más tarde.

311
00:15:55,146 --> 00:15:57,065
Pondremos el horario del tren ahí...

312
00:15:57,107 --> 00:15:58,441
Cariño, cariño, déjalo ya.

313
00:16:00,527 --> 00:16:01,527
   

314
00:16:03,071 --> 00:16:04,990
- Mi...
- ¿Mi qué?

315
00:16:05,031 --> 00:16:06,575
- Cielos.
- ¿Cielos?

316
00:16:06,616 --> 00:16:07,742
   

317
00:16:07,784 --> 00:16:10,870
- ¿Qué? ¿Llegó la hora?
- No lo sé.

318
00:16:10,912 --> 00:16:13,415
Estoy... bastante segura.

319
00:16:13,416 --> 00:16:14,416
Bien.

320
00:16:14,417 --> 00:16:15,834
¡Sí, sí!

321
00:16:15,875 --> 00:16:17,168
¿Sí?

322
00:16:17,210 --> 00:16:18,753
- Bueno, bueno...
- ¿Dónde está Faith?

323
00:16:18,795 --> 00:16:19,838
¡No lo sé!

324
00:16:19,879 --> 00:16:21,047
¡Ve por Faith!

325
00:16:21,089 --> 00:16:22,340
¡Está bien, está bien!

326
00:16:23,341 --> 00:16:24,759
¡Faith! ¡¿Faith?!

327
00:16:25,135 --> 00:16:28,597
¡Florence, Florence! ¡Ya
viene el bebé! ¡Busca a Faith!

328
00:16:28,598 --> 00:16:29,598
¿El bebé está llegando?

329
00:16:29,599 --> 00:16:30,598
¡Sí!

330
00:16:30,807 --> 00:16:31,807
¡Voy por ella!

331
00:16:32,100 --> 00:16:33,100
¡Faith!

332
00:16:34,019 --> 00:16:36,354
Cariño, eso es. Lo
estás haciendo muy bien.

333
00:16:36,396 --> 00:16:38,523
Está en la cárcel. Voy a buscarla.

334
00:16:38,565 --> 00:16:40,317
Lucas puede conducir. Iré a buscarlo.

335
00:16:41,151 --> 00:16:43,320
- Voy por Lucas.
- ¡Voy por Faith!

336
00:16:43,361 --> 00:16:44,404
¡Sí! ¡Busca a Faith!

337
00:16:44,738 --> 00:16:46,466
- ¡¿Dónde está Faith?!
- No lo sé, cariño.

338
00:16:46,467 --> 00:16:47,467
Ya viene, no te preocupes.

339
00:16:47,468 --> 00:16:48,909
- Molly, ¿es...?
- Sí.

340
00:16:49,534 --> 00:16:50,534
¡Faith!

341
00:16:51,253 --> 00:16:52,287
Hola, Ned.

342
00:16:52,288 --> 00:16:53,371
- Sí.
- ¿Ned?

343
00:16:53,413 --> 00:16:54,413
No sé.

344
00:16:55,916 --> 00:16:57,042
Justo allí.

345
00:16:57,083 --> 00:16:58,168
¡Ya viene!

346
00:17:00,921 --> 00:17:02,088
¡Rosemary, Rosemary! Mírame.

347
00:17:02,130 --> 00:17:04,007
Mírame. Mírame.

348
00:17:04,049 --> 00:17:06,635
- Respira como te he enseñado.
- Bueno.

349
00:17:06,636 --> 00:17:07,636
Respira.

350
00:17:07,637 --> 00:17:08,887
¡Lucas viene en camino!

351
00:17:09,429 --> 00:17:11,681
- Llevémosla al auto.
- Bien.

352
00:17:11,723 --> 00:17:13,433
- Suavemente, suavemente.
- Despacio.

353
00:17:13,475 --> 00:17:15,226
- Eso es, cariño.
- Respira.

354
00:17:15,268 --> 00:17:17,938
Eso es, despacio. ¿Estás bien?

355
00:17:17,979 --> 00:17:19,272
   

356
00:17:19,314 --> 00:17:20,774
Mala pregunta, lo sé, lo sé, lo siento.

357
00:17:20,815 --> 00:17:22,776
Pregunta estúpida.

358
00:17:22,817 --> 00:17:24,277
Con cuidado.

359
00:17:24,319 --> 00:17:26,905
No, no, no, pregunta tonta. Lo siento.

360
00:17:26,947 --> 00:17:28,990
Vamos. Lo estás haciendo muy bien.

361
00:17:29,032 --> 00:17:31,076
- Yo me encargo. Gracias.
- De nada.

362
00:17:31,117 --> 00:17:32,994
Bien hecho, cariño.

363
00:17:34,187 --> 00:17:35,205
¿Disculpen?

364
00:17:35,206 --> 00:17:36,581
¡Abran paso, gente!

365
00:17:37,249 --> 00:17:38,541
¡Vamos! ¡Vamos!

366
00:17:40,043 --> 00:17:41,336
Esto está pasando de verdad.

367
00:17:41,795 --> 00:17:43,046
Felicidades, papá.

368
00:17:45,257 --> 00:17:46,924
- Aguanta, cariño. Lo estás
haciendo muy bien. - Lee.

369
00:17:53,056 --> 00:17:54,432
- Empezó.
- Por fin.

370
00:17:54,474 --> 00:17:55,600
¿Rosemary?

371
00:17:55,642 --> 00:17:56,935
Lucas la llevó a casa,
Faith está con ella.

372
00:17:56,977 --> 00:17:58,687
Espero que lo tenga fácil.

373
00:17:58,728 --> 00:17:59,813
Nunca es precisamente fácil.

374
00:17:59,854 --> 00:18:00,897
¿Qué hacemos?

375
00:18:00,939 --> 00:18:02,857
- Esperar, rezar.
- Y cocinar.

376
00:18:02,899 --> 00:18:03,942
Van a necesitar mucha comida.

377
00:18:03,984 --> 00:18:05,318
¿Cómo podemos ayudar?

378
00:18:05,360 --> 00:18:06,903
Agarren las verduras y
comiencen a cortarlas.

379
00:18:06,945 --> 00:18:07,988
Bien.

380
00:18:18,123 --> 00:18:19,332
- Elizabeth...
- ¡Rosemary!

381
00:18:19,374 --> 00:18:20,458
Eso es, cuidado, cuidado, cuidado.

382
00:18:20,500 --> 00:18:22,586
- Elizabeth.
- Estoy aquí. Estoy aquí.

383
00:18:22,627 --> 00:18:24,045
Vayamos adentro.

384
00:18:24,087 --> 00:18:25,088
- ¿Puedes vigilar a Jack?
- Sí, no te preocupes, lo hago.

385
00:18:25,089 --> 00:18:26,464
- Ten cuidado.
- ¡Lee, te amo!

386
00:18:26,506 --> 00:18:27,924
Cariño, no tanto como yo a ti.

387
00:18:27,966 --> 00:18:29,134
Estaré aquí al lado, ¿sí?

388
00:18:29,175 --> 00:18:31,011
- Rápido, rápido.
- Adiós.

389
00:18:34,639 --> 00:18:35,639
Cielos.

390
00:18:38,893 --> 00:18:40,395
¿Quieres ir a la excursión?

391
00:18:40,437 --> 00:18:41,521
No, gracias.

392
00:18:41,563 --> 00:18:42,606
Creo que me quedaré leyendo.

393
00:18:43,356 --> 00:18:45,692
¿Estás seguro? Podría ser divertido.

394
00:18:47,027 --> 00:18:48,236
No quiero estar aquí.

395
00:18:48,278 --> 00:18:50,572
Quiero volver a casa, a mi escuela.

396
00:18:50,989 --> 00:18:53,199
Solo unos días más,
cariño. Te lo prometo.

397
00:18:56,870 --> 00:18:57,870
Buenos días, Jamie.

398
00:18:59,372 --> 00:19:02,167
Buenos días, señora St. John.
Estoy a su servicio.

399
00:19:02,208 --> 00:19:03,668
Es un mapa para usted.

400
00:19:03,710 --> 00:19:06,212
Pensé que podríamos ir en
calesa, si le parece bien.

401
00:19:06,254 --> 00:19:08,548
Cuán perfectamente rústico.

402
00:19:15,138 --> 00:19:17,265
Es su alteza real.

403
00:19:17,807 --> 00:19:18,850
¿Les importa si me uno?

404
00:19:18,892 --> 00:19:20,602
Es difícil jugar con tres.

405
00:19:20,644 --> 00:19:22,562
Oye, eso no es amable.

406
00:19:24,272 --> 00:19:25,690
¿Sabes jugar?

407
00:19:25,732 --> 00:19:26,732
Por supuesto que sí.

408
00:19:27,150 --> 00:19:28,777
Bueno, más o menos.

409
00:19:29,027 --> 00:19:34,449
Lo siento si los ofendí. Tengo
dificultades con la sutileza.

410
00:19:35,408 --> 00:19:36,534
Sutileza significa...

411
00:19:36,576 --> 00:19:37,577
Sabemos lo que significa.

412
00:19:37,953 --> 00:19:38,953
Veamos lo que tienes.

413
00:19:44,584 --> 00:19:45,585
Oye, ¡qué bueno!

414
00:19:46,253 --> 00:19:47,587
Realmente eres un buen jugador.

415
00:19:49,381 --> 00:19:50,381
Supongo.

416
00:19:53,677 --> 00:19:55,720
Esto me hace recordar al sur de Francia.

417
00:19:56,930 --> 00:19:58,932
He oído hablar mucho de Francia.

418
00:19:58,974 --> 00:20:00,225
Me gustaría visitar Francia algún día.

419
00:20:00,267 --> 00:20:02,852
¿Pero está segura de que Francia es así?

420
00:20:03,270 --> 00:20:05,605
Imagínelo con vides y castillos.

421
00:20:05,939 --> 00:20:06,939
   

422
00:20:10,193 --> 00:20:11,820
¡Detenga la calesa!

423
00:20:11,861 --> 00:20:12,904
   

424
00:20:13,321 --> 00:20:14,364
Es aquí.

425
00:20:14,948 --> 00:20:15,949
¿Lo es?

426
00:20:17,117 --> 00:20:18,142
Esta es la tierra que quiero comprar.

427
00:20:19,661 --> 00:20:21,162
Mire esos prados.

428
00:20:21,204 --> 00:20:23,623
Y esos árboles, y ese
arroyo, es perfecto.

429
00:20:25,125 --> 00:20:26,459
¿Sabe de quién es?

430
00:20:26,793 --> 00:20:28,169
Son tierras del pueblo.

431
00:20:29,838 --> 00:20:32,591
Bueno, no creo que necesiten
cada pequeño terreno.

432
00:20:34,467 --> 00:20:38,930
Hábleme de Hope Valley y de
su alcalde, el alcalde Avery.

433
00:20:38,972 --> 00:20:43,435
¿Bill? Sí, bueno, alcalde es solo
una pequeña parte de quién es él.

434
00:20:43,476 --> 00:20:44,811
Antes de eso fue un policía montado.

435
00:20:45,687 --> 00:20:46,813
¿Un policía montado?

436
00:20:47,188 --> 00:20:49,399
Sí, de hecho fue un inspector forense.

437
00:20:50,317 --> 00:20:53,111
Luego se convirtió en abogado,
y, por supuesto, en juez,

438
00:20:53,153 --> 00:20:55,947
y al mismo tiempo es cocinero

439
00:20:55,989 --> 00:20:57,324
y propietario de un pequeño negocio.

440
00:20:59,451 --> 00:21:02,537
Bueno, ¿no es eso impresionante?

441
00:21:06,166 --> 00:21:07,167
¿Estás ocupado?

442
00:21:07,709 --> 00:21:08,793
Nunca para ti.

443
00:21:13,173 --> 00:21:15,300
Déjame adivinar... Henry.

444
00:21:18,011 --> 00:21:19,095
¿Has hablado con él?

445
00:21:19,137 --> 00:21:20,388
Desde que se retiraron los cargos

446
00:21:20,430 --> 00:21:21,932
no ha hablado mucho.

447
00:21:22,390 --> 00:21:23,683
Sí, lo he notado.

448
00:21:24,100 --> 00:21:25,852
Es como un fantasma
vagando por el pueblo.

449
00:21:26,519 --> 00:21:28,229
Tal vez piense que le han robado.

450
00:21:28,521 --> 00:21:29,521
¿Qué cosa?

451
00:21:30,440 --> 00:21:31,858
En su mente, su
oportunidad de penitencia.

452
00:21:33,401 --> 00:21:35,028
Tal vez pensó que ir a la cárcel
era el castigo que merecía.

453
00:21:35,362 --> 00:21:36,571
¿Por salvar vidas?

454
00:21:37,030 --> 00:21:38,323
Por todas las vidas que se perdieron.

455
00:21:40,033 --> 00:21:41,243
Y no puede superarlo.

456
00:21:44,746 --> 00:21:45,746
A menos que..

457
00:21:47,082 --> 00:21:48,792
tal vez haya una manera
de darle lo que quiere.

458
00:22:05,558 --> 00:22:08,353
Bueno, elegiste el pueblo perfecto
para terminar en la cárcel.

459
00:22:09,562 --> 00:22:11,231
Es el mejor pastel de carne del condado.

460
00:22:13,024 --> 00:22:14,276
Perdón por causar tantos problemas.

461
00:22:14,526 --> 00:22:15,526
¿Problemas?

462
00:22:15,778 --> 00:22:18,280
¿Así es como llamas a asaltar a
una mujer indefensa en el camino?

463
00:22:18,613 --> 00:22:20,448
La doctora Carter no
parece tan indefensa.

464
00:22:22,200 --> 00:22:23,577
Lo reconozco, sí.

465
00:22:25,412 --> 00:22:27,497
¿Y qué hace tu familia en Eagle Creek?

466
00:22:27,539 --> 00:22:29,291
Es una zona de granjas, ¿no?

467
00:22:29,958 --> 00:22:30,958
Lo era.

468
00:22:31,835 --> 00:22:33,003
El mal rendimiento de las
cosechas nos perjudicó.

469
00:22:33,044 --> 00:22:34,421
¿Un mal año?

470
00:22:34,462 --> 00:22:37,591
Como uno de cada siglo.
Salió de la nada.

471
00:22:37,632 --> 00:22:38,632
Solo nuestro valle.

472
00:22:44,139 --> 00:22:45,682
¿Sabes qué? ¿Por qué no...

473
00:22:45,724 --> 00:22:47,601
veo si puedo conseguirte otro plato?

474
00:22:47,642 --> 00:22:48,642
Gracias.

475
00:23:03,408 --> 00:23:04,492
¿Interrumpo?

476
00:23:04,951 --> 00:23:05,952
En absoluto.

477
00:23:06,369 --> 00:23:08,288
Tengo noticias maravillosas.

478
00:23:10,248 --> 00:23:12,208
Encontré la más perfecta
parcela de tierra.

479
00:23:12,250 --> 00:23:13,919
Estoy absolutamente enamorada de ella.

480
00:23:14,294 --> 00:23:16,046
Felicidades.

481
00:23:16,504 --> 00:23:17,504
¿Y cuál es su plan?

482
00:23:17,505 --> 00:23:18,757
Comprarla, por supuesto.

483
00:23:18,798 --> 00:23:20,508
¿Y podría creer la casualidad?

484
00:23:20,550 --> 00:23:22,761
Al parecer es propiedad del pueblo,

485
00:23:22,802 --> 00:23:24,971
del cual usted es el alcalde.

486
00:23:25,931 --> 00:23:28,850
Bueno, siento darle la noticia,

487
00:23:28,892 --> 00:23:30,936
pero las tierras del
pueblo no están a la venta.

488
00:23:30,977 --> 00:23:33,772
Por favor. Todo está a la venta.

489
00:23:33,813 --> 00:23:35,273
No. No en Hope Valley.

490
00:23:35,315 --> 00:23:37,192
Hace ya tiempo que el pueblo decidió

491
00:23:37,234 --> 00:23:39,611
que ciertas tierras no
estarían a la venta,

492
00:23:39,653 --> 00:23:42,739
aunque ciertamente están disponibles
para que todo el mundo las comparta.

493
00:23:42,781 --> 00:23:44,908
Espero que esto no sea porque
empezamos con el pie equivocado.

494
00:23:44,950 --> 00:23:47,535
Tengo la costumbre de meter
la pata y romper la porcelana.

495
00:23:47,786 --> 00:23:50,664
No, no, no es personal, lo juro.

496
00:23:50,705 --> 00:23:53,124
Y no ha roto ninguna porcelana.

497
00:23:53,166 --> 00:23:55,543
Bueno, lo he insultado
en su propia cafetería.

498
00:23:56,127 --> 00:23:57,295
   

499
00:23:57,587 --> 00:23:59,839
Luego de importunar a su caballo.

500
00:23:59,881 --> 00:24:01,591
Eso tendrá que discutirlo
con mi caballo.

501
00:24:04,302 --> 00:24:07,222
Pero si está esperando aque
cambie de opinión, no puedo.

502
00:24:07,264 --> 00:24:08,306
Lo sé.

503
00:24:11,810 --> 00:24:13,019
Al menos no hoy.

504
00:24:24,864 --> 00:24:26,992
Tu presión sanguínea está un poco alta,

505
00:24:27,033 --> 00:24:28,702
lo cual es completamente normal,

506
00:24:28,743 --> 00:24:32,080
solo relájate y controla tu respiración.

507
00:24:35,959 --> 00:24:39,254
No había estetoscopios disponibles
cuando nació el pequeño Jack.

508
00:24:39,296 --> 00:24:40,630
O médicos.

509
00:24:40,672 --> 00:24:42,257
Tuvimos suerte de que no
naciera en un montón de nieve.

510
00:24:42,299 --> 00:24:43,383
Fue aterrador.

511
00:24:43,425 --> 00:24:45,176
Intenté no exteriorizarlo.

512
00:24:45,218 --> 00:24:46,636
Tú fuiste valiente.

513
00:24:46,678 --> 00:24:48,638
No recuerdo haberme
sentido muy valiente.

514
00:24:48,680 --> 00:24:50,599
Pero las tenía a ti y a Abigail conmigo.

515
00:24:50,640 --> 00:24:53,143
Y el salame de Navidad.

516
00:24:57,022 --> 00:24:58,982
Lo hicimos bien, ¿no?

517
00:24:59,024 --> 00:25:00,024
Claro que sí.

518
00:25:01,026 --> 00:25:02,485
Y a pesar de todo,

519
00:25:02,527 --> 00:25:05,697
tenía a mis dos mejores amigas
allí conmigo y me sentí a salvo.

520
00:25:06,323 --> 00:25:08,575
Y tú también estás a salvo.

521
00:25:09,034 --> 00:25:10,035
Lo sé.

522
00:25:11,745 --> 00:25:14,497
Gracias, Elizabeth y Faith.

523
00:25:14,956 --> 00:25:16,499
Soy muy afortunada.

524
00:25:16,541 --> 00:25:18,418
No podría estar en mejores manos.

525
00:25:27,677 --> 00:25:29,804
- Solo voy a...
- Permíteme. Tú puedes...

526
00:25:29,846 --> 00:25:31,848
   

527
00:25:31,890 --> 00:25:32,890
   

528
00:25:38,772 --> 00:25:40,398
Eso es.

529
00:25:41,399 --> 00:25:44,236
¿Seguro que no quieres comer, amiguito?

530
00:25:44,277 --> 00:25:45,820
¿Puedo tomar un helado?

531
00:25:45,862 --> 00:25:48,698
¿Qué tal si almorzamos y
luego te tomas un helado?

532
00:25:48,740 --> 00:25:49,740
De acuerdo, amigo.

533
00:25:52,994 --> 00:25:53,994
¿Quieres un sándwich?

534
00:25:54,287 --> 00:25:55,372
¿Qué?

535
00:25:55,413 --> 00:25:56,539
Un sándwich. ¿Quieres uno?

536
00:25:56,581 --> 00:25:59,042
No. Tengo un nudo en el estómago.

537
00:25:59,084 --> 00:26:01,044
¿Por qué crees que pueden
estar tardando tanto?

538
00:26:01,086 --> 00:26:02,671
Solo han pasado un par de horas.

539
00:26:02,712 --> 00:26:03,712
Yo...

540
00:26:04,297 --> 00:26:05,548
necesito un poco de aire.

541
00:26:05,590 --> 00:26:07,092
Vuelvo en unos minutos.

542
00:26:07,133 --> 00:26:08,133
Está bien.

543
00:26:12,055 --> 00:26:13,556
Es un bonito sombrero de montado.

544
00:26:14,015 --> 00:26:15,267
¿Es de tu papá?

545
00:26:15,308 --> 00:26:17,143
¿Conociste a mi papá?

546
00:26:17,185 --> 00:26:18,186
No.

547
00:26:19,479 --> 00:26:20,679
No lo conocí.

548
00:26:21,731 --> 00:26:24,484
Pero sé que era un gran hombre.

549
00:26:26,861 --> 00:26:30,240
¿Por qué no tomamos ahora un helado

550
00:26:30,282 --> 00:26:31,825
y nos saltamos el almuerzo?

551
00:26:32,158 --> 00:26:33,785
Eso suena como un plan.

552
00:26:35,078 --> 00:26:36,079
Perfecto.

553
00:26:42,127 --> 00:26:43,127
¿Cómo está?

554
00:26:47,007 --> 00:26:48,008
Está bien.

555
00:26:49,004 --> 00:26:51,970
Lee está al lado con Lucas. No estoy
muy segura de cómo lo está llevando.

556
00:26:54,931 --> 00:26:55,931
¿Estás bien?

557
00:26:57,934 --> 00:26:58,935
Estoy bien.

558
00:27:01,521 --> 00:27:04,524
Estoy preocupada. Recordando
lo duro que es esto.

559
00:27:06,318 --> 00:27:07,527
Gracias a Dios que Faith está aquí.

560
00:27:07,819 --> 00:27:09,029
Sí.

561
00:27:09,070 --> 00:27:10,572
Quiero decir, tú lo hiciste sola, ¿no?

562
00:27:10,614 --> 00:27:11,990
En una cabaña en el bosque.

563
00:27:12,741 --> 00:27:14,117
Eso es bastante sorprendente.

564
00:27:17,120 --> 00:27:18,163
Me alegro de que tenga a Lee.

565
00:27:19,122 --> 00:27:20,248
Sí.

566
00:27:20,290 --> 00:27:22,459
Me alegro de que tenga a alguien.

567
00:27:22,500 --> 00:27:24,711
Ser padre soltero no es fácil.

568
00:27:28,465 --> 00:27:29,758
¿Puedo preguntarte algo?

569
00:27:30,133 --> 00:27:31,133
Sí.

570
00:27:33,261 --> 00:27:37,223
¿Cuándo comenzó Allie a
preguntar sobre su madre?

571
00:27:38,850 --> 00:27:40,477
Más o menos desde el principio.

572
00:27:40,810 --> 00:27:42,812
Allie tenía cuatro años cuando
Colleen murió, así que...

573
00:27:42,854 --> 00:27:43,854
Claro.

574
00:27:44,823 --> 00:27:45,857
¿Por qué?

575
00:27:45,858 --> 00:27:48,652
- ¿El pequeño Jack comenzó a preguntar?
- Sí.

576
00:27:49,861 --> 00:27:52,322
Eso es difícil.

577
00:27:52,364 --> 00:27:53,907
No debería serlo.

578
00:27:55,659 --> 00:27:57,911
Obviamente, quiero que
sepa todo sobre Jack...

579
00:27:59,454 --> 00:28:02,916
¿pero cuánto le digo y cuándo?

580
00:28:05,377 --> 00:28:09,547
Bueno, desde mi punto de
vista, y en mi opinión...

581
00:28:10,715 --> 00:28:13,885
te harán saber para lo
que están preparados.

582
00:28:16,930 --> 00:28:18,181
Eso espero.

583
00:28:18,223 --> 00:28:19,223
Lo sé.

584
00:28:19,933 --> 00:28:20,933
Gracias.

585
00:28:28,066 --> 00:28:30,819
Hazle saber que todo el
pueblo está con ella.

586
00:28:31,069 --> 00:28:32,069
Lo haré.

587
00:28:44,082 --> 00:28:45,208
Levántate. Ven conmigo.

588
00:28:46,251 --> 00:28:47,252
¿Adónde?

589
00:28:47,544 --> 00:28:48,587
Ya lo verás.

590
00:28:55,760 --> 00:28:58,221
¿Cuán seguidas fueron las
últimas contracciones?

591
00:28:58,222 --> 00:28:59,222
Cada cuatro minutos.

592
00:28:59,223 --> 00:29:00,765
¡¿Cuatro minutos?!

593
00:29:00,807 --> 00:29:03,560
¿No eran cuatro minutos hace media hora?

594
00:29:03,602 --> 00:29:05,770
Las mujeres han hecho esto
durante miles de años.

595
00:29:05,812 --> 00:29:07,897
Así es como es siempre.

596
00:29:07,939 --> 00:29:09,399
Cuando presencias un parto,

597
00:29:09,441 --> 00:29:11,860
te das cuenta de lo fuertes
que realmente son las mujeres.

598
00:29:11,902 --> 00:29:13,403
Me alegra oírlo.

599
00:29:15,447 --> 00:29:16,740
Tres minutos y cincuenta segundos.

600
00:29:16,781 --> 00:29:18,116
Estás cada vez más cerca.

601
00:29:21,369 --> 00:29:22,412
Perdona.

602
00:29:22,454 --> 00:29:24,331
¿Probamos con la respiración?

603
00:29:30,253 --> 00:29:31,254
Bien.

604
00:29:34,925 --> 00:29:36,760
Intentémoslo otra vez. Golpéalas.

605
00:29:37,202 --> 00:29:38,219
¡Bien!

606
00:29:38,220 --> 00:29:39,311
¡Sí!

607
00:29:39,322 --> 00:29:41,139
Si jugamos por el premio, entonces
te quedas con mi canica roja.

608
00:29:41,140 --> 00:29:42,223
¡Premio!

609
00:29:42,265 --> 00:29:43,266
Aquí tienes.

610
00:29:47,854 --> 00:29:48,854
¿Nada?

611
00:29:49,898 --> 00:29:50,898
No.

612
00:29:53,735 --> 00:29:56,363
¿Sabes? He sentido...

613
00:29:56,404 --> 00:29:59,366
muchas cosas distintas durante
mi tiempo con Rosemary.

614
00:29:59,407 --> 00:30:00,492
De verdad.

615
00:30:00,533 --> 00:30:06,533
Amor. Alegría. El
corazón roto, entusiasmo.

616
00:30:06,915 --> 00:30:11,920
Incluso un poco de confusión e
impaciencia, pero nunca he...

617
00:30:14,339 --> 00:30:16,174
sentido esta impotencia.

618
00:30:25,517 --> 00:30:26,517
Muy bien.

619
00:30:27,978 --> 00:30:28,978
Discúlpate.

620
00:30:30,021 --> 00:30:31,356
Siento haber robado cosas de su tienda.

621
00:30:33,149 --> 00:30:36,278
Sí, bueno, puede que para ti solo sean
un par de latas de grasa de cerdo...

622
00:30:36,319 --> 00:30:37,904
pero todo suma.

623
00:30:38,697 --> 00:30:39,823
Lo siento, señor.

624
00:30:40,490 --> 00:30:42,033
El alguacil Grant dice que su familia

625
00:30:42,075 --> 00:30:44,160
está atravesando tiempos difíciles.

626
00:30:46,705 --> 00:30:50,375
Si pagas por lo que has
robado, lo dejaremos pasar.

627
00:30:50,417 --> 00:30:53,878
Me gustaría, pero no tenemos dinero.

628
00:30:53,920 --> 00:30:55,922
Por eso la señora Yost
y yo hemos decidido

629
00:30:55,964 --> 00:30:59,259
que puedes trabajar en la tienda hasta
que nos hayas devuelto el dinero.

630
00:30:59,301 --> 00:31:01,177
Aquí creemos en las
segundas oportunidades.

631
00:31:01,595 --> 00:31:03,847
Gracias, señora y señor Yost.

632
00:31:03,848 --> 00:31:04,848
Pero no tientes a la suerte.

633
00:31:04,849 --> 00:31:07,392
No, señor. Se lo juro. Nunca más.

634
00:31:27,037 --> 00:31:29,331
¿De qué quieren hablar, caballeros?

635
00:31:30,498 --> 00:31:32,834
Mira, Henry, tengo malas noticias.

636
00:31:32,876 --> 00:31:35,253
El juez Kimble lo ha pensado mejor.

637
00:31:35,295 --> 00:31:37,505
Ha decidido hacer cumplir
el cargo por daños,

638
00:31:37,547 --> 00:31:41,885
y como te declaraste culpable,
ya ha dictado sentencia.

639
00:31:42,177 --> 00:31:44,387
- ¿Qué significa eso?
- Servicio comunitario.

640
00:31:44,429 --> 00:31:46,348
Bill me pidió que te supervise y acepté.

641
00:31:46,723 --> 00:31:48,183
¿Qué tipo de servicio comunitario?

642
00:31:48,475 --> 00:31:50,518
Bueno, eso dependería de Joseph.

643
00:31:50,560 --> 00:31:51,937
Has estado haciendo trabajos
esporádicos por el pueblo

644
00:31:51,978 --> 00:31:53,480
desde que la compañía petrolera cerró,

645
00:31:53,521 --> 00:31:56,858
así que pensé en Primera
de Tesalonicenses 4,11.

646
00:31:56,900 --> 00:31:58,526
"El poder curativo de
trabajar con tus manos".

647
00:31:59,444 --> 00:32:01,613
Pensé que podrías construir
algo para el pueblo.

648
00:32:01,863 --> 00:32:03,198
Con mis manos.

649
00:32:03,240 --> 00:32:05,158
Bueno, es sorprendentemente
bueno para el alma.

650
00:32:06,159 --> 00:32:09,496
Los dos son muy malos mentirosos.

651
00:32:11,706 --> 00:32:12,874
Malísimos.

652
00:32:13,500 --> 00:32:14,876
Sin embargo, lo haré.

653
00:32:18,755 --> 00:32:20,215
Eso salió bien.

654
00:32:20,257 --> 00:32:21,257
   

655
00:32:25,595 --> 00:32:27,764
Hickam, ¿se sabe algo de Rosemary?

656
00:32:29,307 --> 00:32:30,725
Aún nada.

657
00:32:31,142 --> 00:32:32,978
Lucas aún está en lo de Elizabeth.

658
00:32:36,356 --> 00:32:37,356
   

659
00:32:39,109 --> 00:32:40,109
¿Qué?

660
00:32:40,360 --> 00:32:41,360
Nada.

661
00:32:41,486 --> 00:32:44,072
Es una mujer agradable.

662
00:32:44,114 --> 00:32:45,114
¿Y?

663
00:32:45,157 --> 00:32:49,911
Y entiendo que no podemos vender
tierras del pueblo, pero...

664
00:32:50,662 --> 00:32:51,871
¿qué hay de tu tierra?

665
00:32:51,913 --> 00:32:53,248
Has querido venderla desde hace años.

666
00:32:53,290 --> 00:32:55,333
No le comentes nada de eso.

667
00:32:56,126 --> 00:32:58,420
Hay algo en ella que no me cierra.

668
00:32:58,461 --> 00:33:01,097
¿Porque es una mujer hermosa
que puso sus ojos en ti

669
00:33:01,139 --> 00:33:02,799
y tal vez te está sacando de quicio?

670
00:33:03,133 --> 00:33:04,259
¡¿Ojos?!

671
00:33:04,301 --> 00:33:05,719
¿Sacarme de quicio?

672
00:33:05,720 --> 00:33:07,678
Nadie va a sacarme de...

673
00:33:08,221 --> 00:33:09,221
¿Más té, Mike?

674
00:33:12,309 --> 00:33:14,936
No se preocupe, no volveré
a preguntar sobre la tierra.

675
00:33:15,395 --> 00:33:16,563
Reglas del pueblo.

676
00:33:17,139 --> 00:33:18,940
Me sorprende que no haya
encontrado una forma de sortearlo.

677
00:33:18,941 --> 00:33:19,983
Todo está en venta y todo eso.

678
00:33:21,443 --> 00:33:23,278
Cree que ya descubrió todo de mí, ¿no?

679
00:33:23,820 --> 00:33:25,614
Le haré saber que no nací rica.

680
00:33:25,655 --> 00:33:28,867
Mi padre trabajaba en el ferrocarril
y mi madre alojaba huéspedes.

681
00:33:30,160 --> 00:33:33,330
Pero admito que cuando conocí a mi
marido, pensé que lo había conseguido.

682
00:33:34,748 --> 00:33:36,958
Supongo que las cosas no
salieron según lo planeado.

683
00:33:37,000 --> 00:33:40,420
No era un hombre amable. Y luego murió.

684
00:33:41,046 --> 00:33:42,422
Debió de ser duro para Jamie.

685
00:33:42,881 --> 00:33:44,174
Lo fue.

686
00:33:45,175 --> 00:33:46,927
Es un buen joven.

687
00:33:47,677 --> 00:33:51,056
Y afortunadamente para
él, la tiene a usted.

688
00:33:55,352 --> 00:33:56,352
Debería subir.

689
00:33:57,562 --> 00:34:00,231
Siento haberla decepcionado
antes, por lo de las tierras.

690
00:34:02,567 --> 00:34:06,363
Tengo que recordarme que la
vida está llena de decepciones

691
00:34:07,364 --> 00:34:08,365
y oportunidades.

692
00:34:11,576 --> 00:34:13,036
- Buenas noches.
- Buenas noches.

693
00:34:31,054 --> 00:34:32,472
Las contracciones son cada
dos minutos, Rosemary.

694
00:34:32,514 --> 00:34:33,682
Lo estás haciendo muy bien.

695
00:34:33,723 --> 00:34:37,394
Estoy muy cansada. No puedo hacerlo.

696
00:34:37,435 --> 00:34:38,937
Sí, puedes. Tú puedes.

697
00:34:38,979 --> 00:34:41,147
¿Cuánto tiempo más?

698
00:34:41,189 --> 00:34:43,024
No puedo aguantar mucho más.

699
00:34:44,734 --> 00:34:45,734
¿Qué pasa?

700
00:34:46,278 --> 00:34:47,821
Su presión es muy alta.

701
00:34:47,862 --> 00:34:52,242
Necesita calmarse, de lo
contrario podría complicarse.

702
00:34:52,284 --> 00:34:55,704
No puedo hacerlo. No puedo.

703
00:34:55,745 --> 00:34:57,664
Sí que puedes. Tú puedes.

704
00:34:57,706 --> 00:35:01,918
Solo necesito que mantengas la
respiración e intentes estar calmada.

705
00:35:01,960 --> 00:35:04,129
No puedo.

706
00:35:05,589 --> 00:35:07,882
- Creo que necesitamos a Lee.
- Podría no ser de ayuda.

707
00:35:07,924 --> 00:35:09,217
Él podría calmarla.

708
00:35:09,509 --> 00:35:12,095
Elizabeth, necesito a Lee.

709
00:35:15,056 --> 00:35:17,058
Vale la pena intentarlo. Ve por él.

710
00:35:26,109 --> 00:35:27,193
Está profundamente dormido.

711
00:35:27,235 --> 00:35:28,695
- Han pasado 11 horas.
- Sí.

712
00:35:28,737 --> 00:35:31,072
¿Sabes qué? No me importa
lo que digan, voy a entrar.

713
00:35:31,073 --> 00:35:32,157
- Eso es todo.
- ¡Lee!

714
00:35:33,575 --> 00:35:34,575
Ella te necesita.

715
00:35:40,749 --> 00:35:41,749
¡Cariño!

716
00:35:43,168 --> 00:35:44,168
Lee.

717
00:35:44,419 --> 00:35:45,420
Hola.

718
00:35:47,380 --> 00:35:50,258
Por favor, no te vayas. No me dejes.

719
00:35:50,759 --> 00:35:52,052
No voy a irme.

720
00:35:52,093 --> 00:35:54,429
Te prometo que me quedaré aquí.

721
00:35:54,471 --> 00:35:56,222
- Te lo prometo.
- Está bien.

722
00:35:56,264 --> 00:35:58,516
Ahora, respira. Eso es.

723
00:36:04,606 --> 00:36:05,607
Así se hace.

724
00:36:08,902 --> 00:36:10,278
Te amo muchísimo.

725
00:36:26,127 --> 00:36:27,127
¿No?

726
00:36:34,261 --> 00:36:36,096
Pensé que querrías encender esto.

727
00:36:37,347 --> 00:36:38,348
Gracias.

728
00:36:46,147 --> 00:36:48,233
Y sentí que era el momento
de decírselo a todos.

729
00:37:07,669 --> 00:37:09,129
Espero que ella pueda sentir el amor.

730
00:37:10,005 --> 00:37:11,339
Estoy segura de que sí.

731
00:37:12,382 --> 00:37:13,382
¿Alguna novedad?

732
00:37:13,675 --> 00:37:14,676
Aún no.

733
00:37:20,890 --> 00:37:22,392
Parece que el insomnio es contagioso.

734
00:37:24,102 --> 00:37:25,437
Es una noche agradable.

735
00:37:26,021 --> 00:37:28,023
Ya no duermo tanto como antes.

736
00:37:31,860 --> 00:37:33,278
¿Cómo está la señora Coulter?

737
00:37:33,904 --> 00:37:35,405
Es toda una fuerza de la naturaleza.

738
00:37:36,948 --> 00:37:38,199
Sí que lo es.

739
00:37:45,540 --> 00:37:46,750
Es una niña.

740
00:37:46,791 --> 00:37:48,627
Dios mío, una niñita.

741
00:37:48,668 --> 00:37:49,669
Santo Dios.

742
00:37:50,921 --> 00:37:52,505
Qué maravilla.

743
00:37:52,547 --> 00:37:54,382
Elizabeth, les gustaría verte.

744
00:38:04,267 --> 00:38:05,268
Perfecta.

745
00:38:05,936 --> 00:38:07,395
¿Cómo podría no ser así?

746
00:38:11,775 --> 00:38:13,151
Hola a los dos.

747
00:38:13,735 --> 00:38:14,986
Quiero decir tres.

748
00:38:15,570 --> 00:38:18,323
Elizabeth, ven a conocer a tu ahijada.

749
00:38:24,371 --> 00:38:26,206
Solo mírala.

750
00:38:30,543 --> 00:38:35,215
Dios mío. Hola, cariño.

751
00:38:36,800 --> 00:38:39,552
Eres la pequeñita más bonita
que he visto en mi vida.

752
00:38:41,930 --> 00:38:43,515
¿Cómo se llama?

753
00:38:43,556 --> 00:38:47,560
Bueno, aún no decidimos
el primer nombre,

754
00:38:47,602 --> 00:38:51,439
pero el segundo fue muy fácil.

755
00:38:53,400 --> 00:38:54,400
Elizabeth.

756
00:38:57,737 --> 00:38:59,489
¿Quieres sostenerla?

757
00:39:00,532 --> 00:39:01,616
Sí, por favor.

758
00:39:05,036 --> 00:39:06,329
   

759
00:39:09,583 --> 00:39:10,583
Hola.

760
00:39:14,254 --> 00:39:16,590
Hemos esperado tanto por este momento.

761
00:39:17,882 --> 00:39:19,509
Casi habíamos perdido la esperanza.

762
00:39:20,302 --> 00:39:23,305
Sí. Ella es nuestro pequeño milagro.

763
00:39:25,307 --> 00:39:28,268
¿Por qué el mundo parece
tan diferente de repente?

764
00:39:30,228 --> 00:39:31,479
Porque lo es.

765
00:39:33,148 --> 00:39:34,649
Porque ella está en él.

766
00:39:43,658 --> 00:39:44,658
Deambular.

767
00:39:45,493 --> 00:39:46,828
Significa caminar de forma graciosa.

768
00:39:49,497 --> 00:39:50,497
Buenos días.

769
00:39:50,624 --> 00:39:51,624
Buenos días.

770
00:39:51,901 --> 00:39:54,502
- Otro hermoso día en Hope Valley.
- ¿Verdad que sí?

771
00:39:54,503 --> 00:39:55,837
- Hola, Jamie.
- Hola, Jamie.

772
00:39:55,879 --> 00:39:56,880
Hola.

773
00:39:56,922 --> 00:39:58,298
Señora Thornton.

774
00:39:58,340 --> 00:40:00,300
¿Podría Jamie venir a
la escuela con nosotros?

775
00:40:01,343 --> 00:40:03,637
No quisiéramos molestar.

776
00:40:04,387 --> 00:40:05,597
¿Puedo?

777
00:40:05,639 --> 00:40:07,682
Si tu mamá está de
acuerdo, por supuesto.

778
00:40:10,143 --> 00:40:11,144
¿No es mucha molestia?

779
00:40:11,186 --> 00:40:12,646
No, en absoluto.

780
00:40:12,687 --> 00:40:15,106
Parece que Jamie ha
hecho ya algunos amigos

781
00:40:15,148 --> 00:40:17,400
y Cooper y Toby pueden
enseñarle cómo funciona todo.

782
00:40:19,027 --> 00:40:20,153
Gracias, mamá.

783
00:40:20,195 --> 00:40:21,696
Vamos a deambular todos juntos.

784
00:40:30,288 --> 00:40:32,999
Anoche me costó bastante
trabajo acostar a Jack.

785
00:40:33,041 --> 00:40:35,460
Él...

786
00:40:38,380 --> 00:40:40,382
no se quitaba el sombrero de montado.

787
00:40:43,468 --> 00:40:45,679
Lucas, lo siento mucho.

788
00:40:45,720 --> 00:40:46,720
No, no, está bien.

789
00:40:47,973 --> 00:40:49,057
Jack es su papá.

790
00:40:49,557 --> 00:40:50,934
Él es una gran parte de su vida.

791
00:40:51,768 --> 00:40:52,852
Siempre lo será.

792
00:40:54,271 --> 00:40:57,899
Reconozco que he evitado
hablar de él contigo.

793
00:40:58,441 --> 00:40:59,609
No tienes que dar explicaciones.

794
00:41:01,570 --> 00:41:03,363
¿Sabes lo que he
aprendido sobre el amor?

795
00:41:05,073 --> 00:41:08,910
No puede ser medido, contenido o...

796
00:41:10,579 --> 00:41:11,580
agotado.

797
00:41:12,914 --> 00:41:16,710
Cuanto más amas, más puedes amar.

798
00:41:18,253 --> 00:41:20,463
Y una vez que amas de
verdad a alguien...

799
00:41:22,882 --> 00:41:24,301
lo amarás para siempre.

800
00:41:28,221 --> 00:41:29,514
Así es como te amo.

801
00:41:40,000 --> 00:41:45,000
www.subtitulamos.tv

