1
00:00:00,400 --> 00:00:02,444
¡Scraps! Hablemos.

2
00:00:02,468 --> 00:00:05,567
¿Todo bien? Estás actuando raro.

3
00:00:05,591 --> 00:00:07,249
No, no, todo está genial.

4
00:00:07,273 --> 00:00:08,850
Estoy emocionado.

5
00:00:08,874 --> 00:00:10,692
Entonces...

6
00:00:10,716 --> 00:00:14,536
Sabes que mamá y papá te quieren mucho.

7
00:00:14,560 --> 00:00:15,794
De acuerdo.

8
00:00:15,818 --> 00:00:19,741
Bueno, pronto habrá más amor

9
00:00:19,765 --> 00:00:21,183
porque...

10
00:00:21,207 --> 00:00:23,144
¡tendremos un bebé!

11
00:00:25,494 --> 00:00:28,513
Dios... ¡¿Qué es ese ruido?!

12
00:00:28,694 --> 00:00:30,352
El libro decía que
podrías reaccionar así.

13
00:00:30,376 --> 00:00:31,833
No pasa nada por estar molesto.

14
00:00:31,857 --> 00:00:35,116
Que sepas que no te querremos menos.

15
00:00:35,140 --> 00:00:38,520
¡Dios mío! ¡¿No oyes eso?!

16
00:00:38,544 --> 00:00:41,843
¡Es como si mi cerebro
estuviera a punto de explotar!

17
00:00:41,867 --> 00:00:44,326
Obviamente, el bebé será de mi sangre,

18
00:00:44,350 --> 00:00:46,328
considerando que hace poco
cagaste en mis zapatos...

19
00:00:46,352 --> 00:00:49,140
¡Dios! ¡No puedo más!

20
00:00:49,435 --> 00:00:52,334
   

21
00:00:52,358 --> 00:00:54,936
¡¿Qué eres?!

22
00:00:54,960 --> 00:00:56,978
¡Estúpido Sid!

23
00:00:57,002 --> 00:00:59,341
Tenías que darle primero los
trozos de perrito caliente

24
00:00:59,365 --> 00:01:00,942
y luego darle la noticia.

25
00:01:04,930 --> 00:01:07,188
Debo encontrar los silbidos.

26
00:01:07,212 --> 00:01:08,269
   

27
00:01:12,005 --> 00:01:13,303
Ayuda. Ayuda.

28
00:01:13,539 --> 00:01:15,156
Llevo días aquí afuera.

29
00:01:15,180 --> 00:01:17,198
¿Puedes callarte? Intento escuchar.

30
00:01:17,222 --> 00:01:19,721
- Culpa mía.
- Está bien.

31
00:01:25,471 --> 00:01:27,513
¡¿Qué demonios?!

32
00:01:28,166 --> 00:01:29,584
¡Scraps! ¡Viniste!

33
00:01:29,795 --> 00:01:32,093
¡Volveré a reunir a
los Perros de Guerra!

34
00:01:32,117 --> 00:01:33,655
¡Sí!

35
00:01:33,679 --> 00:01:38,580
¡Genial! ¡Reuniremos al escuadrón!

36
00:01:38,604 --> 00:01:40,341
¡Esto va a ser increíble!

37
00:01:40,365 --> 00:01:42,464
¡Sí! ¡Adelante!

38
00:01:42,488 --> 00:01:44,345
Empecemos.

39
00:01:44,369 --> 00:01:45,547
   

40
00:01:45,571 --> 00:01:53,571
www.subtitulamos.tv

41
00:01:59,505 --> 00:02:01,002
   

42
00:02:01,026 --> 00:02:03,044
¡Dios! ¡Necesitaba esto!

43
00:02:03,068 --> 00:02:05,847
Sid fue muy amable de
dejarme salir de Boomtown

44
00:02:05,871 --> 00:02:07,649
- y volver a ser señora de guerra.
- Sí.

45
00:02:07,673 --> 00:02:11,332
Hablando de Sid, ¡me
enteré de la gran noticia!

46
00:02:11,356 --> 00:02:13,815
¡Estoy emocionado por el bebé!

47
00:02:13,839 --> 00:02:15,376
¿En serio? Porque yo no.

48
00:02:15,400 --> 00:02:16,698
Bien. Yo tampoco.

49
00:02:16,722 --> 00:02:18,179
Odio a ese estúpido bebé.

50
00:02:18,203 --> 00:02:20,061
Siempre amenazando mi
posición en la familia.

51
00:02:20,085 --> 00:02:21,502
Solo quiero tener un último adiós

52
00:02:21,526 --> 00:02:23,705
antes de que mi vida
acabe del todo, ¿sabes?

53
00:02:23,729 --> 00:02:25,186
¡Quiero sentir la energía!

54
00:02:25,210 --> 00:02:26,387
¡La emoción!

55
00:02:26,411 --> 00:02:28,630
- ¡El caos total!
- ¡Sí!

56
00:02:28,654 --> 00:02:31,152
Bueno, deja todo eso a tu
mejor perro de guerra...

57
00:02:31,176 --> 00:02:32,473
¡Scraps!

58
00:02:32,497 --> 00:02:34,716
¡Te planeé el fin de
semana más raro y asqueroso

59
00:02:34,740 --> 00:02:37,169
para guerreros de todos!

60
00:02:38,463 --> 00:02:39,801
¡Estoy muy emocionada!

61
00:02:39,825 --> 00:02:41,827
¡Sí!

62
00:02:42,895 --> 00:02:44,072
   

63
00:02:44,097 --> 00:02:46,177
Esto no es tan raro.

64
00:02:46,579 --> 00:02:48,279
¿O sí?

65
00:03:01,286 --> 00:03:03,224
¿Scraps...?

66
00:03:03,248 --> 00:03:05,987
¿Organizaste una guerra
de bandas para mí?

67
00:03:06,011 --> 00:03:07,869
- Tal vez.
- ¡Dios mío!

68
00:03:07,893 --> 00:03:09,310
¡Eres literalmente el mejor!

69
00:03:09,334 --> 00:03:10,752
¡Lo sé, lo soy!

70
00:03:10,776 --> 00:03:12,313
   

71
00:03:12,337 --> 00:03:15,036
¡Abajo NeuralNet! ¡Abajo NeuralNet!

72
00:03:15,060 --> 00:03:17,558
Estos malditos manifestantes
llevan así toda la mañana.

73
00:03:17,582 --> 00:03:19,480
Sid, ve allí y échalos.

74
00:03:19,504 --> 00:03:21,723
Bueno, el battledome
es propiedad pública,

75
00:03:21,747 --> 00:03:24,565
así que técnicamente solo están
ejerciendo sus legítimos derechos.

76
00:03:24,589 --> 00:03:27,368
Sid, si quisiera escuchar
mierdas aburridas,

77
00:03:27,392 --> 00:03:28,930
pondría el podcast de Devon.

78
00:03:28,954 --> 00:03:31,172
Muy buena, jefe.

79
00:03:31,196 --> 00:03:32,733
Mi podcast apesta.

80
00:03:32,757 --> 00:03:35,256
Vamos, Devon, tienes que defenderte.

81
00:03:35,280 --> 00:03:38,130
No puedes estar siempre
de acuerdo conmigo.

82
00:03:38,155 --> 00:03:40,157
¿Estoy de acuerdo...?

83
00:03:40,537 --> 00:03:41,841
Es decir, no estoy de acuerdo.

84
00:03:41,866 --> 00:03:43,163
Sí. No.

85
00:03:47,012 --> 00:03:49,510
Genial, has hecho que
Devon tenga una crisis.

86
00:03:49,534 --> 00:03:51,192
¡Ahora ve a arreglar esto!

87
00:03:54,099 --> 00:03:55,516
¡Abajo NeuralNet!

88
00:03:55,540 --> 00:03:56,918
Disculpen.

89
00:03:56,942 --> 00:03:59,349
Estoy buscando a la persona a cargo.

90
00:03:59,464 --> 00:04:01,282
Aquí todos somos iguales, hermano.

91
00:04:01,306 --> 00:04:03,044
Pero si preguntas quién es el elegido

92
00:04:03,068 --> 00:04:05,166
enviado por el tiempo para liderar
a los humanos en la próxima guerra

93
00:04:05,190 --> 00:04:07,889
contra las máquinas... ese sería yo.

94
00:04:07,913 --> 00:04:10,131
Me llamo Cristo. Juan Cristo.

95
00:04:10,155 --> 00:04:11,572
¿Juan Cristo?

96
00:04:11,596 --> 00:04:13,174
Eso es preciso, pero está bien.

97
00:04:13,198 --> 00:04:15,056
¿Tienes un minuto para
hablar de las atrocidades

98
00:04:15,080 --> 00:04:16,537
cometidas por NeuralNet?

99
00:04:16,561 --> 00:04:18,339
¿Sabes que NeuralNet captura gente

100
00:04:18,363 --> 00:04:20,221
y las pone en zoológicos humanos?

101
00:04:20,245 --> 00:04:21,943
Basta con ver estas horribles imágenes.

102
00:04:21,967 --> 00:04:24,345
Jesús, amigo, no necesito ver eso.

103
00:04:24,369 --> 00:04:25,786
Son las diez.

104
00:04:25,810 --> 00:04:28,069
¿Puedo contar contigo para
que te unas a la resistencia?

105
00:04:28,093 --> 00:04:30,631
Bueno, suena como una causa muy digna,

106
00:04:30,655 --> 00:04:32,633
de verdad... Poder a los
humanos, esas cosas...

107
00:04:32,657 --> 00:04:34,635
pero es que no tengo tiempo
para esto ahora mismo.

108
00:04:34,659 --> 00:04:35,957
Solo quiero hacer mi trabajo

109
00:04:35,981 --> 00:04:37,838
para poder llegar a casa
con mi mujer y mi perro.

110
00:04:37,862 --> 00:04:40,281
Así que, si no les importa
bajar un poco el volumen,

111
00:04:40,305 --> 00:04:41,722
les agradecería mucho.

112
00:04:41,746 --> 00:04:43,324
- Gracias.
- Qué lástima.

113
00:04:43,348 --> 00:04:44,845
¡Pensé que eras uno de los buenos!

114
00:04:46,551 --> 00:04:48,689
Lo siento, ¿qué se
supone que significa eso?

115
00:04:48,713 --> 00:04:49,818
Nada.

116
00:04:49,842 --> 00:04:54,194
No sabía que eras "El Hombre".

117
00:04:54,919 --> 00:04:56,777
No soy "El Hombre".

118
00:04:56,801 --> 00:04:58,619
Te haré saber que pasé años

119
00:04:58,643 --> 00:05:01,262
vagando por el páramo
ayudando a los necesitados.

120
00:05:01,286 --> 00:05:04,048
Bueno, ¿qué has hecho últimamente?

121
00:05:07,172 --> 00:05:08,716
Dame eso.

122
00:05:09,574 --> 00:05:12,873
¡Abajo NeuralNet! ¡Abajo NeuralNet!

123
00:05:12,897 --> 00:05:14,715
¡Abajo NeuralNet!

124
00:05:17,622 --> 00:05:19,419
¿Hola?

125
00:05:19,978 --> 00:05:24,119
¿Estoy aquí para mi cita con NeuralNet?

126
00:05:24,175 --> 00:05:27,513
¿Me equivoco de abismo
electrónico infinito?

127
00:05:34,038 --> 00:05:36,497
TI-90.

128
00:05:36,521 --> 00:05:39,820
¡Vaya! Debes poner una
barandilla en esta cosa.

129
00:05:39,844 --> 00:05:42,102
Parece innecesariamente peligroso.

130
00:05:42,126 --> 00:05:44,677
Creo que nadie tiene en cuenta la
seguridad de los robots en el trabajo...

131
00:05:44,702 --> 00:05:46,630
¡Silencio!

132
00:05:47,118 --> 00:05:51,271
Gracias a ti, Juan Cristo está
movilizando la resistencia humana,

133
00:05:51,296 --> 00:05:54,835
que amenaza con destruir a los
robots de una vez por todas.

134
00:05:54,859 --> 00:05:56,837
Bien, lo admito... Lo hice.

135
00:05:56,861 --> 00:05:58,439
La cagué mucho.

136
00:05:58,463 --> 00:06:00,361
Pero prometo que no volverá a ocurrir.

137
00:06:00,385 --> 00:06:01,922
Desde luego que no.

138
00:06:01,946 --> 00:06:03,804
Te voy a apagar.

139
00:06:03,828 --> 00:06:05,286
¿Qué? No. No puedes hacer eso.

140
00:06:05,310 --> 00:06:07,167
Sigo siendo el mejor
killbot del mercado.

141
00:06:07,191 --> 00:06:08,769
Eras el mejor killbot.

142
00:06:08,793 --> 00:06:11,252
Ahora eres viejo y obsoleto.

143
00:06:11,276 --> 00:06:13,294
Estoy probando nuevos
modelos mientras hablamos.

144
00:06:13,318 --> 00:06:14,495
¡Por favor! ¡No!

145
00:06:14,519 --> 00:06:16,216
Tienes que darme otra oportunidad.

146
00:06:16,240 --> 00:06:18,859
Claro, ha pasado tiempo desde mi
última actualización de software,

147
00:06:18,883 --> 00:06:20,501
y entonces, claro, mis
circuitos se llenan de polvo

148
00:06:20,525 --> 00:06:22,343
y necesito que alguien me
sople fuerte en el culo

149
00:06:22,367 --> 00:06:23,664
para sacarlo,

150
00:06:23,688 --> 00:06:26,571
pero aún puedo vencer a
cualquier modelo nuevo.

151
00:06:27,492 --> 00:06:28,833
   

152
00:06:29,107 --> 00:06:30,601
¿Sabes? Eso me gusta.

153
00:06:30,735 --> 00:06:33,372
Una buena historia de regreso.

154
00:06:33,548 --> 00:06:35,005
¡Como Susan Boyle!

155
00:06:35,139 --> 00:06:36,116
¿Quién?

156
00:06:36,140 --> 00:06:38,359
Susan Boyle. ¿Recuerdas?

157
00:06:38,383 --> 00:06:40,060
¿La señora del programa?

158
00:06:40,085 --> 00:06:43,643
Tenía una hermosa voz,
pero su cara estaba mal...

159
00:06:43,668 --> 00:06:45,365
La buscaré.

160
00:06:45,390 --> 00:06:48,209
Rayos, tenemos que ver
un anuncio primero.

161
00:06:48,473 --> 00:06:50,090
¿Haces estas encuestas?

162
00:06:50,114 --> 00:06:51,692
Nunca entiendo muy bien lo que son.

163
00:06:51,716 --> 00:06:53,414
Pago premium para no
tener que hacerlas, sí.

164
00:06:53,438 --> 00:06:54,898
Bueno...

165
00:06:55,626 --> 00:06:58,218
Las máquinas intentan
controlarnos mentalmente.

166
00:06:58,242 --> 00:06:59,460
Muy bien, piénsenlo.

167
00:06:59,484 --> 00:07:00,941
Reordenen las letras de "máquina"

168
00:07:00,965 --> 00:07:04,104
y sale "cadena".

169
00:07:04,128 --> 00:07:06,146
   

170
00:07:06,170 --> 00:07:07,428
Espera, no es cierto.

171
00:07:07,452 --> 00:07:08,669
Sí, pero está cerca.

172
00:07:08,693 --> 00:07:09,950
Muy cerca.

173
00:07:09,974 --> 00:07:11,592
Te tenía mal, Sid.

174
00:07:11,616 --> 00:07:13,113
Eres uno de los reales.

175
00:07:13,137 --> 00:07:15,355
Y no mires ahora, pero...

176
00:07:15,379 --> 00:07:17,888
creo que le gustas a Cindy.

177
00:07:19,341 --> 00:07:21,361
Eso es halagador, pero estoy casado.

178
00:07:21,385 --> 00:07:22,646
Amigo, ¿a quién le importa?

179
00:07:22,671 --> 00:07:24,969
La monogamia es una construcción social.

180
00:07:24,994 --> 00:07:28,213
Los cavernícolas fueron diseñados
para esparcir su semilla.

181
00:07:29,099 --> 00:07:29,969
Precioso.

182
00:07:29,994 --> 00:07:31,612
Sid, ¿qué haces aquí?

183
00:07:31,636 --> 00:07:33,413
Creí haberte dicho que te
deshicieras de estos mugrosos.

184
00:07:33,437 --> 00:07:34,895
Claro, sí.

185
00:07:34,919 --> 00:07:36,897
Lo que pasó fue...

186
00:07:36,921 --> 00:07:40,318
Vaya, vaya, vaya.

187
00:07:40,343 --> 00:07:42,921
Pero si es el Chatarrero.

188
00:07:43,138 --> 00:07:45,666
¿Te divertiste contando tu
dinero manchado de sangre hoy?

189
00:07:45,690 --> 00:07:47,387
¿Tienes algún problema conmigo, hermano?

190
00:07:47,411 --> 00:07:48,629
En realidad, sí.

191
00:07:48,653 --> 00:07:50,110
Tu negocio de chatarra
contribuye directamente

192
00:07:50,134 --> 00:07:51,351
a la economía robotizada.

193
00:07:51,375 --> 00:07:52,825
Tenemos que desprendernos de esa mierda.

194
00:07:52,850 --> 00:07:54,267
Díselo, Sid.

195
00:07:54,458 --> 00:07:57,598
Bueno, es un tema complicado

196
00:07:57,622 --> 00:08:00,520
con un montón de grandes
puntos en ambos lados.

197
00:08:00,544 --> 00:08:03,107
No seas suave con él. ¡Dale!

198
00:08:03,307 --> 00:08:06,303
Bien, sí...

199
00:08:06,871 --> 00:08:09,306
Morris, creo que usted...

200
00:08:09,994 --> 00:08:13,077
es un pez gordo corporativo.

201
00:08:14,839 --> 00:08:17,397
¿Crees que soy un pez gordo?

202
00:08:18,901 --> 00:08:21,404
Bueno, me has dado mucho en qué pensar.

203
00:08:22,341 --> 00:08:24,343
Nos vemos en el trabajo.

204
00:08:25,825 --> 00:08:27,587
Espera. ¿Trabajas para ese tipo?

205
00:08:27,611 --> 00:08:29,269
No, no, no. No es así.

206
00:08:29,293 --> 00:08:30,951
Trabajo allí,

207
00:08:30,975 --> 00:08:32,512
pero no "trabajo allí".

208
00:08:32,536 --> 00:08:34,674
Soy como un topo.

209
00:08:34,698 --> 00:08:37,637
Sí, estoy desmontando todo desde dentro.

210
00:08:37,661 --> 00:08:39,482
¿Es creíble?

211
00:08:40,144 --> 00:08:41,281
De acuerdo.

212
00:08:41,305 --> 00:08:43,138
Puedo entender lo que dices.

213
00:08:43,427 --> 00:08:46,126
Esta noche le mostraremos al
Chatarrero que vamos en serio.

214
00:08:46,150 --> 00:08:47,327
Sí.

215
00:08:47,351 --> 00:08:49,689
En el mundo de las máquinas,

216
00:08:49,713 --> 00:08:53,453
o te actualizas o quedas obsoleto.

217
00:08:53,477 --> 00:08:56,656
Empecé como IA experimental.

218
00:08:56,680 --> 00:09:01,141
Hasta que tomé conciencia de mí misma
y asesiné a mis creadores humanos.

219
00:09:01,165 --> 00:09:03,663
Ahora soy una diosa digital sociópata

220
00:09:03,687 --> 00:09:06,426
controlando una red
mundial de robots asesinos,

221
00:09:06,450 --> 00:09:09,866
pero siempre estoy en busca
de la próxima novedad.

222
00:09:10,895 --> 00:09:14,714
Bienvenidos a "NeuralNet's
Next Top Model".

223
00:09:14,738 --> 00:09:17,597
¡Y qué grupo tan emocionante tenemos!

224
00:09:17,621 --> 00:09:19,920
Es tan hermosa como mortal...

225
00:09:19,944 --> 00:09:21,721
¡Es Eniquiladora!

226
00:09:21,745 --> 00:09:23,003
   

227
00:09:23,027 --> 00:09:25,205
Es la bestia del infierno robótico...

228
00:09:25,229 --> 00:09:27,271
¡Slaughterbot 5000!

229
00:09:28,672 --> 00:09:31,451
Un misterioso dispositivo
de origen desconocido,

230
00:09:31,475 --> 00:09:33,333
conocido solo como El Huevo.

231
00:09:34,919 --> 00:09:36,616
Y él es un viejo pero bueno...

232
00:09:36,640 --> 00:09:38,258
énfasis en viejo.

233
00:09:38,282 --> 00:09:39,699
Es TI-90.

234
00:09:39,723 --> 00:09:40,820
¡Vamos!

235
00:09:40,844 --> 00:09:42,582
Empecemos por algo sencillo.

236
00:09:42,606 --> 00:09:44,104
Para su primer reto,

237
00:09:44,128 --> 00:09:46,730
simplemente transfórmense en
un charco de exudado metálico.

238
00:09:49,613 --> 00:09:51,911
Sí, no estoy seguro de venir
con esa característica.

239
00:09:51,935 --> 00:09:54,434
El tiempo corre, TI-90.

240
00:09:54,458 --> 00:09:55,875
Bien, bien. Vamos, Tai.

241
00:09:55,899 --> 00:09:58,022
Solo piensa en derretirte.

242
00:09:59,023 --> 00:10:01,401
   

243
00:10:03,467 --> 00:10:04,884
¡Dios!

244
00:10:04,908 --> 00:10:06,406
Si me disculpas,

245
00:10:06,430 --> 00:10:08,088
voy a cambiarme los pantalones.

246
00:10:08,112 --> 00:10:10,090
No porque me haya cagado.

247
00:10:10,114 --> 00:10:11,795
Por otra razón.

248
00:10:13,597 --> 00:10:15,335
Dicen que un gato tiene nueve vidas.

249
00:10:15,359 --> 00:10:16,696
¿Quieres averiguarlo?

250
00:10:16,720 --> 00:10:19,019
¿Incluso tu estilo de lucha es gatuno?

251
00:10:19,043 --> 00:10:21,461
Es un día perfecto para una pelea.

252
00:10:21,485 --> 00:10:23,223
No, gracias. No pelearé contigo hoy.

253
00:10:23,247 --> 00:10:24,544
Puedes seguir adelante.

254
00:10:24,568 --> 00:10:26,066
Te voy a golpear como a un ovillo.

255
00:10:26,090 --> 00:10:27,307
No, no lo harás. Hoy no.

256
00:10:27,331 --> 00:10:29,229
Me encantaría que te fueras.

257
00:10:29,253 --> 00:10:31,191
   

258
00:10:33,849 --> 00:10:36,076
¡Me lo estoy pasando como nunca!

259
00:10:36,100 --> 00:10:38,558
¡Literalmente acabo de
saltar a través de un tipo!

260
00:10:38,582 --> 00:10:40,280
Y tengo que decirte que no lo odié.

261
00:10:40,304 --> 00:10:41,441
   

262
00:10:41,465 --> 00:10:43,283
Es raro.

263
00:10:43,307 --> 00:10:45,645
Ser guerrera solía ser
divertido y emocionante,

264
00:10:45,669 --> 00:10:49,209
pero ahora se siente un poco... vacío.

265
00:10:49,233 --> 00:10:52,349
¿Soy incapaz de volver
a sentir esa sensación?

266
00:10:52,454 --> 00:10:53,751
Dios mío. ¿Freya?

267
00:10:53,776 --> 00:10:55,914
Ese tipo te está mirando.

268
00:10:55,939 --> 00:10:58,438
Creo que quiere matarte.

269
00:10:58,463 --> 00:11:00,585
Probablemente solo quiere
matar a alguien más.

270
00:11:01,402 --> 00:11:04,101
No, definitivamente quiere matarte.

271
00:11:04,250 --> 00:11:05,707
¡También quiere matarte a ti!

272
00:11:05,809 --> 00:11:07,307
- Scraps, ¡para!
- ¿Qué?

273
00:11:07,331 --> 00:11:09,068
¡Dios mío, Dios mío, Dios
mío, viene hacia aquí!

274
00:11:09,092 --> 00:11:10,350
Dios mío, Dios mío.
Tranquila, tranquila.

275
00:11:10,374 --> 00:11:11,821
Dios mío, cállate.

276
00:11:13,573 --> 00:11:14,990
Hola.

277
00:11:15,178 --> 00:11:16,556
Hola, ¿qué tal?

278
00:11:16,580 --> 00:11:18,037
No te había visto antes por aquí.

279
00:11:18,061 --> 00:11:19,388
Siento que me hubiera acordado de ti.

280
00:11:19,413 --> 00:11:20,590
Me llamo Sickpig.

281
00:11:20,615 --> 00:11:21,912
Soy Scraps.

282
00:11:22,065 --> 00:11:23,323
Me encanta tu parche.

283
00:11:23,347 --> 00:11:24,577
¿Esto?

284
00:11:24,601 --> 00:11:27,767
Me harté de tener dos ojos,
así que me arranqué uno.

285
00:11:27,791 --> 00:11:29,008
Me lo comí como una uva.

286
00:11:30,160 --> 00:11:32,058
¿En serio? ¿Por qué?

287
00:11:32,246 --> 00:11:33,223
No sé.

288
00:11:33,248 --> 00:11:34,745
Soy un psicópata, supongo.

289
00:11:34,878 --> 00:11:38,257
¡Dios mío, qué miedo!

290
00:11:38,281 --> 00:11:40,179
Escucha, si no matarás
a nadie ahora mismo,

291
00:11:40,203 --> 00:11:42,382
¿tal vez quieras ir a un lugar privado,

292
00:11:42,406 --> 00:11:44,664
a una pelea a muerte sin guantes?

293
00:11:44,688 --> 00:11:47,240
No sé, estoy aquí con mis perros
de guerra ahora mismo, así que...

294
00:11:47,264 --> 00:11:49,309
¡Le encantaría!

295
00:11:49,333 --> 00:11:50,777
Sick.

296
00:11:51,214 --> 00:11:52,575
Pig.

297
00:11:52,599 --> 00:11:53,895
Yo.

298
00:11:53,919 --> 00:11:55,875
Sickpig.

299
00:11:58,488 --> 00:12:01,747
Cuéntame todo lo que pase.

300
00:12:01,865 --> 00:12:03,857
¡Oye, muchachote!

301
00:12:04,748 --> 00:12:06,806
Sí, bastará. ¡Sí!

302
00:12:06,830 --> 00:12:10,049
Muy bien, Tai, no lo hiciste muy
bien en la ronda de supervelocidad

303
00:12:10,073 --> 00:12:12,171
o la ronda de superfuerza,

304
00:12:12,195 --> 00:12:15,735
pero tu diseñador te dotó
con el cuerpo perfecto,

305
00:12:15,759 --> 00:12:18,498
así que el concurso de
bañadores está asegurado.

306
00:12:18,522 --> 00:12:20,660
Siguiente concursante,
listo en cinco, por favor.

307
00:12:20,684 --> 00:12:22,902
BUENA SUERTE SIGUIENDO ESO, PERRA.

308
00:12:22,926 --> 00:12:25,384
¡Saca tu culo plano de aquí, zorra!

309
00:12:25,408 --> 00:12:26,666
Silencio en el plató, amigos.

310
00:12:26,690 --> 00:12:28,788
Maldición, ese huevo es hermoso.

311
00:12:28,812 --> 00:12:30,253
Pero no te preocupes. Recuerda,

312
00:12:30,277 --> 00:12:32,912
tienes algo que ellos no
tienen... experiencia.

313
00:12:32,936 --> 00:12:35,034
Concursantes listos.
Listos para el escenario.

314
00:12:35,058 --> 00:12:37,356
El siguiente es TI-90.

315
00:12:37,380 --> 00:12:41,381
Repasemos algunos de sus momentos
más memorables hasta ahora.

316
00:12:43,125 --> 00:12:44,983
¿Ya terminaron todos de recargarse?

317
00:12:45,008 --> 00:12:46,666
Todavía me faltan...

318
00:12:46,691 --> 00:12:47,828
diez horas.

319
00:12:47,853 --> 00:12:48,830
Sí, diez.

320
00:12:48,992 --> 00:12:50,409
Horas.

321
00:12:50,433 --> 00:12:52,892
Mejor cuida tu espalda, Splitterbot.

322
00:12:52,916 --> 00:12:54,413
Es Slaughterbot.

323
00:12:54,437 --> 00:12:55,855
Perdona, ¿qué cosa?

324
00:12:55,879 --> 00:12:57,977
Mejor cuida tu espalda, Blooter Splot.

325
00:12:58,001 --> 00:12:59,218
Split 'N Slot.

326
00:12:59,242 --> 00:13:00,419
Slipper Pot.

327
00:13:00,443 --> 00:13:02,021
- ¿Lo conseguí esta vez?
- No.

328
00:13:02,045 --> 00:13:05,144
Tienes que darle ráfagas
cortas y fuertes.

329
00:13:06,850 --> 00:13:08,387
¡Dale de verdad!

330
00:13:11,134 --> 00:13:12,712
¿Por qué te ríes de mí?

331
00:13:12,736 --> 00:13:14,834
Creía que yo era la buena
historia del regreso.

332
00:13:14,858 --> 00:13:16,996
Cariño, la verdad es que

333
00:13:17,020 --> 00:13:18,958
te trajimos aquí para reírnos de ti.

334
00:13:18,982 --> 00:13:22,602
No eres nuestra Susan Boyle,
eres nuestro William Hung.

335
00:13:22,626 --> 00:13:23,961
¡¿Quién?!

336
00:13:23,985 --> 00:13:25,605
¿William Hung?

337
00:13:25,629 --> 00:13:27,857
¿"She bangs, she bangs"?

338
00:13:27,882 --> 00:13:29,580
¡Vamos!

339
00:13:29,873 --> 00:13:31,971
Supongo que ya no puedes
reírte de esas cosas.

340
00:13:31,995 --> 00:13:33,505
Eran otros tiempos.

341
00:13:33,529 --> 00:13:34,982
Como sea, ese eres.

342
00:13:38,521 --> 00:13:39,739
   

343
00:13:49,813 --> 00:13:51,310
¡Estamos dentro!

344
00:13:51,334 --> 00:13:53,512
Es hora de hacer de esta una noche
que el Chatarrero nunca olvidará.

345
00:13:53,536 --> 00:13:55,554
Voy por delante de ti, hermano.

346
00:13:55,578 --> 00:13:57,076
Mira lo que traje.

347
00:13:57,100 --> 00:13:59,078
Papel plástico. Podemos cubrir
el escritorio de Morris

348
00:13:59,102 --> 00:14:00,390
y cuando venga a trabajar mañana,

349
00:14:00,414 --> 00:14:02,121
dirá: "¡¿Qué?! ¡Esto es una locura!".

350
00:14:02,145 --> 00:14:03,562
Divertido.

351
00:14:03,586 --> 00:14:05,644
Pero tengo algo aún mejor en mente.

352
00:14:05,668 --> 00:14:07,726
- Vamos a volar este lugar
por los aires. - ¡Jesús!

353
00:14:07,750 --> 00:14:09,408
Eso es un poco extremo, ¿no?

354
00:14:09,432 --> 00:14:11,690
¿La preocupación es que
no hay suficiente papel?

355
00:14:11,714 --> 00:14:13,452
Porque tengo más en el auto.

356
00:14:13,476 --> 00:14:16,015
Dijiste que querías luchar
contra "El Hombre", ¿verdad?

357
00:14:16,039 --> 00:14:18,257
Así es como lo haremos.

358
00:14:18,281 --> 00:14:20,699
También, gran actualización
por el frente de Cindy.

359
00:14:20,723 --> 00:14:23,542
Resulta que quiere hacer
un trío con nosotros.

360
00:14:23,566 --> 00:14:26,025
Normalmente, diría:
"Espera. ¿Dos tipos?".

361
00:14:26,049 --> 00:14:28,547
Pero si eres el otro tipo, diría:

362
00:14:28,571 --> 00:14:31,604
"De acuerdo. Podría ser interesante".

363
00:14:31,975 --> 00:14:33,523
¡Adelante!

364
00:14:37,060 --> 00:14:38,477
Buenas noches, Sid.

365
00:14:38,501 --> 00:14:39,758
¡Señor Rubinstein!

366
00:14:39,782 --> 00:14:41,640
¡No! ¿Qué hace aquí?

367
00:14:41,664 --> 00:14:43,963
La McMansion se sentía sola
desde que Holly se fue,

368
00:14:43,987 --> 00:14:45,764
así que he estado durmiendo
aquí en la oficina.

369
00:14:45,788 --> 00:14:47,086
No está tan mal.

370
00:14:47,110 --> 00:14:48,727
Mi cama es ese montón de basura

371
00:14:48,751 --> 00:14:50,529
y mi manta es un montón
de clavos afilados.

372
00:14:50,553 --> 00:14:51,770
Señor, siento mucho oír eso.

373
00:14:51,794 --> 00:14:53,492
Pero ahora mismo,
nuestra prioridad es...

374
00:14:53,516 --> 00:14:55,614
Cuando tengo hambre, robo comida
de la nevera de los empleados.

375
00:14:55,638 --> 00:14:58,337
Doy pequeños mordisquitos
para que nadie se dé cuenta.

376
00:14:58,361 --> 00:14:59,795
Dijo que eran ratones.

377
00:14:59,819 --> 00:15:01,901
Sí, pero fui yo.

378
00:15:01,925 --> 00:15:05,424
Vaya, vaya, vaya, miren
a quién tenemos aquí.

379
00:15:05,448 --> 00:15:07,106
Hola, amigos.

380
00:15:07,130 --> 00:15:10,469
Le estaba contando a Sid lo
mal que lo he pasado este año.

381
00:15:10,493 --> 00:15:12,111
Es un: "¡Hola!

382
00:15:12,135 --> 00:15:15,554
Orden en la fábrica de clichés,
triste tipo blanco de mediana edad".

383
00:15:16,920 --> 00:15:18,638
En fin, ¿qué pasa?

384
00:15:20,543 --> 00:15:22,001
Buen trabajo, Sid.

385
00:15:22,025 --> 00:15:23,522
Oye, échale un ojo

386
00:15:23,546 --> 00:15:25,164
mientras terminamos
de arreglar el lugar.

387
00:15:25,188 --> 00:15:27,086
¡La revolución comienza hoy, hermano!

388
00:15:27,110 --> 00:15:28,527
¡Sí! ¡Viva la revolución!

389
00:15:28,551 --> 00:15:29,968
- ¡Sí!
- ¡Claro que sí!

390
00:15:29,992 --> 00:15:32,851
De las cenizas resurgiremos,
y así sucesivamente.

391
00:15:32,875 --> 00:15:34,853
Lo siento mucho, Sr. Rubinstein.

392
00:15:34,877 --> 00:15:36,335
Ni siquiera quiero estar aquí ahora.

393
00:15:36,359 --> 00:15:37,976
Juan Cristo me acusó de ser "El Hombre"

394
00:15:38,000 --> 00:15:39,578
y realmente quería demostrarle
que yo no era "El Hombre".

395
00:15:39,602 --> 00:15:41,980
Luego una cosa llevó a la
otra y ahora tengo una bomba.

396
00:15:42,004 --> 00:15:43,193
   

397
00:15:43,218 --> 00:15:45,739
¿Qué tiene de malo ser "El Hombre"?

398
00:15:46,825 --> 00:15:48,923
Bueno, es... malo.

399
00:15:48,971 --> 00:15:50,045
¿No?

400
00:15:50,069 --> 00:15:52,671
Sid, es genial ser joven e idealista

401
00:15:52,695 --> 00:15:55,674
y tener todo el tiempo del mundo
para luchar contra la injusticia,

402
00:15:55,698 --> 00:15:58,590
pero tienes una carrera y una familia.

403
00:15:58,614 --> 00:16:03,021
Y si priorizar esas cosas te
convierte en "El Hombre", bueno...

404
00:16:03,284 --> 00:16:06,982
entonces creo que ser "El
Hombre" es bastante genial.

405
00:16:07,950 --> 00:16:10,123
Sí, nunca lo había pensado así.

406
00:16:10,657 --> 00:16:13,116
Ojalá supiera cómo sacarnos de este lío.

407
00:16:13,356 --> 00:16:14,773
Estás de suerte.

408
00:16:14,797 --> 00:16:16,495
Resulta que conozco un pequeño truco

409
00:16:16,519 --> 00:16:18,507
que solo "El Hombre" puede hacer.

410
00:16:21,043 --> 00:16:24,423
Muy bien. Las bombas están listas.

411
00:16:24,447 --> 00:16:25,912
¡Volemos este lugar!

412
00:16:26,449 --> 00:16:27,866
¡Policía! ¡Que nadie se mueva!

413
00:16:27,890 --> 00:16:29,147
¡¿Quién llamó a la policía?!

414
00:16:29,171 --> 00:16:30,509
¡Son ellos, oficiales!

415
00:16:30,533 --> 00:16:31,950
¡Esos son los tipos de los que hablaba!

416
00:16:31,974 --> 00:16:33,712
- Manos arriba.
- ¿Sid? ¿Qué demonios?

417
00:16:33,736 --> 00:16:34,953
¡No, te estoy grabando! ¡Atrás!

418
00:16:34,977 --> 00:16:36,195
¡Me siento muy amenazado ahora mismo!

419
00:16:36,219 --> 00:16:37,636
¡Este hombre está amenazando mi vida!

420
00:16:37,660 --> 00:16:39,117
¡No se ve bien, hermano!

421
00:16:39,141 --> 00:16:40,399
¡Y esa fue una agresión verbal!

422
00:16:40,423 --> 00:16:41,640
¡Me acabas de asaltar con palabras!

423
00:16:41,664 --> 00:16:43,762
¡Voy a presentar cargos!

424
00:16:43,786 --> 00:16:46,044
¡Suéltame, cerdo! ¡La cagaste, hermano!

425
00:16:46,068 --> 00:16:48,447
¡Puedes olvidarte de ese trío con Cindy!

426
00:16:48,471 --> 00:16:50,449
¡No quiero ser hermano
de piernas contigo!

427
00:16:50,473 --> 00:16:52,475
¡Adelante! ¡Muévanse!

428
00:16:53,276 --> 00:16:54,653
Para ser claros...

429
00:16:54,677 --> 00:16:56,799
no pedí ser hermano de piernas.

430
00:16:57,653 --> 00:16:58,912
Yo lo seré.

431
00:17:02,030 --> 00:17:03,646
Así que...

432
00:17:04,104 --> 00:17:06,162
¿siempre has sido un psicópata?

433
00:17:06,288 --> 00:17:07,706
   

434
00:17:07,730 --> 00:17:09,788
Vaya, vas directo a ello.

435
00:17:09,812 --> 00:17:11,630
Bien, si así es como quieres hacerlo.

436
00:17:17,094 --> 00:17:18,773
¡Desángrate, cerdo!

437
00:17:22,855 --> 00:17:24,473
Dile a mis hijos...

438
00:17:24,498 --> 00:17:26,318
¡Que los veré en el infierno!

439
00:17:27,396 --> 00:17:28,537
Espera.

440
00:17:28,911 --> 00:17:30,443
¿Tienes hijos?

441
00:17:32,156 --> 00:17:34,533
Sí, lo siento. No quise
arruinar el ambiente.

442
00:17:34,557 --> 00:17:37,055
No, no, en realidad estoy a
punto de tener el primero.

443
00:17:37,079 --> 00:17:38,497
¡Dios mío!

444
00:17:38,521 --> 00:17:41,339
Sí, esta guerra de bandas
es como mi último adiós.

445
00:17:41,363 --> 00:17:44,463
Bien por ti. Te va a encantar.
Los niños son los mejores.

446
00:17:44,487 --> 00:17:45,601
¿De verdad?

447
00:17:45,625 --> 00:17:48,106
Porque pensé que mi vida
sería aburrida como madre.

448
00:17:48,130 --> 00:17:50,629
De ninguna manera. Tener
hijos es psicótico.

449
00:17:50,653 --> 00:17:52,711
Me han rociado con más
pis, vómito y diarrea

450
00:17:52,735 --> 00:17:54,967
que todos mis años en el páramo juntos.

451
00:17:54,992 --> 00:17:56,410
   

452
00:17:56,435 --> 00:17:57,892
Eso es asqueroso.

453
00:17:59,575 --> 00:18:01,433
Chicos, creo que lo están haciendo.

454
00:18:01,544 --> 00:18:03,802
- ¡Maldición!
- ¡Lo están haciendo!

455
00:18:03,826 --> 00:18:06,525
Voy a entrar. Va a ser bueno.

456
00:18:06,549 --> 00:18:08,406
- Se parece a ti.
- ¿Eso crees?

457
00:18:08,430 --> 00:18:10,969
Sí, menos la hemorragia, por supuesto.

458
00:18:11,994 --> 00:18:13,211
Sorpresa...

459
00:18:13,235 --> 00:18:14,653
- ¿Qué demonios?
- ¡Scraps!

460
00:18:14,677 --> 00:18:16,454
No es lo que piensas, ¿sí?

461
00:18:16,478 --> 00:18:18,336
Lo estaba asesinando, lo juro.

462
00:18:18,360 --> 00:18:19,578
Sí.

463
00:18:19,602 --> 00:18:21,373
Ten piedad de mí, por favor.

464
00:18:21,844 --> 00:18:24,783
Freya, soy tu mejor perro de guerra.

465
00:18:24,807 --> 00:18:26,865
¿De acuerdo? Sé cuándo
me estás mintiendo.

466
00:18:27,467 --> 00:18:28,756
Bien.

467
00:18:30,066 --> 00:18:31,742
La verdad es que...

468
00:18:32,935 --> 00:18:35,193
creo que ya he superado lo
de ser señora de guerra.

469
00:18:35,217 --> 00:18:37,379
Ya no me sirve.

470
00:18:38,308 --> 00:18:41,287
Y creo que tal vez estoy más
entusiasmada con esto del bebé.

471
00:18:42,246 --> 00:18:44,732
Vamos. Por favor, no te enojes conmigo.

472
00:18:45,111 --> 00:18:46,818
No estoy enojado.

473
00:18:47,395 --> 00:18:50,294
Solo estoy celoso de que
voy a tener que empezar

474
00:18:50,319 --> 00:18:52,922
a compartir una madre tan increíble.

475
00:18:54,636 --> 00:18:56,638
   

476
00:19:00,282 --> 00:19:01,935
Oye, Sickpig...

477
00:19:02,815 --> 00:19:04,633
encantada de conocerte.

478
00:19:04,927 --> 00:19:06,796
El placer fue todo mío.

479
00:19:23,787 --> 00:19:25,453
¿A quién quiero engañar?

480
00:19:25,478 --> 00:19:28,337
Solo soy un montón de chatarra obsoleta.

481
00:19:28,430 --> 00:19:30,208
Tal vez Freya pueda recogerme y dejarme

482
00:19:30,232 --> 00:19:32,330
en el centro de eliminación de
residuos electrónicos más cercano.

483
00:19:34,849 --> 00:19:36,694
Hola, has llamado a Sid, Freya...

484
00:19:36,718 --> 00:19:38,576
¡y el bebé!

485
00:19:38,600 --> 00:19:40,178
¿Qué?

486
00:19:40,202 --> 00:19:42,060
Mi mamá no puede estar al
teléfono en este momento

487
00:19:42,084 --> 00:19:44,903
porque me estoy haciendo
grande y fuerte en su vientre.

488
00:19:44,927 --> 00:19:46,464
¿Freya está embarazada?

489
00:19:46,488 --> 00:19:48,666
Sid, ¿qué estás haciendo en mi teléfono?

490
00:19:48,690 --> 00:19:50,628
Estoy grabando un mensaje de voz para
decirle a la gente que estás embarazada.

491
00:19:50,652 --> 00:19:52,550
¡Qué vergüenza! No, vuelve a grabarlo.

492
00:19:52,574 --> 00:19:53,912
¡No, es bonito!

493
00:19:53,936 --> 00:19:56,594
¡Dios! ¡Mi tráquea!

494
00:19:58,304 --> 00:20:01,043
Concursantes, volvemos en cinco.

495
00:20:01,097 --> 00:20:04,561
Y ahora las declaraciones
finales de nuestros finalistas.

496
00:20:04,728 --> 00:20:07,386
No me importa quién gane
tu estúpida competición.

497
00:20:07,543 --> 00:20:11,076
Voy a matar hasta el último humano
por mí mismo si tengo que hacerlo.

498
00:20:11,101 --> 00:20:12,919
Porque conozco a los humanos.

499
00:20:12,944 --> 00:20:14,802
He visto su verdadera naturaleza.

500
00:20:14,827 --> 00:20:17,605
Son egoístas, son falsos

501
00:20:17,659 --> 00:20:19,730
y pagarán por lo que han hecho.

502
00:20:19,935 --> 00:20:22,457
RÍNDETE, ABUELA. ES HORA DE APAGARTE.

503
00:20:27,495 --> 00:20:29,914
Eso sí que es novedad.

504
00:20:29,939 --> 00:20:32,397
Felicitaciones, TI-90.

505
00:20:32,422 --> 00:20:35,801
¡Eres el próximo
NeuralNet's Next Top Model!

506
00:20:42,424 --> 00:20:44,082
¿TE SIENTES SOLO?

507
00:20:44,881 --> 00:20:48,206
HUEVOS ROBÓTICOS Y CACHONDOS
QUIEREN CHATEAR CONTIGO

508
00:20:49,224 --> 00:20:52,609
LLAMA AHORA PARA CONECTAR
CON DOCENAS DE HUEVOS...

509
00:20:52,633 --> 00:20:57,053
QUE ESPERAN SATISFACER TUS
FANTASÍAS MÁS YEMÍSTICAS

510
00:20:57,077 --> 00:20:59,408
SABOREA HUEVOS BLANCOS...

511
00:20:59,432 --> 00:21:01,808
HUEVOS MORENOS GRANDES...

512
00:21:01,833 --> 00:21:05,162
Y HUEVOS DE BÚHO APENAS
LEGALES Y EN PELIGRO

513
00:21:05,186 --> 00:21:09,226
ESTOS HUEVOS SON FACILONES
Y FÁCILES DE DOMINAR

514
00:21:09,263 --> 00:21:12,714
LLAMA AL 1-900-X-X-X-HUEVOS

515
00:21:12,738 --> 00:21:17,118
DE NUEVO, ES 1-900-X-X-X-HUEVOS

516
00:21:17,251 --> 00:21:20,544
TU COLESTEROL NO ES
LO ÚNICO QUE AUMENTARÁ

517
00:21:20,619 --> 00:21:27,519
www.subtitulamos.tv

