1
00:00:07,587 --> 00:00:12,272
Creo que los ingenieros han identificado
seis tipos diferentes de puentes.

2
00:00:13,038 --> 00:00:15,224
Hay un puente de "vigas",

3
00:00:15,249 --> 00:00:17,201
que es, bueno es solo
una losa de hormigón,

4
00:00:17,226 --> 00:00:18,747
o incluso un tronco cruzando un arroyo.

5
00:00:19,333 --> 00:00:21,528
Hay, un puente de "arco",

6
00:00:22,248 --> 00:00:25,332
como el Rialto de Venecia. Muy bonito.

7
00:00:25,919 --> 00:00:28,919
Hay un puente "colgante",

8
00:00:29,693 --> 00:00:32,346
como el Golden Gate en San Francisco.

9
00:00:32,393 --> 00:00:33,245
Hay...

10
00:00:35,557 --> 00:00:37,380
otros tres tipos de puentes.

11
00:00:37,839 --> 00:00:40,455
Pero lo que todos tienen en común

12
00:00:40,480 --> 00:00:42,937
es que su propósito

13
00:00:43,228 --> 00:00:46,451
es cruzar una brecha de algún tipo.

14
00:00:48,536 --> 00:00:50,974
Y en general pueden tener mucho éxito.

15
00:00:53,273 --> 00:00:55,437
Pero eso suponiendo que las dos partes

16
00:00:55,462 --> 00:00:57,412
estén contentas de estar conectadas.

17
00:01:01,847 --> 00:01:04,081
A veces lo único que se consigue
es que el enemigo cruce.

18
00:01:18,667 --> 00:01:19,927
Cara Gibson,

19
00:01:20,461 --> 00:01:21,226
38 años.

20
00:01:21,599 --> 00:01:23,560
Vivía en Byrestock Rd, Hillhead.

21
00:01:25,029 --> 00:01:26,751
¿Dónde está su abrigo? Hace mucho frío.

22
00:01:27,682 --> 00:01:29,354
Pudo caerse durante un forcejeo.

23
00:01:31,014 --> 00:01:32,818
Científica encontró pelo
y sangre en el puente.

24
00:01:32,843 --> 00:01:35,134
Algunas marcas de pisadas,
podrían hacer un molde.

25
00:01:36,578 --> 00:01:38,367
Supongo que el asesino
la dejó inconsciente

26
00:01:38,392 --> 00:01:39,593
y la tiró al río.

27
00:01:40,907 --> 00:01:41,836
¡Clark!

28
00:01:42,368 --> 00:01:43,309
Ash.

29
00:01:44,622 --> 00:01:46,080
Bonito traje.

30
00:01:46,673 --> 00:01:49,460
Había oído que te habías retirado.

31
00:01:50,015 --> 00:01:53,020
Ascendido, de hecho. Sargento detective
de la Unidad Marina de Homicidios.

32
00:01:53,287 --> 00:01:56,176
Los buzos encontraron esto
cerca de la... víctima.

33
00:01:58,168 --> 00:01:59,394
Un ritmo diferente para ti, ¿eh?

34
00:02:02,144 --> 00:02:04,739
Gracias por las huellas extra
en esto, me alegro de verte Ash.

35
00:02:07,196 --> 00:02:09,653
Cara Gibson, me parece
que conozco ese nombre.

36
00:02:09,813 --> 00:02:12,160
Es escritora, un
personaje de televisión.

37
00:02:12,395 --> 00:02:13,895
Grande en los medios
sociales y todo eso.

38
00:02:14,506 --> 00:02:17,305
También una popular columnista de TV.

39
00:02:18,416 --> 00:02:19,424
No tan popular.

40
00:02:58,150 --> 00:03:03,150
www.subtitulamos.tv

41
00:03:15,361 --> 00:03:17,645
No te critico, pero compartes pasatiempo

42
00:03:17,670 --> 00:03:19,566
con los prisioneros de
guerra de la Marina.

43
00:03:20,472 --> 00:03:21,503
No es un pasatiempo.

44
00:03:21,762 --> 00:03:22,402
No te muevas.

45
00:03:24,146 --> 00:03:24,771
¿Qué es eso?

46
00:03:25,753 --> 00:03:27,058
Una viga de hierro forjado.

47
00:03:30,188 --> 00:03:31,048
¿Qué puente es?

48
00:03:31,803 --> 00:03:32,647
El Menai.

49
00:03:33,105 --> 00:03:34,480
Construido por Thomas Terlford.

50
00:03:34,930 --> 00:03:37,109
Era hijo único y su
madre era madre soltera.

51
00:03:38,324 --> 00:03:39,887
Y veo por qué es un genio.

52
00:03:39,912 --> 00:03:41,922
Se fue de casa a los 16 y nunca volvió.

53
00:03:41,947 --> 00:03:42,750
Sí, bueno.

54
00:03:44,540 --> 00:03:47,021
Estaba pensando que hace
siglos que no salimos.

55
00:03:48,356 --> 00:03:49,716
Yo con el trabajo, tú con...

56
00:03:49,741 --> 00:03:50,536
Sí.

57
00:03:51,626 --> 00:03:52,681
Ya sabes, las cosas que haces.

58
00:03:55,114 --> 00:03:56,833
¿Por qué no salimos? A
algún sitio divertido.

59
00:03:57,982 --> 00:03:59,130
¿Y cuando dices "divertido"...?

60
00:03:59,155 --> 00:04:01,418
Me refiero a una exposición
sobre puentes, en el acuario.

61
00:04:02,547 --> 00:04:03,665
Un evento nocturno.

62
00:04:04,414 --> 00:04:06,758
- ¿Por la adrenalina extra?
- Sí, exactamente.

63
00:04:07,863 --> 00:04:09,567
¿Mañana? ¿Después de la terapia?

64
00:04:10,742 --> 00:04:11,516
Claro.

65
00:04:13,710 --> 00:04:15,609
¿Cómo es la nueva terapeuta?
Parecía agradable.

66
00:04:16,539 --> 00:04:19,281
Muy sonriente. Y, obviamente, ya sabes,

67
00:04:20,156 --> 00:04:21,242
un bonito pelo.

68
00:04:22,492 --> 00:04:23,344
A Jake le gusta ella...

69
00:04:23,547 --> 00:04:25,867
No es que haya hablado con él.

70
00:04:26,503 --> 00:04:29,476
Puede que Telford tuviera 15 años cuando
se fue de casa. Puede que incluso 14.

71
00:04:31,754 --> 00:04:35,289
Cara Gibson. Era profesora de Escribir
de la Vida en la universidad de Glasgow,

72
00:04:35,780 --> 00:04:37,608
pero más conocida por sus bestsellers.

73
00:04:38,210 --> 00:04:39,554
Temas bastante amplios:

74
00:04:39,579 --> 00:04:42,032
Bienestar, cultura, la industria
de la música, modelaje.

75
00:04:42,834 --> 00:04:44,803
Leí "Trabajando duro" en su momento.

76
00:04:45,347 --> 00:04:46,581
Bueno, las primeras páginas.

77
00:04:47,522 --> 00:04:49,256
Es una lectura divertida
si se odia a los pobres.

78
00:04:49,656 --> 00:04:53,364
Llamar a la gente vaga y
responsable de su propia situación

79
00:04:53,389 --> 00:04:54,637
le dio una carrera
mediática bastante buena,

80
00:04:54,947 --> 00:04:57,111
muchas tertulias en la
radio, programas de debates.

81
00:04:57,300 --> 00:04:59,346
Incluso estuvo al frente de un programa
de televisión de corta duración,

82
00:04:59,371 --> 00:05:01,554
en el que se maquillaba a
personas en situación de pobreza

83
00:05:01,579 --> 00:05:03,546
para intentar hacerlas
pasar por aristócratas.

84
00:05:05,090 --> 00:05:09,472
¿Por qué volvió a la universidad
cobrando por hora para enseñar?

85
00:05:09,497 --> 00:05:10,916
Dejó de escribir.

86
00:05:11,884 --> 00:05:13,589
Supongo que se hizo algunos enemigos.

87
00:05:14,953 --> 00:05:16,157
Bueno, sin duda hizo uno.

88
00:05:16,531 --> 00:05:18,136
- ¿Hemos encontrado su móvil?
- No.

89
00:05:18,161 --> 00:05:20,326
No estaba en su bolso, pero hemos
pedido los registros telefónicos.

90
00:05:20,616 --> 00:05:22,103
Y tenemos sus extractos bancarios.

91
00:05:22,642 --> 00:05:24,417
Lo habitual, en su mayoría,

92
00:05:24,442 --> 00:05:27,324
pero había estado almorzando en
el The Menagerie los últimos días.

93
00:05:27,825 --> 00:05:29,067
Evelyn Bailie canta allí.

94
00:05:29,489 --> 00:05:32,490
Es una de las estrellas
que aparecen en Sour Note,

95
00:05:32,515 --> 00:05:33,680
la banda denunciada.

96
00:05:33,705 --> 00:05:36,237
Fix Me Up. Eran terribles, y lo sé

97
00:05:36,262 --> 00:05:37,544
porque a mis hijas les gustaban.

98
00:05:38,675 --> 00:05:40,836
Cuando la condenaron por
drogas fue un alivio.

99
00:05:40,861 --> 00:05:41,750
La casa se quedó tranquila.

100
00:05:42,068 --> 00:05:44,807
Después de la publicación del libro,
Evelyn fue expulsada de la banda.

101
00:05:44,979 --> 00:05:46,917
Así que existe la posibilidad
de que Cara estuviera

102
00:05:46,932 --> 00:05:49,133
intentando contactar
con esta... cantante.

103
00:05:49,353 --> 00:05:52,104
¿Pero por qué? Si ella
arruinó su carrera.

104
00:05:52,778 --> 00:05:54,943
- Llamada familiar. ¿Puedo?
- Claro

105
00:05:56,156 --> 00:05:57,018
Hola.

106
00:05:57,033 --> 00:05:59,876
Bien, reunamos las imágenes
de las cámaras del puente,

107
00:05:59,891 --> 00:06:02,087
y hagamos un llamamiento a los testigos.

108
00:06:02,511 --> 00:06:04,065
Iremos a sus dependencias
de la universidad.

109
00:06:06,199 --> 00:06:08,413
¿Y por qué no te invitas a
comer en el The Menagerie?

110
00:06:08,694 --> 00:06:09,513
¿En serio?

111
00:06:09,538 --> 00:06:11,683
No. No, en serio.

112
00:06:15,823 --> 00:06:17,665
¿Crees que Morgan podría
estudiar en Glasgow?

113
00:06:17,680 --> 00:06:19,205
Me refiero a que está a las puertas.

114
00:06:19,370 --> 00:06:21,358
- Ella ya tiene el acento.
- ¿Ella quiere?

115
00:06:21,703 --> 00:06:22,921
Podría animarse.

116
00:06:23,327 --> 00:06:25,217
- ¿Va a ir a las jornadas de
puertas abiertas? - Todavía no.

117
00:06:25,588 --> 00:06:28,733
Entonces el mundo es su
ostra. Inglaterra, Europa...

118
00:06:28,758 --> 00:06:30,328
- Bueno eso es un poco...
- Estados Unidos.

119
00:06:30,353 --> 00:06:32,603
- Hay un océano enorme y...
- ¡Y Australia!

120
00:06:32,628 --> 00:06:34,038
Australia tiene grandes universidades.

121
00:06:34,063 --> 00:06:35,328
¿Qué intentas hacerme?

122
00:06:36,030 --> 00:06:36,975
Australia.

123
00:06:41,113 --> 00:06:42,027
¿Graham Kennedy?

124
00:06:42,052 --> 00:06:42,939
¿Identificación?

125
00:06:45,792 --> 00:06:47,791
¿No se le permite sonreír en estas, eh?

126
00:06:59,796 --> 00:07:00,592
¿La conocía?

127
00:07:01,795 --> 00:07:04,147
Cara y yo trabajamos
juntos en la universidad.

128
00:07:04,955 --> 00:07:06,174
Era una fuerza de la naturaleza.

129
00:07:07,595 --> 00:07:08,306
Una buena amiga.

130
00:07:11,961 --> 00:07:13,102
Entiendo por qué la gente lo hace, pero

131
00:07:14,075 --> 00:07:15,177
simplemente se pudrirán allí, ¿no?

132
00:07:18,114 --> 00:07:19,599
Aunque podrías encontrar un jarrón.

133
00:07:39,350 --> 00:07:40,850
TRABAJANDO DURO

134
00:07:47,150 --> 00:07:48,950
MAGGIE FISHER

135
00:07:53,631 --> 00:07:55,030
¿Cuándo vio a Cara por última vez?

136
00:07:55,884 --> 00:07:56,939
Hace unos días,

137
00:07:57,612 --> 00:07:58,631
Se quedó encerrada fuera.

138
00:07:58,829 --> 00:08:00,962
¿Había algún indicio de que
pudiera haber algo mal?

139
00:08:02,374 --> 00:08:03,452
Soy el chico de mantenimiento.

140
00:08:04,006 --> 00:08:05,631
Son los que más se dan cuenta.

141
00:08:05,914 --> 00:08:08,595
Pues yo no. Solo entro y salgo.

142
00:08:09,989 --> 00:08:11,067
¿Por qué no lo intentan con él?

143
00:08:11,540 --> 00:08:13,259
Fraser Clanahan, su compañero de guion.

144
00:08:13,939 --> 00:08:15,611
Da clases en el campus de Kelvinbridge.

145
00:08:16,874 --> 00:08:18,382
Le buscó este cómodo lugar.

146
00:08:18,813 --> 00:08:20,086
La universidad paga
la mitad de la renta.

147
00:08:21,599 --> 00:08:22,545
Pensé que no sabía mucho.

148
00:08:23,829 --> 00:08:25,422
Hace muchas llamadas.

149
00:08:26,584 --> 00:08:29,003
Bebe demasiado. Las cosas se estropean.

150
00:08:30,000 --> 00:08:31,539
¿Y cómo sabe dónde guarda el alcohol?

151
00:08:32,402 --> 00:08:33,800
No tiene una bodega.

152
00:08:37,720 --> 00:08:40,584
No encuentro su portátil
y debe tener uno.

153
00:08:41,422 --> 00:08:42,297
¿Eso es todo entonces?

154
00:08:52,710 --> 00:08:55,978
¿Uno-dos, uno-dos?

155
00:09:20,424 --> 00:09:21,338
¿Evelyn Bailie?

156
00:09:21,545 --> 00:09:23,608
Y ahora echo de menos a mi abuelo.

157
00:09:23,896 --> 00:09:25,263
Solo él me llama así.

158
00:09:26,328 --> 00:09:27,367
Es "Evie B".

159
00:09:28,547 --> 00:09:30,297
Necesito hablar contigo
sobre Cara Gibson.

160
00:09:32,597 --> 00:09:33,808
No podía creerlo cuando me enteré.

161
00:09:34,324 --> 00:09:35,738
Voy a publicar un homenaje en TikTok.

162
00:09:36,300 --> 00:09:39,552
Eso es muy generoso, teniendo
en cuenta lo que te hizo.

163
00:09:40,665 --> 00:09:42,228
Mire, iba a dejar la
banda de todos modos,

164
00:09:43,162 --> 00:09:44,662
trabajar en mi material en solitario.

165
00:09:44,968 --> 00:09:47,398
Tengo un nuevo tema que saldrá la
semana que viene, por si le interesa.

166
00:09:47,671 --> 00:09:50,820
Sí. Cara vino aquí la semana
pasada para almorzar.

167
00:09:51,337 --> 00:09:52,556
3 o 4 días seguidos.

168
00:09:53,553 --> 00:09:54,287
¿Qué quería?

169
00:09:54,816 --> 00:09:55,754
Entrevistarme.

170
00:09:56,128 --> 00:09:57,643
Estaba escribiendo otro libro.

171
00:09:58,772 --> 00:10:00,186
- ¿Sobre qué?
- No lo sé.

172
00:10:00,683 --> 00:10:01,652
¿Su gran regreso?

173
00:10:02,057 --> 00:10:04,010
Dejé de escucharla cuando
dijo que no me pagaría.

174
00:10:04,661 --> 00:10:06,154
No voy a dar contenido gratis.

175
00:10:06,612 --> 00:10:08,194
Ella arruinó tu carrera.

176
00:10:11,052 --> 00:10:13,263
¿Dónde estuviste anoche
entre las diez y las once?

177
00:10:14,696 --> 00:10:15,703
Trabajando en un club masculino.

178
00:10:17,699 --> 00:10:18,340
En Darnley.

179
00:10:19,364 --> 00:10:20,192
Un concierto duro.

180
00:10:20,882 --> 00:10:22,202
Si tocas allí, puedes
tocar en cualquier parte.

181
00:10:25,835 --> 00:10:26,889
Hay una cosa.

182
00:10:28,508 --> 00:10:31,015
Tal vez sea algo. O nada.

183
00:10:31,997 --> 00:10:35,109
Cara se puso angustiada con el libro,

184
00:10:35,770 --> 00:10:38,238
dijo que no quería escribirlo,
pero que tenía que hacerlo.

185
00:10:40,107 --> 00:10:42,037
- ¿De qué iba a tratar?
- No lo sé.

186
00:10:42,793 --> 00:10:44,027
Solo que, cuando saliera,

187
00:10:45,136 --> 00:10:48,839
dijo que su vida empezaría a mejorar

188
00:10:50,006 --> 00:10:51,302
o empeoraría mucho.

189
00:11:00,908 --> 00:11:02,410
Estoy desaprovechado en este trabajo.

190
00:11:10,864 --> 00:11:13,137
Recuerdo una vez, yendo en taxi

191
00:11:13,162 --> 00:11:14,884
por el puente Forth,

192
00:11:14,909 --> 00:11:17,164
que el conductor me decía que

193
00:11:17,466 --> 00:11:22,894
el puente se encontraba en una lucha
interminable entre tensión y compresión:

194
00:11:23,182 --> 00:11:26,593
dos lados, alejándose
constantemente el uno del otro.

195
00:11:27,972 --> 00:11:30,717
Y si los ingenieros no
gestionaban las demandas

196
00:11:30,732 --> 00:11:32,520
de estos dos lados opuestos,

197
00:11:32,545 --> 00:11:35,300
el puente se doblaría,

198
00:11:37,157 --> 00:11:38,392
o se derrumbaría por completo.

199
00:11:40,553 --> 00:11:42,743
En ese momento estaba intentando besar
a alguien en el asiento trasero,

200
00:11:42,768 --> 00:11:45,095
así que puede que me haya
perdido algo de la física,

201
00:11:45,110 --> 00:11:46,839
pero recuerdo que pensé que

202
00:11:47,671 --> 00:11:49,757
para mantener unida una
estructura estable,

203
00:11:51,980 --> 00:11:53,519
un poco de tensión es
claramente importante.

204
00:11:57,832 --> 00:11:58,840
Pero no demasiada.

205
00:12:10,978 --> 00:12:13,369
Su coguionista Cara era
bastante controvertida.

206
00:12:13,394 --> 00:12:16,743
¿Se le ocurre alguien
que le guardara rencor?

207
00:12:17,651 --> 00:12:20,063
La mitad de las cosas que
decía eran solo por los clics.

208
00:12:21,511 --> 00:12:22,675
Tenía un gran corazón.

209
00:12:23,542 --> 00:12:26,054
¿Y qué hay de Maggie Fisher,

210
00:12:26,821 --> 00:12:28,704
una de las residentes
mencionadas en Trabajando duro"?

211
00:12:29,374 --> 00:12:30,741
Cara había subrayado su nombre.

212
00:12:32,601 --> 00:12:34,538
Era de los bloques de pisos de Braybank,

213
00:12:35,256 --> 00:12:37,217
odiaba que dijéramos la
verdad sobre el lugar.

214
00:12:38,192 --> 00:12:40,231
Delincuencia, gente que abusaba
de las prestaciones del gobierno.

215
00:12:40,256 --> 00:12:42,334
Pensaba que teníamos una intención.

216
00:12:45,466 --> 00:12:47,380
Pero ambos crecimos en lugares así.

217
00:12:48,989 --> 00:12:52,208
Padres en la taberna,
ni un libro en casa.

218
00:12:53,348 --> 00:12:56,036
Cara y usted pidieron una orden
de alejamiento contra ella.

219
00:12:57,538 --> 00:12:59,077
Debió de pasarse de la raya.

220
00:12:59,915 --> 00:13:02,547
Acoso, asquerosidades en los correos.

221
00:13:02,572 --> 00:13:03,796
Pero nada durante años.

222
00:13:05,723 --> 00:13:06,458
De Michael.

223
00:13:07,683 --> 00:13:08,902
Cara estaba escribiendo otro libro.

224
00:13:11,516 --> 00:13:12,571
Esto es nuevo para mí.

225
00:13:13,782 --> 00:13:15,883
Pero no he visto a Cara recientemente,

226
00:13:16,200 --> 00:13:17,661
abandonó nuestro equipo
de trivial del pub.

227
00:13:18,979 --> 00:13:19,596
¿Sabe por qué?

228
00:13:23,710 --> 00:13:25,664
Es bueno que sea leal.

229
00:13:27,408 --> 00:13:30,619
Cara estaba en Alcohólicos Anónimos,
no quería andar por los pubs.

230
00:13:32,251 --> 00:13:34,430
¿Sabe por qué podría haber estado
en el Kingly Bridge anoche?

231
00:13:36,923 --> 00:13:39,095
¿Y dónde estuvo usted entre las
diez y las once de la noche?

232
00:13:40,146 --> 00:13:42,419
En un acto universitario.

233
00:13:43,463 --> 00:13:46,279
Acabo de conseguir el puesto de
vicerrector, tenía que presentarme.

234
00:13:47,145 --> 00:13:48,536
Le enviaré los detalles.

235
00:13:49,412 --> 00:13:49,974
Gracias.

236
00:13:56,004 --> 00:13:58,600
No está mal para un chico que
creció en una casa sin libros.

237
00:14:07,664 --> 00:14:09,648
Supongo que además de
ser adicta al alcohol,

238
00:14:09,673 --> 00:14:11,781
Cara podría haber sido un
poco adicta a la atención.

239
00:14:12,151 --> 00:14:14,328
¿Cree que el nuevo libro era
una forma de recuperar algo?

240
00:14:14,353 --> 00:14:14,984
Podría ser.

241
00:14:15,558 --> 00:14:17,626
Estoy pensando que deberíamos echar
otro vistazo a Graham Kennedy,

242
00:14:17,651 --> 00:14:19,041
no estaba siendo sincero con nosotros.

243
00:14:19,711 --> 00:14:22,959
- ¿Podemos poner más recursos en él?
- Me encantaría, pero Oban me está

244
00:14:22,984 --> 00:14:25,025
presionando por el presupuesto.
¿Podemos dejarlo dentro del equipo?

245
00:14:25,872 --> 00:14:26,497
Claro.

246
00:14:28,453 --> 00:14:30,680
¿Y esa agente uniformada del puente?

247
00:14:31,396 --> 00:14:33,257
Sí, una mala manipulación
de las pruebas.

248
00:14:33,282 --> 00:14:34,693
No estaba pensando en eso.

249
00:14:35,507 --> 00:14:37,566
Me conocía del Comando de fronteras.

250
00:14:38,432 --> 00:14:39,668
- no pasa nada.
- Ya,

251
00:14:40,299 --> 00:14:42,188
pero la Unidad Marina
de Homicidios es nueva,

252
00:14:42,213 --> 00:14:44,389
- la gente aún está haciéndose
a la idea. - Estoy bien.

253
00:14:44,984 --> 00:14:46,795
Voy a tomar un café, ¿quiere uno?

254
00:14:47,734 --> 00:14:49,040
Sí, gracias.

255
00:15:25,894 --> 00:15:26,682
Hola, hermano,

256
00:15:27,278 --> 00:15:28,265
pensé que te encontraría aquí.

257
00:15:30,197 --> 00:15:32,335
¿Olvidé una boda?

258
00:15:32,688 --> 00:15:33,782
Te olvidas de todas.

259
00:15:34,918 --> 00:15:35,792
¿Has pillado algo?

260
00:15:37,080 --> 00:15:37,918
Sí, una bestia.

261
00:15:38,791 --> 00:15:40,303
Lo solté... te lo acabas de perder.

262
00:15:43,803 --> 00:15:44,762
¿De qué es la chaqueta que llevas?

263
00:15:45,501 --> 00:15:46,439
De mi nueva unidad.

264
00:15:48,347 --> 00:15:49,171
Me alegro por ti.

265
00:15:50,889 --> 00:15:51,969
Annika es mi jefa.

266
00:15:53,862 --> 00:15:55,296
Menuda patada en las pelotas.

267
00:16:02,049 --> 00:16:04,691
¿Oíste algo de la mujer que
apareció en el Kingly Bridge?

268
00:16:04,794 --> 00:16:06,310
¿Aparte de que estaba muerta?

269
00:16:07,127 --> 00:16:07,809
No.

270
00:16:08,346 --> 00:16:10,479
Pero supongo que quieres
que pregunte por ahí por ti.

271
00:16:12,518 --> 00:16:14,226
Gracias, Adie. Te lo agradezco.

272
00:16:14,534 --> 00:16:15,912
Para. Se me saltan las lágrimas.

273
00:16:36,902 --> 00:16:39,200
- Está en el horno.
- ¿Qué está en el horno?

274
00:16:39,753 --> 00:16:40,456
La comida para llevar.

275
00:16:42,248 --> 00:16:44,059
¿Qué tal la nueva terapeuta?

276
00:16:45,049 --> 00:16:46,143
Miraba el reloj.

277
00:16:48,189 --> 00:16:49,966
Probablemente no quería
que se acabara la sesión.

278
00:16:49,991 --> 00:16:51,312
¿Cuándo mirarías tú el reloj?

279
00:16:51,337 --> 00:16:56,284
Cuando estoy realmente interesada
en lo que alguien me está diciendo.

280
00:16:56,714 --> 00:16:57,694
De acuerdo.

281
00:17:03,702 --> 00:17:04,647
¿Qué quieres hacer?

282
00:17:07,799 --> 00:17:10,872
Llamar a Jake, a ver si
puede recomendarme a otro.

283
00:17:12,386 --> 00:17:13,132
Vale, por supuesto.

284
00:17:14,986 --> 00:17:15,490
De acuerdo.

285
00:17:16,074 --> 00:17:18,089
Pero tendré que buscar su número,

286
00:17:18,114 --> 00:17:20,501
porque lo borré.

287
00:17:21,430 --> 00:17:22,469
Por supuesto que lo hiciste.

288
00:17:23,121 --> 00:17:24,286
Traeré los platos.

289
00:17:28,529 --> 00:17:29,473
Mira.

290
00:17:31,169 --> 00:17:31,965
Aquí está.

291
00:17:34,472 --> 00:17:39,023
Bueno, eso es... Sí,
es toda una sorpresa.

292
00:17:42,641 --> 00:17:46,069
Está aquí, y Morgan preguntó, y yo...

293
00:17:59,345 --> 00:18:01,469
¿Morgan va a hacer algo después?

294
00:18:01,790 --> 00:18:03,665
Mi hermana pequeña se va a
quedar conmigo un par de días.

295
00:18:04,232 --> 00:18:05,014
Son de la misma edad.

296
00:18:05,582 --> 00:18:09,055
Sí, de hecho vamos a ir a
una exposición sobre puentes.

297
00:18:09,517 --> 00:18:11,456
Morgan está en serio...

298
00:18:12,205 --> 00:18:12,823
Le preguntaré.

299
00:18:13,132 --> 00:18:13,593
Gracias.

300
00:18:14,389 --> 00:18:17,440
La última vez que Erin se quedó
conmigo, la llevé al Secret Bunker.

301
00:18:18,012 --> 00:18:19,312
- ¿El refugio nuclear?
- Sí.

302
00:18:19,337 --> 00:18:21,058
Pensó que la llevaba a un club nocturno.

303
00:18:21,772 --> 00:18:24,094
La única de allí que llevaba
purpurina en la cara.

304
00:18:25,082 --> 00:18:26,886
Hemos recibido el
informe de los forenses.

305
00:18:27,475 --> 00:18:29,805
El pelo y la sangre encontrados en
la escena coinciden con los de Cara.

306
00:18:30,545 --> 00:18:32,448
También se recuperaron fibras rojas,

307
00:18:32,473 --> 00:18:33,926
muy probablemente de una alfombra.

308
00:18:34,359 --> 00:18:35,765
Más resultados de la autopsia:

309
00:18:36,566 --> 00:18:38,100
los niveles de alcohol
en sangre eran altísimos

310
00:18:38,125 --> 00:18:40,685
0,15 %, así que habría estado
visiblemente borracha,

311
00:18:40,710 --> 00:18:41,525
vomitando.

312
00:18:42,299 --> 00:18:43,627
¿Qué la hizo caer en la trampa?

313
00:18:44,520 --> 00:18:46,509
Por su cantante, sabemos que
estaba escribiendo otro libro,

314
00:18:46,534 --> 00:18:47,831
y que estaba preocupada por ello.

315
00:18:47,920 --> 00:18:49,738
Puede que lo estuviera
escribiendo en un portátil...

316
00:18:49,763 --> 00:18:50,857
Que falta en su piso.

317
00:18:51,351 --> 00:18:53,354
Sus dos últimos libros
crearon un gran revuelo,

318
00:18:53,379 --> 00:18:55,439
probablemente se estaba
preparando para el siguiente.

319
00:18:56,661 --> 00:18:59,047
¿Qué sabemos de la mujer
con la orden de alejamiento?

320
00:18:59,225 --> 00:19:01,945
¿Maggie Fisher? Actualmente
tiene una orden de alejamiento

321
00:19:01,970 --> 00:19:03,584
por agresión grave e incumplimiento,

322
00:19:03,866 --> 00:19:06,692
y la señal se perdió justo antes
de las diez la noche del asesinato.

323
00:19:09,773 --> 00:19:11,627
Sí, puede que debiera haber
dicho eso justo al principio.

324
00:19:11,652 --> 00:19:15,246
¿Antes de lo que tu
hermana se queda a dormir?

325
00:19:15,271 --> 00:19:17,783
Lo cual pasa en una
conversación a la salida.

326
00:19:18,013 --> 00:19:20,524
Exacto. Sí, pero no pasa nada,
porque lo tenemos todo cubierto.

327
00:19:26,398 --> 00:19:27,634
Gracias por venir conmigo.

328
00:19:28,787 --> 00:19:30,690
Ni siquiera estoy segura de
estar haciendo lo correcto.

329
00:19:32,054 --> 00:19:34,102
Era nuestra amiga, tenemos
que hacer lo que podamos.

330
00:19:36,196 --> 00:19:37,339
Es mejor que no hacer nada.

331
00:19:54,820 --> 00:19:57,469
La tobillera de Maggie es alta y clara.

332
00:19:59,064 --> 00:20:02,828
Se helará el infierno antes de que
yo llore por esa arpía de dos caras.

333
00:20:03,844 --> 00:20:07,997
Encontramos un ejemplar de "Trabajando
duro" abierto en la mesa de Cara,

334
00:20:08,022 --> 00:20:09,497
y había marcado su
nombre con un círculo.

335
00:20:10,455 --> 00:20:11,364
¿Alguna idea de por qué?

336
00:20:11,645 --> 00:20:13,236
¡No lo sé, ni me importa!

337
00:20:13,777 --> 00:20:14,586
Me llamó la semana pasada,

338
00:20:14,611 --> 00:20:16,196
borré el buzón de voz.

339
00:20:17,480 --> 00:20:18,289
¿Tiene un esmoquin?

340
00:20:19,088 --> 00:20:21,404
- ¿Disculpe?
- Noche de póquer para los mayores,

341
00:20:21,429 --> 00:20:23,011
esto es lo más cerca que
estarán de un casino,

342
00:20:23,036 --> 00:20:24,693
usted se vería bien en las mesas.

343
00:20:25,326 --> 00:20:28,138
Veo que está interesado
en mi alfombra roja.

344
00:20:30,453 --> 00:20:33,258
Parecía enfadada porque
Cara la hubiera llamado.

345
00:20:33,813 --> 00:20:34,481
Sí.

346
00:20:34,984 --> 00:20:37,858
Todos somos ladrones
y gorrones, ¿verdad?

347
00:20:38,318 --> 00:20:40,264
Nadie ha invertido dinero
en este lugar durante años,

348
00:20:40,289 --> 00:20:42,714
se suponía que íbamos a tener una
pista de skate, y eso nunca ocurrió.

349
00:20:43,038 --> 00:20:44,899
Ahora están derribando todo el lugar y

350
00:20:44,950 --> 00:20:47,343
tirándonos a casas de mala
muerte a kilómetros de distancia.

351
00:20:47,851 --> 00:20:49,758
Tiene antecedentes por agresión, ¿no?

352
00:20:50,236 --> 00:20:52,178
Alguien le dice algo a
mi hija, y yo reviento.

353
00:20:52,536 --> 00:20:53,907
Salté para protegerla,

354
00:20:53,932 --> 00:20:55,040
eso fue todo.

355
00:20:55,423 --> 00:20:57,064
¿Y la noche del asesinato?

356
00:20:57,631 --> 00:20:58,363
¿Dónde estaba usted?

357
00:20:58,378 --> 00:20:59,826
¿Soy sospechosa?

358
00:20:59,841 --> 00:21:02,029
Porque me estoy replanteando ese trabajo
en el casino que le estaba ofreciendo.

359
00:21:02,151 --> 00:21:03,686
Parece que su tobillera
vuelve a funcionar.

360
00:21:04,655 --> 00:21:06,594
La tenía desconectada más o menos a
la hora en que Cara fue asesinada.

361
00:21:06,702 --> 00:21:08,939
¡Estaba defectuosa! Ya lo he denunciado.

362
00:21:08,964 --> 00:21:09,935
¿Y dónde estaba?

363
00:21:10,190 --> 00:21:12,248
En casa. Metida en la cama

364
00:21:12,273 --> 00:21:14,195
con Eddie Baines, toda la noche.

365
00:21:14,747 --> 00:21:15,997
Y él lo confirmará, ¿verdad?

366
00:21:16,086 --> 00:21:17,933
Sí, si ha recuperado el aliento.

367
00:21:19,141 --> 00:21:20,867
¿Qué sabe de este tipo?

368
00:21:22,096 --> 00:21:23,012
Graham.

369
00:21:23,660 --> 00:21:24,619
Un muchacho inteligente.

370
00:21:25,072 --> 00:21:26,016
Fue a la universidad.

371
00:21:26,768 --> 00:21:28,139
Probablemente sea abogado ahora.

372
00:21:28,595 --> 00:21:30,302
No. No lo es.

373
00:21:39,588 --> 00:21:40,724
No va a pasar nada.

374
00:21:41,493 --> 00:21:42,473
¿Ming Mei Zhao?

375
00:21:43,634 --> 00:21:45,488
Detective Ferguson.
¿En qué puedo ayudar?

376
00:21:46,208 --> 00:21:47,749
Soy a miga de Cara Gibson.

377
00:21:51,311 --> 00:21:52,746
Creo que sé quién la asesinó.

378
00:21:55,474 --> 00:21:56,468
Será mejor que pase, entonces.

379
00:21:59,994 --> 00:22:03,267
Estoy trabajando en mi doctorado,
pero necesito dinero extra,

380
00:22:03,292 --> 00:22:05,816
así que cubro turnos en
una empresa de taxis.

381
00:22:06,526 --> 00:22:08,876
Cara pidió un taxi esa noche.

382
00:22:09,289 --> 00:22:11,522
Eran alrededor de las diez y cuarto.

383
00:22:12,115 --> 00:22:13,600
La recogida fue en su apartamento,

384
00:22:13,625 --> 00:22:15,031
hacia la universidad.

385
00:22:15,818 --> 00:22:17,459
Seguramente iba a su oficina.

386
00:22:18,624 --> 00:22:19,861
Un poco tarde para estar trabajando.

387
00:22:20,486 --> 00:22:22,680
De lo contrario no
conseguiría hacerlo todo.

388
00:22:24,252 --> 00:22:25,228
¿Cómo estaba?

389
00:22:25,617 --> 00:22:26,210
Borracha.

390
00:22:26,941 --> 00:22:27,755
Arrastrando las palabras.

391
00:22:28,267 --> 00:22:29,472
¿Cara dijo algo?

392
00:22:30,055 --> 00:22:32,188
¿Por qué salía? ¿A quién iba a ver?

393
00:22:33,926 --> 00:22:35,111
¿Cómo se llamaba el conductor?

394
00:22:36,741 --> 00:22:37,652
Lachie Nevin.

395
00:22:38,818 --> 00:22:41,800
Intento evitar enviarle
a recoger clientas,

396
00:22:42,326 --> 00:22:44,025
me da malas vibraciones.

397
00:22:44,696 --> 00:22:47,027
Pero anoche,

398
00:22:47,305 --> 00:22:48,601
estábamos muy ocupados.

399
00:22:49,195 --> 00:22:51,955
No llamó para confirmar la
entrega, durante mucho tiempo.

400
00:22:53,490 --> 00:22:54,844
Y empecé a hacerme preguntas.

401
00:22:55,010 --> 00:22:56,559
Tienen registros de
conductores, ¿verdad?

402
00:23:04,561 --> 00:23:05,961
Estamos buscando a Lachie Nevin.

403
00:23:09,437 --> 00:23:10,271
Sí, es él.

404
00:23:11,492 --> 00:23:11,987
¡Lachie!

405
00:23:14,145 --> 00:23:15,619
¡Alto, policía!

406
00:23:25,058 --> 00:23:26,058
¡Alto!

407
00:23:37,998 --> 00:23:38,505
¡Policía!

408
00:23:39,526 --> 00:23:40,183
¡He dicho que pare!

409
00:24:07,881 --> 00:24:09,743
¡Es importante mirar
a ambos lados, Lachie!

410
00:24:12,394 --> 00:24:13,950
Más sobre Graham Kennedy.

411
00:24:13,975 --> 00:24:16,181
Estudiaba Derecho en Strathclyde,

412
00:24:16,333 --> 00:24:19,041
lo dejó cuando le acusaron de robar
en residencias de estudiantes.

413
00:24:19,576 --> 00:24:20,865
Todo el asunto se trató internamente.

414
00:24:21,388 --> 00:24:22,996
¿Alguna conexión con Cara entonces?

415
00:24:23,670 --> 00:24:25,259
No, pero creció en Braybank,

416
00:24:25,284 --> 00:24:27,866
la comunidad que Cara destrozó,
y tiene llaves del piso de ella.

417
00:24:28,600 --> 00:24:29,675
Creo que deberíamos
volver a hablar con él.

418
00:24:29,975 --> 00:24:31,173
Sí, claro, pero

419
00:24:32,718 --> 00:24:34,228
comprueba la coartada de Maggie primero,

420
00:24:34,253 --> 00:24:35,703
y lleva esas fibras de la
alfombra al laboratorio.

421
00:24:40,793 --> 00:24:41,567
Hola.

422
00:24:42,672 --> 00:24:44,436
Tengo que... ocuparme de algo.

423
00:24:44,461 --> 00:24:46,484
Estaré en dos segundos.

424
00:24:46,718 --> 00:24:47,356
Sí.

425
00:24:51,682 --> 00:24:52,684
A la mierda.

426
00:25:12,030 --> 00:25:12,681
Genial.

427
00:25:13,824 --> 00:25:16,582
Anoche soñé con un puente.

428
00:25:17,024 --> 00:25:17,936
¿Qué significa eso?

429
00:25:18,531 --> 00:25:19,404
¿Se derrumbó?

430
00:25:19,645 --> 00:25:21,311
Se derrumbó totalmente, y luego

431
00:25:21,778 --> 00:25:23,094
se lo llevó el río.

432
00:25:23,348 --> 00:25:25,965
Vale, bien, podría significar

433
00:25:25,990 --> 00:25:28,819
un conflicto interior,
presagios de fatalidad,

434
00:25:29,535 --> 00:25:30,843
una catástrofe inminente.

435
00:25:33,206 --> 00:25:35,029
¿Y si dijera que soñé con un gato?

436
00:25:35,720 --> 00:25:37,458
- Pues entonces no pasa nada.
- Entonces eso es lo que pasó.

437
00:25:39,796 --> 00:25:42,088
Algunos terapeutas que
Morgan podría preferir.

438
00:25:42,696 --> 00:25:44,018
- Gracias.
- ¿Cómo está ella?

439
00:25:44,043 --> 00:25:48,655
Bien. Está... haciendo un proyecto
escolar. Está haciendo un...

440
00:25:49,114 --> 00:25:50,898
- Un puente.
- Sí, pero ya ves que yo...

441
00:25:51,363 --> 00:25:52,620
quiero decir "gato" ahora.

442
00:25:54,272 --> 00:25:56,788
¿Sabes? Si está interesada puede
que quiera echar un vistazo a la...

443
00:25:56,889 --> 00:25:57,937
¡La exposición!

444
00:25:58,312 --> 00:26:00,193
- Lo he visto.
- Está relacionado.

445
00:26:00,752 --> 00:26:02,731
E iremos...

446
00:26:03,699 --> 00:26:06,661
- en algún momento pronto.
- Bueno, yo también.

447
00:26:08,372 --> 00:26:09,342
Me encantan los puentes.

448
00:26:09,952 --> 00:26:12,656
Muchos contrafuertes...

449
00:26:13,485 --> 00:26:14,195
son maravillosos.

450
00:26:14,220 --> 00:26:16,610
- Exactamente.
- Pues diviértete, cuando...

451
00:26:17,035 --> 00:26:18,958
- vayas.
- Igualmente.

452
00:26:21,487 --> 00:26:23,519
Y gracias por dejarme esto.

453
00:26:24,288 --> 00:26:26,932
- No hay problema, pasaba por aquí.
- Estamos sobre el río.

454
00:26:26,957 --> 00:26:28,251
Sí, pasaba nadando.

455
00:26:35,852 --> 00:26:36,627
Es muy gracioso.

456
00:26:37,441 --> 00:26:38,229
"Nadando".

457
00:26:46,615 --> 00:26:48,350
- Graham Kennedy.
- Usted otra vez.

458
00:26:49,085 --> 00:26:50,202
Disfruté mucho la última vez.

459
00:26:50,363 --> 00:26:53,058
Me alegra que haya sacado algo
de ello. ¿Qué es lo que quiere?

460
00:26:53,230 --> 00:26:56,553
Necesito saber su paradero entre
las diez y las once de la noche

461
00:26:56,578 --> 00:26:57,762
de hace dos días.

462
00:26:58,551 --> 00:27:00,004
¿Por qué estoy de
repente en el escenario?

463
00:27:00,759 --> 00:27:01,439
Solo rutina.

464
00:27:02,147 --> 00:27:03,170
¿Está preguntando a todo el mundo?

465
00:27:03,640 --> 00:27:05,233
Además, no mencionó que
era usted de Braebank.

466
00:27:06,999 --> 00:27:10,269
¿Así que va a intentar culpar de
su asesinato al negro de Braybank?

467
00:27:10,882 --> 00:27:11,608
Bien.

468
00:27:11,633 --> 00:27:12,836
No estoy inculpando de nada.

469
00:27:13,322 --> 00:27:14,885
Es una investigación de homicidio.

470
00:27:16,294 --> 00:27:17,888
De verdad cree que es
uno de ellos, ¿verdad?

471
00:27:18,568 --> 00:27:19,365
¿Parte del equipo?

472
00:27:20,187 --> 00:27:20,820
No lo es.

473
00:27:22,358 --> 00:27:24,366
Todos son daltónicos hasta
que pones un pie en falso.

474
00:27:27,287 --> 00:27:28,294
He mirado el informe.

475
00:27:28,898 --> 00:27:31,007
Sé que lo pasó mal
cuando era estudiante,

476
00:27:31,746 --> 00:27:32,785
acusado de robar.

477
00:27:32,901 --> 00:27:34,515
No entendían cómo "un chico de Braybank"

478
00:27:34,540 --> 00:27:35,937
podía permitirse un móvil de lujo.

479
00:27:37,680 --> 00:27:39,048
Pero mi madre tenía tres trabajos.

480
00:27:39,411 --> 00:27:40,926
Enfermera. Limpieza.

481
00:27:41,551 --> 00:27:43,887
- Su lema era: Si no trabajas...
- No comes.

482
00:27:46,261 --> 00:27:47,308
¿De dónde es tu familia?

483
00:27:47,862 --> 00:27:48,440
De Inglaterra.

484
00:27:49,832 --> 00:27:50,606
Ya sabes a qué me refiero.

485
00:27:51,983 --> 00:27:52,632
De Guyana.

486
00:27:53,986 --> 00:27:54,705
De Trinidad.

487
00:27:58,048 --> 00:28:00,168
Debió doler cuando
apareció Cara, ¿verdad?

488
00:28:00,723 --> 00:28:01,504
Un bonito piso.

489
00:28:02,415 --> 00:28:04,727
Bonito piso. Amigos en las altas
esferas moviendo los hilos,

490
00:28:04,761 --> 00:28:06,940
- además ella escribió ese libro
sobre Braybank. - ¡Yo no la maté!

491
00:28:08,826 --> 00:28:10,100
No valía la pena cumplir
condena por ella.

492
00:28:10,483 --> 00:28:11,358
¿Te acostaste con ella?

493
00:28:15,251 --> 00:28:16,040
Que tengas un buen día.

494
00:28:18,201 --> 00:28:19,514
El portátil de Cara ha desaparecido.

495
00:28:22,206 --> 00:28:22,878
Es uno

496
00:28:23,981 --> 00:28:24,629
igual a ese,

497
00:28:25,062 --> 00:28:25,616
de hecho.

498
00:28:27,591 --> 00:28:28,520
Bueno, ella me lo dio.

499
00:28:28,545 --> 00:28:31,077
Dijiste que apenas os conocíais,
¿por qué iba a hacer eso?

500
00:28:32,673 --> 00:28:35,013
Voy a llevarme este portátil, y a ti

501
00:28:35,038 --> 00:28:36,052
para interrogarte.

502
00:28:37,030 --> 00:28:39,483
¿No se necesitan dos policías
para detener a un sospechoso?

503
00:28:42,354 --> 00:28:43,768
Parece que algunas cosas se te quedaron.

504
00:28:46,906 --> 00:28:47,453
Iré.

505
00:28:48,733 --> 00:28:49,834
No se necesita la caballería.

506
00:28:55,438 --> 00:28:58,200
Sabemos que recogió a Cara Gibson
poco después de las diez y cuarto

507
00:28:58,225 --> 00:28:59,833
para ir a la universidad.

508
00:29:01,484 --> 00:29:02,711
Soy taxista, ¿no?

509
00:29:03,577 --> 00:29:06,679
No hay constancia de que llegara allí,
así que tal y como están las cosas,

510
00:29:07,617 --> 00:29:09,139
usted es la última persona
que la vio con vida.

511
00:29:09,164 --> 00:29:11,286
Y la última persona
siempre es la que lo hizo.

512
00:29:13,181 --> 00:29:16,157
Me pidió que parara el taxi,
dijo que se sentía mal.

513
00:29:17,221 --> 00:29:19,003
No quería que vomitara sus tripas

514
00:29:19,028 --> 00:29:20,503
sobre los asientos, así que la eché.

515
00:29:21,548 --> 00:29:24,489
Lo que hizo después de eso,
no lo sé, ni me importa.

516
00:29:24,941 --> 00:29:26,042
Genial.

517
00:29:26,211 --> 00:29:28,289
Una mujer vulnerable,
vagando por las calles.

518
00:29:29,494 --> 00:29:30,877
¿Y dónde la echó?

519
00:29:31,091 --> 00:29:34,515
No me acuerdo. No lo sé, tenía
otro viaje. Al aeropuerto.

520
00:29:35,376 --> 00:29:37,360
Si es así de simple, ¿por qué huyó?

521
00:29:38,047 --> 00:29:39,834
Porque cuando vi que había muerto supe

522
00:29:39,859 --> 00:29:42,145
que alguien me señalaría con el dedo.

523
00:29:42,779 --> 00:29:44,092
Y estaba en lo cierto.

524
00:29:44,519 --> 00:29:46,480
Cuando la recogió llevaba un abrigo que

525
00:29:46,824 --> 00:29:49,496
- ahora ha desaparecido.
- Ya tengo una chaqueta,

526
00:29:49,652 --> 00:29:52,102
está un poco raspada
porque me golpeó un coche,

527
00:29:52,127 --> 00:29:53,354
¿Y qué va a hacer con eso?

528
00:29:53,379 --> 00:29:55,917
Le tenemos durante doce horas Lachie,
podemos hacer lo que queramos.

529
00:29:57,094 --> 00:29:59,172
Incluyendo indagar un poco en su pasado.

530
00:30:00,047 --> 00:30:00,914
Así que...

531
00:30:00,939 --> 00:30:04,018
¿qué tal si le damos otra oportunidad
para recordar dónde dejó a Cara?

532
00:30:07,888 --> 00:30:08,669
De acuerdo.

533
00:30:11,015 --> 00:30:12,491
Empiezo a recordar ahora.

534
00:30:12,900 --> 00:30:14,311
¿Qué tal esto?

535
00:30:15,323 --> 00:30:16,409
Era un pub.

536
00:30:16,973 --> 00:30:19,485
El Riverview Inn, cerca
del Kingly Bridge.

537
00:30:19,510 --> 00:30:20,869
¿Entró?

538
00:30:21,217 --> 00:30:21,865
Sí.

539
00:30:21,988 --> 00:30:24,731
Pero es un lugar decente,
no sirven a borrachos.

540
00:30:30,294 --> 00:30:33,532
El taxista dice que Cara
dejó su abrigo en el taxi.

541
00:30:34,141 --> 00:30:36,250
Lo tiró al día siguiente
de camino al trabajo.

542
00:30:36,685 --> 00:30:37,685
El teléfono iba en el bolsillo.

543
00:30:37,877 --> 00:30:39,448
Eso explica por qué no
pudieron encontrarlo.

544
00:30:39,899 --> 00:30:41,857
Dice que la dejó sobre las diez y media,

545
00:30:41,882 --> 00:30:44,476
y que recogió el siguiente
pasajero unos minutos después.

546
00:30:44,501 --> 00:30:46,720
Pediré la información del GPS del coche,

547
00:30:46,745 --> 00:30:48,302
lo comprobaré con el
vídeo del salpicadero.

548
00:30:48,650 --> 00:30:50,517
Y tú irás al pub, ¿verdad?

549
00:30:50,555 --> 00:30:51,907
Bueno, alguien tiene que hacerlo.

550
00:30:52,634 --> 00:30:54,923
El tipo con el que estaba Maggie
confirma que nunca salió del piso.

551
00:30:56,218 --> 00:30:57,265
Entonces no tenemos nada.

552
00:30:57,692 --> 00:30:58,762
Hemos recuperado el portátil de Cara.

553
00:30:59,527 --> 00:31:01,254
Graham Kennedy lo tenía
escondido en su furgoneta.

554
00:31:02,193 --> 00:31:05,984
¿Fuiste a verle a solas?

555
00:31:05,999 --> 00:31:07,832
Sí, está en una entrevista.

556
00:31:08,003 --> 00:31:09,675
De verdad creo que es nuestro hombre,

557
00:31:09,700 --> 00:31:11,344
- y en cuanto revisemos el archivo
de Cara... - Y porque tenemos esto.

558
00:31:14,763 --> 00:31:16,568
Está entrando en el gimnasio de la
universidad a las diez y media.

559
00:31:16,593 --> 00:31:19,749
Así que no hay tiempo suficiente
para llegar al puente y matar a Cara.

560
00:31:20,186 --> 00:31:21,819
Pero él seguía teniendo su portátil.

561
00:31:22,605 --> 00:31:24,136
Pide a los técnicos que
trabajen toda la noche,

562
00:31:24,161 --> 00:31:25,446
puede que saquemos algo de él.

563
00:31:27,144 --> 00:31:30,129
¿Quieres venir a una exposición
sobre puentes? Anímate.

564
00:31:30,944 --> 00:31:32,298
Seguiré adelante con este portátil.

565
00:31:33,538 --> 00:31:35,257
- ¿Quieres venir?
- No, no quiero.

566
00:31:35,493 --> 00:31:38,558
- ¿Y por qué me sigues? - Porque solo
hay una forma de salir de la sala.

567
00:31:43,956 --> 00:31:45,534
Fuiste elegido, Tyrone.

568
00:31:46,392 --> 00:31:48,318
He oído que hay hombres hechos y
derechos en el Comando de fronteras

569
00:31:48,342 --> 00:31:49,806
que siguen llorando porque te fuiste,

570
00:31:50,753 --> 00:31:52,144
no necesitas seguir
probándote a ti mismo.

571
00:31:53,658 --> 00:31:54,791
Solo intento ser un buen policía.

572
00:31:56,664 --> 00:31:58,164
No solo quieres ser un buen policía,

573
00:31:58,777 --> 00:32:01,642
quieres saltar edificios altos,

574
00:32:01,667 --> 00:32:03,323
y resolver crímenes con
tu visión de rayos X.

575
00:32:04,355 --> 00:32:05,464
Tengo que representarlo.

576
00:32:06,903 --> 00:32:07,927
¿Cuándo te vas a relajar?

577
00:32:09,604 --> 00:32:10,409
Cuando me jubile.

578
00:32:12,748 --> 00:32:14,131
O cuando consiga lo de
la visión de rayos X.

579
00:32:41,660 --> 00:32:42,660
¡Jake!

580
00:32:43,676 --> 00:32:46,891
¿Qué te parece eso? Morgan, ¡es Jake!

581
00:32:47,412 --> 00:32:49,408
- ¿Por qué estás gritando?
- No lo sé. Ayúdame.

582
00:32:49,433 --> 00:32:50,202
¡Hola!

583
00:32:50,679 --> 00:32:51,679
Hola otra vez. Morgan.

584
00:32:52,692 --> 00:32:54,606
¿Tiene una forma secreta
de mirar el reloj?

585
00:32:55,135 --> 00:32:56,064
Creo que no.

586
00:32:59,759 --> 00:33:01,478
Espera. ¿Qué? ¿A dónde vas?

587
00:33:01,673 --> 00:33:02,431
Ha llegado Blair.

588
00:33:02,456 --> 00:33:04,428
¡Aún no hemos recorrido la exposición!

589
00:33:04,994 --> 00:33:06,299
¡Recógeme algunos folletos!

590
00:33:06,324 --> 00:33:09,238
¡Pero tienes que venir!
¡Recordarás esta hermosa tarde

591
00:33:09,263 --> 00:33:10,965
que compartimos como madre e hija!

592
00:33:12,564 --> 00:33:13,744
Bueno, podríamos entrar igualmente.

593
00:33:14,132 --> 00:33:15,093
Pero tú acabas de entrar.

594
00:33:15,641 --> 00:33:19,499
Bueno sí, pero... ahora
hay otra exposición:

595
00:33:20,134 --> 00:33:22,033
"El ciclo vital de los
peces de agua dulce".

596
00:33:22,058 --> 00:33:23,279
- ¿Peces de agua dulce qué?
- Peces.

597
00:33:23,880 --> 00:33:25,858
- Que no he llegado a ver.
- Pues suena fascinante.

598
00:33:25,883 --> 00:33:27,189
No sé lo suficiente sobre ellos.

599
00:33:27,861 --> 00:33:28,509
Yo tampoco.

600
00:33:42,682 --> 00:33:43,870
Hemos soltado al taxista.

601
00:33:44,403 --> 00:33:45,465
De acuerdo.

602
00:33:45,638 --> 00:33:48,143
El vídeo del salpicadero demostró
que dejó a Cara en el pub.

603
00:33:48,551 --> 00:33:50,723
Los uniformados encontraron el abrigo
donde dijo que lo había tirado.

604
00:33:50,849 --> 00:33:51,857
¿Y qué estás haciendo?

605
00:33:52,490 --> 00:33:55,088
Estoy con el soporte técnico del
portátil que encontró Tyrone.

606
00:33:55,696 --> 00:33:57,048
¿Y mi hija se está comportando?

607
00:33:57,778 --> 00:33:59,903
Morgan está bien.

608
00:34:00,824 --> 00:34:02,535
¿Puedo oír música de ballenas?

609
00:34:03,936 --> 00:34:05,576
Correcto, veamos eso.

610
00:34:06,728 --> 00:34:08,017
Bien, ¡tengo trabajo.

611
00:34:08,272 --> 00:34:09,522
¿Nos vemos por la mañana?

612
00:34:11,842 --> 00:34:13,037
Puedo ver tus botellitas.

613
00:34:14,096 --> 00:34:15,275
Pero solo esas, ¿vale?

614
00:34:23,518 --> 00:34:25,971
Un verdadero inconveniente,
tener detectives en la familia.

615
00:34:26,211 --> 00:34:28,754
Eso es lo más cierto
que me han dicho nunca.

616
00:34:29,615 --> 00:34:31,436
¿Así que dejaste plantada
a tu madre esta noche?

617
00:34:32,435 --> 00:34:33,521
Estará bien.

618
00:34:33,654 --> 00:34:35,998
Mi antiguo terapeuta es el
sustituto, así que pueden

619
00:34:36,022 --> 00:34:38,365
hablar de cualquier tema que le plantee.

620
00:34:38,661 --> 00:34:40,872
¿Viste a un terapeuta?
Eres muy profunda.

621
00:34:41,159 --> 00:34:42,050
Me encanta eso.

622
00:34:42,777 --> 00:34:44,035
¿Tú no has visto a ninguno?

623
00:34:44,182 --> 00:34:46,823
No. Soy realmente feliz. Y superficial.

624
00:34:47,196 --> 00:34:48,407
Me encantaría ser así.

625
00:34:48,660 --> 00:34:50,919
Quédate por aquí. Se te pegará.

626
00:34:52,636 --> 00:34:54,448
Puede que lo haga.

627
00:34:57,399 --> 00:35:01,962
- Ya estoy completamente "informada".
- Yo también.

628
00:35:03,282 --> 00:35:05,563
Son geniales algunas cosas sobre
el sistema digestivo de los peces.

629
00:35:08,062 --> 00:35:10,340
¿Quieres tomar un café
durante el viaje a casa?

630
00:35:10,706 --> 00:35:12,683
En realidad yo voy en eso.

631
00:35:13,729 --> 00:35:15,807
¡Claro! El famoso Memir.

632
00:35:16,633 --> 00:35:18,500
El dios nórdico al que
cortaron la cabeza.

633
00:35:19,549 --> 00:35:20,635
Bueno, sí, pero

634
00:35:21,306 --> 00:35:23,787
antes de eso hizo muchas cosas
buenas. Bebía mucho hidromiel.

635
00:35:25,142 --> 00:35:25,877
¿Tú navegas?

636
00:35:26,954 --> 00:35:30,115
Solía hacerlo, pero...

637
00:35:30,140 --> 00:35:32,655
hubo una vez que estaba
en el mar con mi padre,

638
00:35:33,425 --> 00:35:35,574
y el viento se levantó, las
olas se hicieron grandes,

639
00:35:35,599 --> 00:35:37,256
nos desorientamos, mi padre

640
00:35:37,281 --> 00:35:38,796
empezó a entrar en pánico.

641
00:35:38,821 --> 00:35:40,903
Y yo era solo un niño.
Nunca le había visto así.

642
00:35:41,505 --> 00:35:44,036
Y nos costó todo nuestro esfuerzo
llevar el patinete de vuelta a la playa.

643
00:35:45,202 --> 00:35:47,014
Eres un cabrón.

644
00:35:47,453 --> 00:35:49,882
Sí, todavía hablan de eso en Corfú.

645
00:35:51,363 --> 00:35:53,566
- Ese es el mío.
- Precioso.

646
00:35:54,406 --> 00:35:57,483
Robusto. Sólido.

647
00:35:59,059 --> 00:36:00,215
Se mantiene firme en una tormenta.

648
00:36:01,025 --> 00:36:03,427
- Y en términos de nudos por hora...
- ¿Annika?

649
00:36:03,867 --> 00:36:06,195
¿En tu lugar o en el mío?

650
00:36:08,481 --> 00:36:10,317
Bueno, eso es...

651
00:36:12,446 --> 00:36:13,196
Una broma de peces.

652
00:36:14,444 --> 00:36:17,886
¿"Lugar"? ¡Lo siento!

653
00:36:18,367 --> 00:36:20,461
Sí, perdón. Excelente.

654
00:36:21,873 --> 00:36:22,975
Bueno, en ese caso...

655
00:36:29,313 --> 00:36:31,987
Me dan un doble sentido de
palabras y voy a cualquiera.

656
00:36:42,099 --> 00:36:45,345
¿Llevaba puesto el
chaleco antibalas anoche?

657
00:36:45,527 --> 00:36:46,230
Durante un rato.

658
00:36:47,081 --> 00:36:49,541
Deberíamos habernos
ido hace media hora...

659
00:36:50,448 --> 00:36:52,488
¿Quizás podríamos comer
algo por el camino?

660
00:36:54,855 --> 00:36:56,472
Sí, cogeremos algo.

661
00:36:57,566 --> 00:37:00,313
Muy rápido... puedes
decir sí o no a esto...

662
00:37:00,338 --> 00:37:00,938
Sí.

663
00:37:03,181 --> 00:37:05,361
Para que quede claro...

664
00:37:06,346 --> 00:37:08,232
- Iba a preguntar si...
- Sí.

665
00:37:11,108 --> 00:37:11,717
¡Genial!

666
00:37:18,677 --> 00:37:22,685
Porque es muy difícil recoger
la ropa de la tintorería.

667
00:37:33,653 --> 00:37:34,590
¿Vas a ir a clase?

668
00:37:35,572 --> 00:37:36,526
Más me vale.

669
00:37:36,551 --> 00:37:37,846
¿Verdad?

670
00:37:38,481 --> 00:37:41,744
Supongo. Intentaré hacer
los deberes en el autobús.

671
00:37:41,980 --> 00:37:44,403
- ¡Intenta hacerlos en un barco!
- ¿Sí?

672
00:37:44,786 --> 00:37:47,153
Pero entonces podrás decir
que un tiburón te los comió.

673
00:37:50,275 --> 00:37:54,273
Que mi hermana te haya traído es
lo mejor que ha hecho por mí.

674
00:37:55,301 --> 00:37:56,227
Eres muy dulce.

675
00:37:57,266 --> 00:38:00,363
La última vez me llevó
a un búnker nuclear,

676
00:38:00,388 --> 00:38:01,879
así que la competencia no es muy alta.

677
00:38:02,954 --> 00:38:05,653
- Te enviaré un mensaje.
- Más te vale.

678
00:38:25,105 --> 00:38:26,097
¿Habéis estado despiertos toda la noche?

679
00:38:27,037 --> 00:38:28,685
- ¿Y usted?
- No.

680
00:38:30,412 --> 00:38:32,131
Sigamos.

681
00:38:32,417 --> 00:38:34,628
He ido al Riverview Inn,

682
00:38:34,653 --> 00:38:37,393
el propietario no tiene cámara de
seguridad así que no hay nada de Cara.

683
00:38:37,876 --> 00:38:41,385
Pero el local estaba cerrado esa
noche, el camarero la dejó entrar

684
00:38:41,410 --> 00:38:42,830
para usar el teléfono, los
registros están de camino.

685
00:38:43,155 --> 00:38:45,417
Hemos recuperado algunos
datos del portátil de Cara,

686
00:38:45,442 --> 00:38:47,369
hemos encontrado un manuscrito parcial

687
00:38:47,394 --> 00:38:49,422
y hemos hecho turnos para
revisarlo. Resulta que

688
00:38:49,447 --> 00:38:51,686
- es más bien un libro de memorias.
- Un montón de cosas sobre sus problemas

689
00:38:51,711 --> 00:38:52,703
con la adicción.

690
00:38:52,728 --> 00:38:56,341
Un poco de autocompasión y admite
todas las porquerías que ha hecho,

691
00:38:56,366 --> 00:38:58,174
pero la mayor porquería son sus libros.

692
00:38:58,199 --> 00:38:59,963
Admite que "Trabajando
duro" es una estafa.

693
00:39:00,263 --> 00:39:01,763
Dice que captó el estado
de ánimo nacional,

694
00:39:01,788 --> 00:39:03,921
así que tergiversó las
palabras y las historias

695
00:39:03,946 --> 00:39:04,994
para que Braybank encajara
en el estereotipo.

696
00:39:05,278 --> 00:39:07,278
Para empezar, ¿de dónde
sacó sus historias?

697
00:39:08,553 --> 00:39:10,577
- Muchas de Maggie.
- A quien le pagó.

698
00:39:11,230 --> 00:39:13,071
Puede que Cara lo escribiera

699
00:39:13,096 --> 00:39:14,251
para encarrilar su carrera, pero

700
00:39:15,010 --> 00:39:18,116
no tiene reparos en tirar a Maggie
debajo del autobús por el camino.

701
00:39:22,165 --> 00:39:23,711
Bien, hagámosle una visita.

702
00:39:25,301 --> 00:39:27,231
Hoy no tengo tiempo para
hablar con ustedes,

703
00:39:27,256 --> 00:39:29,578
tenemos una marcha de protesta.

704
00:39:29,603 --> 00:39:32,087
Se sigue luchando por la comunidad.

705
00:39:32,578 --> 00:39:33,172
¡Muy cierto!

706
00:39:33,948 --> 00:39:35,698
Si no nos cuidamos unos
a otros, ¿quién lo hará?

707
00:39:36,045 --> 00:39:37,654
Pero usted ayudó a Cara a destrozarlo.

708
00:39:38,042 --> 00:39:39,363
Lo hizo ella sola.

709
00:39:40,112 --> 00:39:42,601
Pero utilizó historias
que usted le facilitó.

710
00:39:44,431 --> 00:39:45,775
Pensé que era mi amiga.

711
00:39:46,040 --> 00:39:47,720
No se paga a los amigos por historias.

712
00:39:48,561 --> 00:39:49,780
No era por el dinero.

713
00:39:50,291 --> 00:39:52,545
Parecía interesada en nosotros.

714
00:39:52,736 --> 00:39:55,212
No esperaba que ella nos
hiciera parecer escoria.

715
00:39:55,628 --> 00:39:58,636
Y luego te dice que te va a
incluirla en su nuevo libro,

716
00:39:58,661 --> 00:40:01,065
pero si saliera a la luz,
su posición en la comunidad

717
00:40:01,090 --> 00:40:02,266
- estaría...
- ¡Yo no la maté!

718
00:40:03,070 --> 00:40:05,867
Hablé con ella una vez, hace una semana.

719
00:40:06,303 --> 00:40:08,623
Le dije que me machacaría si
aparecía ese nuevo libro...

720
00:40:08,638 --> 00:40:10,638
¡¿Cómo es eso enmendarse?!

721
00:40:11,542 --> 00:40:12,277
Michael.

722
00:40:16,755 --> 00:40:18,083
Un hombre con mucho que perder.

723
00:40:19,022 --> 00:40:19,897
Vamos en camino.

724
00:40:24,474 --> 00:40:27,630
Un puente es una idea hermosa, ¿no?

725
00:40:28,603 --> 00:40:30,580
Y a menudo son hermosos en sí mismos,

726
00:40:30,605 --> 00:40:32,271
pero muy difíciles de construir.

727
00:40:32,902 --> 00:40:34,457
Se necesitan montones de expertos,

728
00:40:34,482 --> 00:40:37,003
y acertar con la piedra
angular en el centro

729
00:40:37,028 --> 00:40:39,388
es un momento delicado y difícil.

730
00:40:41,105 --> 00:40:43,933
Pero el principal problema con
ellos es que muchas veces,

731
00:40:43,958 --> 00:40:45,966
cuando se dice que se está
construyendo un puente,

732
00:40:47,967 --> 00:40:49,506
en el fondo se está quemando
hasta los cimientos.

733
00:40:51,527 --> 00:40:52,960
Tengo la ubicación.

734
00:40:54,676 --> 00:40:55,824
¿Por qué vamos allí exactamente?

735
00:40:56,253 --> 00:40:58,885
A visitar a alguien que se hace
llamar constructor de puentes.

736
00:41:00,374 --> 00:41:02,768
Ahora no parece prometedor, pero

737
00:41:03,330 --> 00:41:06,097
dentro de cinco años
contará con un nuevo

738
00:41:06,122 --> 00:41:07,428
departamento de ingeniería,

739
00:41:07,453 --> 00:41:11,145
un centro artístico y un espacio
social con viviendas y comercios.

740
00:41:11,783 --> 00:41:15,565
Nuestra visión, a la que
daré forma como vicerrector,

741
00:41:15,590 --> 00:41:17,485
es la de un campus conectado.

742
00:41:17,510 --> 00:41:18,504
¿Doctor Clanahan?

743
00:41:20,941 --> 00:41:21,777
¡Detectives!

744
00:41:22,471 --> 00:41:23,643
¿Podemos hablar?

745
00:41:24,498 --> 00:41:25,091
Por supuesto.

746
00:41:25,702 --> 00:41:28,225
Si conciertan una cita, puedo
darles todo el tiempo que necesiten.

747
00:41:28,250 --> 00:41:32,595
¡No, no importa, haremos nuestras
preguntas a gritos desde aquí!

748
00:41:35,391 --> 00:41:38,239
Una compañera nuestra,
lamentablemente, ha fallecido.

749
00:41:38,468 --> 00:41:40,754
Estamos haciendo todo lo
posible para averiguar qué pasó.

750
00:41:47,458 --> 00:41:49,185
¿Va a abrir una universidad de payasos?

751
00:41:51,600 --> 00:41:52,303
¿Qué quieren?

752
00:41:52,461 --> 00:41:55,489
Cara iba a hacer una exposición sobre
el primer libro que escribieron juntos.

753
00:41:56,505 --> 00:41:57,825
Era una alcohólica.

754
00:41:57,993 --> 00:41:59,454
Nunca recordaba nada.

755
00:41:59,887 --> 00:42:02,290
Parecía bastante lúcida
por lo que he leído.

756
00:42:03,029 --> 00:42:05,068
Y el lugar sobre el que
escribimos en el libro, existe.

757
00:42:05,093 --> 00:42:06,593
Pero no en Braybank.

758
00:42:06,752 --> 00:42:08,370
Y Cara iba a hablar de ello.

759
00:42:09,001 --> 00:42:11,443
Muy alto, muy públicamente
y muy perjudicialmente

760
00:42:11,468 --> 00:42:13,349
y también el libro es suyo.

761
00:42:13,653 --> 00:42:15,856
Y podría perder su gran
sala de conferencias,

762
00:42:15,881 --> 00:42:19,124
su título y lo que demonios sea esto.

763
00:42:19,466 --> 00:42:21,122
Así que ¿qué tal si
nos dice su paradero?

764
00:42:22,345 --> 00:42:25,169
Estuve ocupado, en un evento,
hasta las once de la noche.

765
00:42:25,754 --> 00:42:28,799
Recibió una llamada del
Riverview Inn a las 22:28,

766
00:42:28,823 --> 00:42:30,020
el pub cerca del puente.

767
00:42:30,609 --> 00:42:33,129
Revisen mi teléfono, demostrará que
nunca salí de la sala de conferencias.

768
00:42:33,696 --> 00:42:36,094
Su teléfono nunca salió.

769
00:42:36,119 --> 00:42:39,736
Eso será la sala de conferencias
con todas esas alfombras rojas.

770
00:42:40,842 --> 00:42:41,577
Totalmente nuevas.

771
00:42:43,149 --> 00:42:44,579
Fibras en sus zapatos,

772
00:42:44,604 --> 00:42:45,742
fibras en su abrigo.

773
00:42:47,544 --> 00:42:48,341
¿En serio?

774
00:42:48,962 --> 00:42:49,689
Yo me encargo.

775
00:42:59,335 --> 00:43:03,402
Soy la inspectora Strandhed,
todas las unidades a la Fun Fair

776
00:43:03,427 --> 00:43:04,585
en la calle Bishop, por favor.

777
00:43:56,832 --> 00:43:57,434
¿Estás bien?

778
00:44:00,753 --> 00:44:02,370
¿Tenía que luchar tanto?

779
00:44:03,587 --> 00:44:06,654
Bueno, sí. Si crees que vas
a perderlo todo, luchas.

780
00:44:06,817 --> 00:44:07,606
Yo lucharía.

781
00:44:08,258 --> 00:44:09,211
Lucharía contigo.

782
00:44:09,655 --> 00:44:12,187
Menos punzante, más mordaz, tal vez.

783
00:44:12,874 --> 00:44:14,577
Principalmente solo es azúcar, ¿verdad?

784
00:44:15,651 --> 00:44:17,151
Creo que es exclusivamente azúcar.

785
00:44:18,062 --> 00:44:20,835
Fue inventado por un
dentista, así que ya sabéis,

786
00:44:21,275 --> 00:44:22,439
a él le va bien.

787
00:44:22,619 --> 00:44:23,759
¿Y esto es por...?

788
00:44:24,456 --> 00:44:26,034
Es un gracias.

789
00:44:26,496 --> 00:44:27,519
No tiene que darnos las gracias.

790
00:44:27,892 --> 00:44:30,870
No tengo que hacerlo, pero es un
homenaje al lugar del arresto.

791
00:44:34,113 --> 00:44:35,478
Vale, cogeré uno. Gracias.

792
00:44:37,190 --> 00:44:39,252
Pero podríamos intentar detener
a la gente en otros lugares, ¿no?

793
00:44:39,277 --> 00:44:40,628
Si esto se va a convertir
en algo habitual.

794
00:44:40,784 --> 00:44:42,357
- Como en el pub.
- O en el zoo.

795
00:44:42,714 --> 00:44:43,753
Podríamos tener todos un pingüino.

796
00:44:45,113 --> 00:44:46,285
No lo he pensado bien.

797
00:44:55,891 --> 00:44:58,790
- ¿Quieres uno?
- ¿No es puro azúcar?

798
00:44:59,054 --> 00:44:59,617
Sí.

799
00:45:05,913 --> 00:45:06,804
¿Qué tal tu noche?

800
00:45:07,935 --> 00:45:08,701
¿Y la tuya?

801
00:45:09,765 --> 00:45:10,382
Bien.

802
00:45:11,700 --> 00:45:12,317
La mía también.

803
00:45:13,670 --> 00:45:16,350
Aprendí mucho sobre aletas dorsales.

804
00:45:18,075 --> 00:45:19,271
Veo que me lo perdí.

805
00:45:25,573 --> 00:45:27,754
- ¿Hablamos de tu puente?
- Sí.

806
00:45:29,936 --> 00:45:33,037
Thomas Telford viajó por todo el mundo,

807
00:45:33,723 --> 00:45:39,832
sus puentes, sus carreteras y...

808
00:45:40,086 --> 00:45:41,078
canales

809
00:45:41,626 --> 00:45:43,079
están por todas partes.

810
00:45:44,690 --> 00:45:48,549
Pero siempre volvía a casa.

811
00:45:51,589 --> 00:45:52,440
No lo hacía.

812
00:45:52,652 --> 00:45:54,067
No, no lo hacía. La verdad es que no.

813
00:45:54,642 --> 00:45:55,814
Pero debería haberlo hecho.

814
00:45:58,125 --> 00:46:00,648
Porque es muy importante mantener
el contacto con tu madre.

815
00:46:01,776 --> 00:46:05,907
Y hablar abiertamente.

816
00:46:10,112 --> 00:46:12,472
HOLA, CARIÑO. LLÁMAME.
¡TE ECHO DE MENOS! BESOS

817
00:46:14,993 --> 00:46:16,313
¿PUEDES HABLAR? J.
BESOS

818
00:46:18,823 --> 00:46:21,687
- Voy a...
- Sí, yo también.

819
00:46:24,976 --> 00:46:31,112
www.subtitulamos.tv

