1
00:00:04,037 --> 00:00:05,664
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:05,705 --> 00:00:07,207
¿Turistas? ¿Quién quiere eso?

3
00:00:07,248 --> 00:00:08,792
A Hope Valley le vendrían
bien nuevos negocios.

4
00:00:08,833 --> 00:00:11,127
Podemos hacer que esta mina sea segura.

5
00:00:11,670 --> 00:00:13,296
Sr. Gowen, ¿cómo se declara?

6
00:00:13,338 --> 00:00:14,338
Culpable.

7
00:00:14,756 --> 00:00:15,756
Las manos sobre la cabeza.

8
00:00:16,716 --> 00:00:17,716
¡Arre!

9
00:00:18,176 --> 00:00:19,176
   

10
00:00:20,053 --> 00:00:22,722
Y mi padre planea ofrecerle
un trabajo a Lucas

11
00:00:22,764 --> 00:00:24,099
como hizo con Jack.

12
00:00:24,140 --> 00:00:26,685
Tal vez piensa que Lucas aceptaría.

13
00:00:26,726 --> 00:00:28,853
Lucas, es una pareja
encantadora para ti.

14
00:00:28,895 --> 00:00:32,482
Pero si alguna vez hubo un hombre
destinado a un escenario mayor...

15
00:00:32,524 --> 00:00:33,733
Aquí también es feliz.

16
00:00:33,775 --> 00:00:34,775
¿Lo es?

17
00:00:39,614 --> 00:00:42,617
Y le aseguro que yo mismo
mantengo estas bicicletas.

18
00:00:42,659 --> 00:00:45,287
Entonces, ¿los veo mañana al medio día?

19
00:00:47,914 --> 00:00:48,914
Bill.

20
00:00:48,915 --> 00:00:50,166
¿Tienes que alentarlos?

21
00:00:51,543 --> 00:00:52,919
Es bueno para los negocios.

22
00:00:52,961 --> 00:00:54,713
¿Recuerdas que queríamos que vinieran?

23
00:00:54,754 --> 00:00:56,172
Bueno, quizá tú los querías.

24
00:00:57,048 --> 00:00:59,801
Ojalá Rosemary nunca hubiera
publicado ese artículo.

25
00:00:59,843 --> 00:01:02,804
¿El que describe los maravillosos
efectos sobre la salud

26
00:01:02,846 --> 00:01:05,348
de personas como el
alcalde de nuestro pueblo?

27
00:01:05,390 --> 00:01:06,766
¿Estás diciendo que
yo soy el responsable?

28
00:01:06,808 --> 00:01:09,185
Bueno, tienes que admitir que
eres una muy buena publicidad.

29
00:01:16,201 --> 00:01:17,235
Pero...

30
00:01:17,277 --> 00:01:18,528
¿Alguien está en tu lugar?

31
00:01:25,493 --> 00:01:28,330
Alguien estacionó su auto
en frente del palenque.

32
00:01:28,371 --> 00:01:29,873
Tuve que ir montado hasta el establo.

33
00:01:29,914 --> 00:01:33,209
- ¿No son como 30 metros?
- Suena muy inconveniente.

34
00:01:33,251 --> 00:01:35,462
¡Los nuevos deben aprender
a acatar las reglas!

35
00:01:36,921 --> 00:01:38,465
Tiene toda la razón.

36
00:01:40,258 --> 00:01:41,968
Claramente le debemos una disculpa.

37
00:01:42,010 --> 00:01:44,679
Bueno, sí. Bueno, técnicamente no me...

38
00:01:44,721 --> 00:01:47,349
Somos nuevos en el pueblo.
Trataremos de ser mas cuidadosos.

39
00:01:47,390 --> 00:01:49,309
Esta es la señora St. John
y su hijo, Jamie.

40
00:01:49,351 --> 00:01:51,019
Han hecho todo el camino
desde Philadelphia.

41
00:01:51,061 --> 00:01:52,479
¿Eres un vaquero real?

42
00:01:57,609 --> 00:01:58,985
Bueno, no.

43
00:01:59,027 --> 00:02:01,029
Pero tengo un caballo y
necesito un lugar donde atarlo.

44
00:02:01,071 --> 00:02:03,281
A mí me suena a malentendido.

45
00:02:03,323 --> 00:02:05,033
Sra. St. John, si no le
importa tomar asiento,

46
00:02:05,075 --> 00:02:06,409
su habitación estará
lista en poco tiempo.

47
00:02:06,451 --> 00:02:08,495
Gracias, Sr. Bouchard.

48
00:02:13,541 --> 00:02:14,541
Bill...

49
00:02:15,585 --> 00:02:17,462
Solo pido que todos
muestren un poco de respeto.

50
00:02:17,504 --> 00:02:19,422
Se llaman turistas. Son
buenos para el pueblo.

51
00:02:19,464 --> 00:02:21,216
Bueno, no significa
que tenga que gustarme.

52
00:02:23,134 --> 00:02:26,137
Lo habitual en mi sitio
habitual, por favor.

53
00:02:27,722 --> 00:02:28,723
¿Toma algo habitual ahora?

54
00:02:29,766 --> 00:02:32,602
Café con demasiado azúcar.

55
00:02:32,644 --> 00:02:34,479
Lástima que no lo hace a él más dulce.

56
00:02:46,282 --> 00:02:47,450
- Hola.
- Hola.

57
00:02:47,492 --> 00:02:48,650
¿Dónde lo pongo?

58
00:02:48,651 --> 00:02:50,161
- Aquí.
- Bien.

59
00:02:50,203 --> 00:02:51,288
Elizabeth, qué bueno verte.

60
00:02:51,329 --> 00:02:53,456
Oh, has traído magdalenas.
Me muero de hambre.

61
00:02:54,666 --> 00:02:57,168
- Dios mío.
- ¿Qué pasa aquí?

62
00:02:57,210 --> 00:02:59,129
Estoy limpiando la habitación de arriba

63
00:02:59,170 --> 00:03:01,423
para hacer espacio para
la habitación del bebé.

64
00:03:01,464 --> 00:03:02,465
   

65
00:03:02,507 --> 00:03:05,802
- ¿No es emocionante?
- Mucho. ¿Cómo puedo ayudar?

66
00:03:05,844 --> 00:03:07,762
Oh, ya prácticamente terminamos.

67
00:03:07,804 --> 00:03:08,830
Creo que debe haber una o dos cajas

68
00:03:08,831 --> 00:03:10,140
y un baúl y se terminó.

69
00:03:10,181 --> 00:03:11,474
De acuerdo...

70
00:03:11,516 --> 00:03:14,311
Lee quiere encargarse
personalmente de esto.

71
00:03:14,352 --> 00:03:17,814
Personalmente, creo que
es demasiado ambicioso.

72
00:03:17,856 --> 00:03:19,316
¿Lee está haciendo demasiado?

73
00:03:19,357 --> 00:03:21,484
Sí. No queremos pasarnos.

74
00:03:21,526 --> 00:03:25,739
Mientras sea espacioso,
iluminado y cálido...

75
00:03:25,780 --> 00:03:29,159
Una cuna y una mesa. Ah, y cortinas.

76
00:03:29,200 --> 00:03:30,327
- ¿Lee?
- Sí.

77
00:03:30,368 --> 00:03:31,411
¡Necesitamos cortinas!

78
00:03:31,453 --> 00:03:32,787
¡Entendido!

79
00:03:32,829 --> 00:03:34,164
¿Algo más?

80
00:03:34,205 --> 00:03:35,874
Bueno, empapelado. Uno siempre
tiene que tener empapelado.

81
00:03:35,915 --> 00:03:38,209
Pensaba en conejitos.

82
00:03:38,251 --> 00:03:40,545
- Ah, conejitos.
- U ovejitas.

83
00:03:41,296 --> 00:03:43,423
¿Mariposas? ¿Qué te parece?

84
00:03:43,882 --> 00:03:45,884
Creo que necesitas una magdalena.

85
00:03:45,925 --> 00:03:46,925
   

86
00:03:47,135 --> 00:03:49,679
   

87
00:03:49,721 --> 00:03:50,721
   

88
00:03:51,056 --> 00:03:52,724
- Sin ofender.
- No me ofendo.

89
00:03:52,766 --> 00:03:54,684
De cualquier manera,
vine a ver como estabas.

90
00:03:54,726 --> 00:03:56,770
¿Cómo te sientes sobre todo esto?

91
00:03:56,811 --> 00:04:00,190
Bueno, a medida que se acerca

92
00:04:00,231 --> 00:04:06,154
estoy con más ganas y... más nerviosa.

93
00:04:06,196 --> 00:04:08,239
Vas a estar bien.

94
00:04:08,865 --> 00:04:10,200
Lo sé.

95
00:04:10,241 --> 00:04:11,618
Y no tienes que preocuparte
por mis preocupaciones.

96
00:04:11,660 --> 00:04:13,370
Claro que lo sé, Rosemary.
Por eso estoy aquí.

97
00:04:13,411 --> 00:04:17,540
Estoy decidida a mantener todo simple.

98
00:04:17,582 --> 00:04:21,461
Le dije a Lee que no piense
demasiado. Que piense poco.

99
00:04:21,503 --> 00:04:23,421
Oh, hablando de pensar poco,

100
00:04:23,463 --> 00:04:25,131
tenemos que hablar del baby shower.

101
00:04:25,173 --> 00:04:31,173
Es la próxima semana y, aunque estoy
segura de que tienes muchas buenas ideas

102
00:04:31,221 --> 00:04:35,266
para ayudar, hice una lista de

103
00:04:35,308 --> 00:04:38,603
actividades sugeridas...

104
00:04:38,645 --> 00:04:39,771
   

105
00:04:39,813 --> 00:04:41,815
Pienso que puede ser divertido.

106
00:04:41,856 --> 00:04:43,400
Es decir, no más divertido

107
00:04:43,441 --> 00:04:45,986
que las actividades que ya planeaste,

108
00:04:46,027 --> 00:04:50,156
simplemente... diversión garantizada.

109
00:04:50,198 --> 00:04:51,741
Cierto.

110
00:04:51,783 --> 00:04:55,412
Cierto, y, no puedo esperar
discutir esto contigo, pero...

111
00:04:56,788 --> 00:04:58,164
Oh, ¡mira la hora!

112
00:04:58,206 --> 00:05:00,000
Voy a llegar tarde a la escuela
así que realmente tengo que irme

113
00:05:00,041 --> 00:05:01,251
y lo discutiremos mas tarde.

114
00:05:01,293 --> 00:05:03,003
- Bueno, Elizabeth...
- ¡Adiós!

115
00:05:04,671 --> 00:05:08,216
Bien, eso es, ya está todo.

116
00:05:08,258 --> 00:05:09,342
¿Algo que desees conservar?

117
00:05:09,384 --> 00:05:10,510
Oh, ¿sabes qué?

118
00:05:11,303 --> 00:05:13,013
No has abierto este baúl.

119
00:05:18,393 --> 00:05:20,061
Yo digo que basta del pasado.

120
00:05:21,396 --> 00:05:24,441
Todo lo que quiero pensar es
acerca de este hermoso bebé.

121
00:05:24,482 --> 00:05:25,817
De acuerdo, es justo.

122
00:05:28,320 --> 00:05:32,073
Bueno, yo por mi parte
estoy muy emocionado.

123
00:05:32,115 --> 00:05:35,619
Tengo muchas ideas.
Grandes, grandes planes.

124
00:05:35,660 --> 00:05:37,329
Pero no queremos planificar en exceso.

125
00:05:37,370 --> 00:05:39,289
Oh, no, no. Por supuesto que no.

126
00:05:39,331 --> 00:05:40,582
Cosas simples. Tú me conoces.

127
00:05:40,624 --> 00:05:44,002
Como, no sé, que simplemente te adoro.

128
00:05:45,503 --> 00:05:46,963
- Oh, Lee.
- Abrázame.

129
00:05:47,005 --> 00:05:49,507
Oh, esto es lindo.

130
00:06:02,557 --> 00:06:07,557
www.subtitulamos.tv

131
00:06:25,043 --> 00:06:27,545
Hoy vamos a ser científicos

132
00:06:27,587 --> 00:06:30,340
y la ciencia siempre
empieza con una pregunta.

133
00:06:30,382 --> 00:06:33,176
Por ejemplo, ¿cómo crecen las plantas?

134
00:06:33,218 --> 00:06:36,221
¿Por qué la luna brilla de noche?

135
00:06:36,262 --> 00:06:37,722
¿Cuál podría ser otra pregunta?

136
00:06:38,431 --> 00:06:39,724
¿Sí, Angela?

137
00:06:39,766 --> 00:06:41,977
¿Por qué los planetas dan
vueltas alrededor del sol?

138
00:06:42,018 --> 00:06:43,687
Excelente. Sí.

139
00:06:43,728 --> 00:06:46,231
Ahora, muchos científicos
trabajan en equipo,

140
00:06:46,272 --> 00:06:48,608
por lo que vamos a formar grupos.

141
00:06:48,650 --> 00:06:50,694
Si tienen una pregunta de la
que quieren saber la respuesta,

142
00:06:50,735 --> 00:06:53,154
díganlo y entonces otros
pueden sumarse a su equipo.

143
00:06:53,989 --> 00:06:57,867
Me gustaría saber cómo se formaron
las aguas termales de nuestro pueblo.

144
00:06:57,909 --> 00:07:00,662
Muy bien. ¿Quién le
gustaría sumarse a Allie?

145
00:07:00,704 --> 00:07:02,247
- Yo.
- Yo.

146
00:07:02,747 --> 00:07:05,667
Bien. Ustedes tres son
el equipo aguas termales.

147
00:07:05,709 --> 00:07:08,712
Bien, todo buen equipo
necesita además un asesor.

148
00:07:08,753 --> 00:07:11,214
Por lo tanto, una vez que
tengan su pregunta y su equipo

149
00:07:11,256 --> 00:07:12,966
quiero que busquen un mentor.

150
00:07:13,008 --> 00:07:14,426
¿Qué clase de mentor?

151
00:07:14,467 --> 00:07:15,885
Bueno, puede ser cualquier
adulto que les guste.

152
00:07:15,927 --> 00:07:17,846
Pero les sugeriría que busquen alguien

153
00:07:17,887 --> 00:07:20,390
que ya hizo preguntas similares.

154
00:07:20,432 --> 00:07:21,808
Y entonces pueden guiarlos.

155
00:07:24,394 --> 00:07:26,353
- Deberíamos conseguir al juez Avery.
- Oh, sí.

156
00:07:34,279 --> 00:07:36,239
Nathan, ¿teníamos una cita?

157
00:07:36,281 --> 00:07:39,492
No, quería ver si vas a
seguir haciendo tus rondas.

158
00:07:39,534 --> 00:07:41,036
Sí, pero...

159
00:07:42,287 --> 00:07:45,957
Ah, piensas que necesito un acompañante.

160
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
¿No lo crees?

161
00:07:49,836 --> 00:07:52,672
Pensé que ese era el acuerdo
después de lo que pasó la otra vez.

162
00:07:52,714 --> 00:07:53,965
¿Quieres decir con ese chico?

163
00:07:54,883 --> 00:07:56,593
¿El que permitiste que escapara?

164
00:07:58,428 --> 00:07:59,638
No era un chico.

165
00:08:01,014 --> 00:08:03,141
Y fue intento de robo y sigue prófugo.

166
00:08:03,183 --> 00:08:05,644
Y estoy segura de que no
va a ocurrir de nuevo.

167
00:08:06,978 --> 00:08:09,230
Y, además, soy más que
capaz de defenderme sola.

168
00:08:12,776 --> 00:08:16,112
Pero si crees que no debo ir sola...

169
00:08:16,154 --> 00:08:17,154
Creo que no.

170
00:08:17,947 --> 00:08:19,658
Puedo pedirle a Mike Hickam que venga.

171
00:08:20,241 --> 00:08:21,909
- ¿Mike?
- Sí.

172
00:08:22,369 --> 00:08:23,453
O Robert.

173
00:08:23,495 --> 00:08:24,663
¿El cartero?

174
00:08:24,704 --> 00:08:25,956
Voy a ver si están disponibles.

175
00:08:26,748 --> 00:08:28,083
Nathan, tu tiempo es muy valioso.

176
00:08:28,124 --> 00:08:29,542
Estoy segura de que tienes
mejores cosas que hacer

177
00:08:29,584 --> 00:08:30,877
que acompañarme.

178
00:08:35,173 --> 00:08:36,173
De acuerdo.

179
00:08:39,636 --> 00:08:41,721
Pero gracias por cuidarme.

180
00:08:46,935 --> 00:08:48,686
- Hola.
- Hola.

181
00:08:57,988 --> 00:08:59,531
¿Por qué la gente mueve los muebles?

182
00:09:02,659 --> 00:09:04,160
Quizás están tratando de
estar más confortables.

183
00:09:06,579 --> 00:09:09,207
Gustave se ha pasado,
si me permites decirlo.

184
00:09:09,249 --> 00:09:11,418
Puedes. ¡Guau!

185
00:09:11,459 --> 00:09:12,836
¿Cómo viene el baby shower?

186
00:09:12,877 --> 00:09:15,630
No sospecha nada. Deséanos suerte.

187
00:09:15,672 --> 00:09:17,007
- Suerte.
- Gracias.

188
00:09:17,048 --> 00:09:18,049
Y gracias.

189
00:09:25,932 --> 00:09:29,352
Entonces, Rosemary sigue creyendo
que el shower es la semana próxima.

190
00:09:29,394 --> 00:09:30,729
Impresionante, Elizabeth,

191
00:09:30,770 --> 00:09:32,731
que tu actuación pueda
engañar incluso a Rosemary.

192
00:09:34,190 --> 00:09:36,693
Ahora, ¿podemos confirmar que todo
el mundo sabe lo que está haciendo?

193
00:09:36,735 --> 00:09:38,403
Yo hago sanguchitos.

194
00:09:38,445 --> 00:09:41,031
Pepinos, ensalada de
huevo y paté de salmón.

195
00:09:41,072 --> 00:09:42,615
Paté, qué elegante.

196
00:09:42,657 --> 00:09:44,034
Le va a encantar a Rosemary.

197
00:09:44,075 --> 00:09:46,536
Y un acierto lo de la ensalada
de huevo, ella lo va a notar.

198
00:09:46,578 --> 00:09:47,829
   

199
00:09:47,871 --> 00:09:49,331
Ya tengo las flores
y, para la decoración,

200
00:09:49,372 --> 00:09:53,209
Ned encargó estas hermosas
servilletas de papel... con cigüeñas.

201
00:09:53,251 --> 00:09:54,544
   

202
00:09:54,586 --> 00:09:56,004
Y yo la voy a mantener ocupada.

203
00:09:56,046 --> 00:09:57,839
Todo está listo en el salón,

204
00:09:57,881 --> 00:10:01,384
tenemos nuestro tratamiento facial
especial de arcilla que queremos probar.

205
00:10:01,426 --> 00:10:02,552
Qué emocionante.

206
00:10:02,594 --> 00:10:04,095
Realmente creo que le va a encantar.

207
00:10:04,137 --> 00:10:06,431
Ahora, sé que estáis haciendo muchísimo,

208
00:10:06,473 --> 00:10:08,350
pero tengo un pedido más que hacer.

209
00:10:18,151 --> 00:10:19,151
Canela.

210
00:10:33,166 --> 00:10:34,166
Rosemary.

211
00:10:36,127 --> 00:10:38,045
- Hola.
- Hola.

212
00:10:39,047 --> 00:10:41,091
Elizabeth nos acaba
de contar sus planes.

213
00:10:41,132 --> 00:10:43,468
- Para el shower de la semana próxima.
- Genial.

214
00:10:43,510 --> 00:10:46,638
Oh, bueno, entonces
llego justo a tiempo.

215
00:10:46,680 --> 00:10:48,598
Minnie, escúchame.

216
00:10:48,640 --> 00:10:50,141
Estuve pensando sobre la comida.

217
00:10:52,102 --> 00:10:54,604
Creo que es imposible pasarse
con la ensalada de huevo.

218
00:10:54,646 --> 00:10:55,814
   

219
00:10:56,648 --> 00:10:58,149
Bueno, no puedo estar más de acuerdo.

220
00:10:58,483 --> 00:11:00,610
- Oh, bueno...
- Realmente tenemos que irnos.

221
00:11:00,652 --> 00:11:03,071
Tenemos una cita en el salón de Fiona.

222
00:11:03,113 --> 00:11:04,113
- ¿La tenemos?
- La tenemos.

223
00:11:04,114 --> 00:11:05,198
Sí, la tenemos.

224
00:11:05,240 --> 00:11:07,450
Una sorpresa especial
de parte de Mei y Fiona.

225
00:11:07,492 --> 00:11:09,035
Un regalo adelantado
para el baby shower.

226
00:11:09,077 --> 00:11:11,746
- Una tarde de mimos.
- Divino.

227
00:11:11,788 --> 00:11:12,998
Está todo organizado.

228
00:11:13,748 --> 00:11:15,250
Bueno, no esperaba...

229
00:11:15,292 --> 00:11:17,043
Bueno, eso es lo que
significa una sorpresa.

230
00:11:17,085 --> 00:11:18,545
Yo me encargo de esa lista, Rosemary.

231
00:11:19,170 --> 00:11:20,839
Tú y yo tendremos varias
reuniones la semana que viene

232
00:11:20,880 --> 00:11:22,340
para repasar cada punto.

233
00:11:22,757 --> 00:11:24,301
¿Vamos?

234
00:11:59,711 --> 00:12:01,755
Hola. Soy Jamie. Estoy visitando.

235
00:12:01,796 --> 00:12:04,174
Hola, soy Henry y vivo aquí.

236
00:12:04,507 --> 00:12:05,507
¿Es buena la comida?

237
00:12:05,717 --> 00:12:06,717
He comido peor.

238
00:12:07,010 --> 00:12:08,178
No es que tenga mucha hambre.

239
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
Excelente.

240
00:12:10,013 --> 00:12:11,056
¿Crees que sirven leche?

241
00:12:11,473 --> 00:12:13,516
¿Sabes? Hay una
heladería justo enfrente.

242
00:12:13,558 --> 00:12:15,185
Sirven helado.

243
00:12:15,226 --> 00:12:17,520
¿En serio? Apuesto que
te gusta vivir aquí.

244
00:12:17,562 --> 00:12:18,938
Me gusta lo suficiente.

245
00:12:18,980 --> 00:12:20,899
Quiero decir, no voy a
vivir aquí por mucho tiempo.

246
00:12:20,940 --> 00:12:22,025
¿A dónde vas?

247
00:12:23,318 --> 00:12:24,318
A prisión.

248
00:12:24,861 --> 00:12:26,237
   

249
00:12:26,279 --> 00:12:27,822
Bueno, espero que no tengas
que estar allí mucho tiempo.

250
00:12:30,533 --> 00:12:32,202
Muy amable por tu parte que digas eso.

251
00:12:32,243 --> 00:12:33,243
Seguro, adiós.

252
00:12:33,954 --> 00:12:34,954
Adiós.

253
00:12:35,664 --> 00:12:37,290
Míralo. Parece muy tranquilo.

254
00:12:39,167 --> 00:12:41,252
Puede que tenga que permanecer
seis años tras las rejas.

255
00:12:41,294 --> 00:12:43,672
Y casi que pareciera
que está feliz por eso.

256
00:12:43,713 --> 00:12:44,973
No implica que nosotros
tengamos que estarlo.

257
00:12:44,974 --> 00:12:48,927
Quedan 24 horas. No se
termina hasta que se termina.

258
00:13:03,483 --> 00:13:04,734
Oh, gracias.

259
00:13:07,237 --> 00:13:08,237
Jerome.

260
00:13:08,571 --> 00:13:09,571
Lucas.

261
00:13:10,281 --> 00:13:11,533
¿Te importa si me siento?

262
00:13:11,574 --> 00:13:12,993
Es tu establecimiento.

263
00:13:14,869 --> 00:13:18,456
Esperaba que pudiéramos
discutir el caso de Henry Gowen.

264
00:13:18,498 --> 00:13:20,458
De socio comercial a socio comercial.

265
00:13:20,500 --> 00:13:22,502
Un negocio en bancarrota, gracias a él.

266
00:13:22,919 --> 00:13:24,170
Preparándome para la audiencia

267
00:13:24,212 --> 00:13:27,132
he revisado viejos archivos de la mina.

268
00:13:27,173 --> 00:13:32,637
Y me encontré con una copia del
reporte de aquel ingeniero, McCorry,

269
00:13:32,679 --> 00:13:34,180
acerca de la seguridad de la mina.

270
00:13:34,222 --> 00:13:36,391
¿Aquella que nuestro amigo Henry voló?

271
00:13:36,433 --> 00:13:38,560
Así es. Y si no la hubiera volado,

272
00:13:38,601 --> 00:13:41,688
tú y yo potencialmente seríamos
responsables si hubiera pasado algo.

273
00:13:41,730 --> 00:13:43,898
El informe claramente dice
que la mina era insegura.

274
00:13:45,066 --> 00:13:47,193
McCorry repudió ese reporte.

275
00:13:47,235 --> 00:13:50,322
Él revisó lo que hizo, cambió de idea.

276
00:13:50,363 --> 00:13:53,283
Luego de que lo visitaras
en su casa en Black Creek.

277
00:13:53,325 --> 00:13:54,534
Tuvimos una discusión.

278
00:13:54,576 --> 00:13:55,910
¿Y eso es todo?

279
00:13:55,952 --> 00:13:58,747
Él podría contarte si eso fue todo.

280
00:13:58,788 --> 00:14:00,624
Desafortunadamente, ya es irrelevante.

281
00:14:00,665 --> 00:14:01,833
¿Por qué lo dice?

282
00:14:02,584 --> 00:14:04,377
El Sr. McCorry era un
hombre muy enfermo.

283
00:14:05,670 --> 00:14:08,840
Desafortunadamente,
falleció el mes pasado.

284
00:14:13,595 --> 00:14:14,595
   

285
00:14:18,224 --> 00:14:19,351
¿Es esto demasiado?

286
00:14:19,392 --> 00:14:20,518
¿Para Rosemary?

287
00:14:20,560 --> 00:14:22,604
Oh, tienes razón. ¿En
qué estaba pensando?

288
00:14:26,483 --> 00:14:27,483
Hola.

289
00:14:28,151 --> 00:14:31,112
- ¿Está abierto?
- Sí. Pase.

290
00:14:31,154 --> 00:14:33,573
Estamos decorando para la
fiesta de nuestra amiga.

291
00:14:34,950 --> 00:14:37,619
Oh, qué flores encantadoras.
¿En dónde las consiguieron?

292
00:14:37,661 --> 00:14:39,162
Son flores silvestres. Las recogimos.

293
00:14:39,204 --> 00:14:42,457
¿En serio? Qué aventureras. Qué envidia.

294
00:14:42,499 --> 00:14:45,001
Tendría suerte si consiguiera que mis
jardineros cultivaran malas hierbas.

295
00:14:46,378 --> 00:14:47,963
¿Le traigo un menú?

296
00:14:48,004 --> 00:14:51,091
Gracias, pero en realidad solo
vine a pedir indicaciones.

297
00:14:51,132 --> 00:14:52,676
Es la primera vez que estoy en el pueblo

298
00:14:52,717 --> 00:14:54,511
y me preguntaba dónde puedo
encontrar la oficina del alcalde.

299
00:14:54,552 --> 00:14:57,555
Está al final de la calle,
pero ahora no está allí.

300
00:14:57,597 --> 00:14:59,265
¿Y dónde está?

301
00:14:59,307 --> 00:15:02,185
Aquí está. Marchando el
especial de sopa de hoy.

302
00:15:02,769 --> 00:15:03,979
Lo está mirando.

303
00:15:04,646 --> 00:15:05,939
Hola de nuevo.

304
00:15:06,982 --> 00:15:08,483
¿Ya se conocían?

305
00:15:09,150 --> 00:15:10,150
Hola.

306
00:15:10,151 --> 00:15:11,695
Perdón por la primera impresión.

307
00:15:11,736 --> 00:15:14,864
Tal vez podríamos dejar lo pasado
en el pasado con una taza de café.

308
00:15:16,741 --> 00:15:19,244
Bueno, no acostumbro a
tomar café con los clientes.

309
00:15:21,371 --> 00:15:22,455
Supongo que podría.

310
00:15:32,424 --> 00:15:35,510
¿Qué la trae a Hope Valley, señora...?

311
00:15:35,552 --> 00:15:37,679
- St. John.
- Sí, claro, claro.

312
00:15:37,721 --> 00:15:39,431
Madelyn, por favor.

313
00:15:39,472 --> 00:15:42,267
Mi esposo, Sebastian St. John,
falleció recientemente

314
00:15:42,309 --> 00:15:45,145
y estoy viajando al oeste
para arreglar sus asuntos.

315
00:15:45,186 --> 00:15:46,896
Tiene mis condolencias.

316
00:15:48,023 --> 00:15:50,025
Todo ha sido bastante abrumador.

317
00:15:50,066 --> 00:15:51,651
Entonces vi el artículo
sobre las aguas termales

318
00:15:51,693 --> 00:15:55,238
y sus beneficios para la salud y
pensé que podríamos probarlas.

319
00:16:00,160 --> 00:16:03,747
Bueno, no quiero falsear
sus beneficios médicos,

320
00:16:03,788 --> 00:16:06,082
pero es sabido que han
ayudado a algunos de nosotros.

321
00:16:06,124 --> 00:16:08,376
Bueno, quizás podría
llevarnos de excursión.

322
00:16:08,418 --> 00:16:09,753
¿De excursión?

323
00:16:09,794 --> 00:16:13,006
Por el valle, las termas, ver el campo.

324
00:16:13,048 --> 00:16:15,175
Como alcalde debe saberlo
todo sobre este pueblo.

325
00:16:15,216 --> 00:16:18,094
Bueno, alcalde en funciones
y estoy bastante ocupado.

326
00:16:18,136 --> 00:16:19,929
No espero que renuncie a su día por mí,

327
00:16:19,930 --> 00:16:22,432
- estaría encantada de pagar.
- ¿Qué quiere decir con pagar?

328
00:16:23,308 --> 00:16:26,728
Ya que tiene dos trabajos y
con los tiempos que corren,

329
00:16:26,770 --> 00:16:28,897
sé que puede ser difícil
llegar a fin de mes.

330
00:16:28,938 --> 00:16:31,941
¿Llegar a fin de mes? ¿Dos
trabajos? Escuche, yo no...

331
00:16:31,983 --> 00:16:35,195
Lo que Bill quiere decir es que
ambos somos dueños de la cafetería.

332
00:16:36,237 --> 00:16:37,237
Por supuesto.

333
00:16:37,572 --> 00:16:38,615
Cielos.

334
00:16:40,033 --> 00:16:42,077
Realmente me he levantado
con el pie izquierdo

335
00:16:42,118 --> 00:16:43,995
y he vuelto a meter la pata.

336
00:16:44,037 --> 00:16:45,205
En absoluto.

337
00:16:46,456 --> 00:16:47,457
¿Cierto, Bill?

338
00:16:48,959 --> 00:16:52,462
Claro, claro, sí. El
café va por la casa.

339
00:16:53,546 --> 00:16:56,758
Ahora, si me disculpa
tengo cosas que lavar.

340
00:16:56,800 --> 00:16:58,426
Es uno de mis muchos trabajos.

341
00:17:02,389 --> 00:17:04,766
Hago la más maravillosa
tarta de mantequilla.

342
00:17:04,808 --> 00:17:05,934
Le traeré una.

343
00:17:05,976 --> 00:17:06,977
Gracias.

344
00:17:13,733 --> 00:17:15,986
No tardaremos mucho, ¿verdad?
Minnie puede tener preguntas...

345
00:17:16,027 --> 00:17:19,489
Creo que dejé algunas
cosas fuera de la lista.

346
00:17:19,531 --> 00:17:20,699
La cabeza hacia atrás, por favor.

347
00:17:20,740 --> 00:17:21,740
Esta bien.

348
00:17:21,741 --> 00:17:23,326
Oh, queso...

349
00:17:23,368 --> 00:17:26,246
se me olvidó añadir que tiene
que haber más de un queso.

350
00:17:27,247 --> 00:17:29,207
Vaya, eso sí que está bueno.

351
00:17:30,375 --> 00:17:31,501
Empezaremos con unos puntos de presión.

352
00:17:31,543 --> 00:17:34,963
Presión bien, pero no demasiado, oh, sí.

353
00:17:35,005 --> 00:17:37,048
Sí, ese es el lugar.

354
00:17:38,717 --> 00:17:40,176
Voy a echarle un
vistazo a la decoración.

355
00:17:44,180 --> 00:17:47,684
Elizabeth, realmente debes probar esto.

356
00:17:49,144 --> 00:17:51,521
   

357
00:17:54,774 --> 00:17:56,484
   

358
00:17:58,611 --> 00:18:03,241
Sí.

359
00:18:03,783 --> 00:18:05,785
   

360
00:18:06,995 --> 00:18:09,539
   

361
00:18:25,889 --> 00:18:27,182
Alguacil Grant.

362
00:18:27,807 --> 00:18:28,808
Doctora Carter.

363
00:18:30,518 --> 00:18:32,646
Dado que el bandido sigue suelto,

364
00:18:32,687 --> 00:18:34,522
he decidido que necesitas
protección policial.

365
00:18:34,564 --> 00:18:35,564
¿Lo has decidido?

366
00:18:36,775 --> 00:18:37,775
Sí.

367
00:18:38,860 --> 00:18:41,154
Como parte de mi trabajo
como oficial del orden,

368
00:18:41,196 --> 00:18:42,739
solo cumplo con mi deber.

369
00:18:54,084 --> 00:18:56,628
De acuerdo, permiso concedido.

370
00:18:56,920 --> 00:18:58,713
- ¿Permiso?
- Sí.

371
00:18:59,589 --> 00:19:03,593
Es mi carro, mi caballo, mis pacientes.

372
00:19:03,635 --> 00:19:05,303
Soy la médica al mando.

373
00:19:07,931 --> 00:19:09,099
Entendido.

374
00:19:09,891 --> 00:19:11,101
Y solo para que sepas,

375
00:19:11,142 --> 00:19:12,686
hago esto solo porque me gusta tu perro.

376
00:19:27,534 --> 00:19:28,534
Hola de nuevo.

377
00:19:29,494 --> 00:19:31,663
Hola. ¿Te conozco?

378
00:19:31,705 --> 00:19:35,000
Sí, mi mamá estacionó su auto en
el lugar donde dejas tu caballo.

379
00:19:35,041 --> 00:19:36,918
Ah, sí. Jamie, ¿verdad?

380
00:19:36,960 --> 00:19:38,211
Sí.

381
00:19:38,253 --> 00:19:40,714
¿Por qué tienes una bicicleta?
¿Dónde está tu caballo?

382
00:19:40,755 --> 00:19:42,132
¿No deberías estar con tu madre?

383
00:19:42,590 --> 00:19:44,342
Le dije que quería quedarme en el hotel,

384
00:19:44,384 --> 00:19:48,972
pero luego oí en el bar hablar
de helados a un tal señor Gowen,

385
00:19:49,014 --> 00:19:50,473
quien va a ir a la cárcel.

386
00:19:50,515 --> 00:19:51,766
Simplemente ignóralo.

387
00:19:53,268 --> 00:19:55,395
¿Cómo decides si montar
en bici o a caballo?

388
00:19:55,437 --> 00:19:56,771
Haces muchas preguntas, ¿verdad?

389
00:19:57,981 --> 00:19:59,482
Suelo montar a caballo,

390
00:19:59,524 --> 00:20:02,569
pero no puedo llevar
un caballo a donde voy.

391
00:20:02,610 --> 00:20:04,863
Y dado que soy un ex inspector forense

392
00:20:04,904 --> 00:20:07,866
me han pedido que supervise un
proyecto científico muy importante,

393
00:20:07,907 --> 00:20:09,200
así que si me disculpas...

394
00:20:09,659 --> 00:20:10,659
¿Puedo ir?

395
00:20:11,202 --> 00:20:12,662
Hola, juez Avery.

396
00:20:12,704 --> 00:20:15,081
¿Está listo para supervisar
nuestro proyecto de ciencias?

397
00:20:15,123 --> 00:20:16,625
¿Ellos también vienen?

398
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
¿Él también viene?

399
00:20:18,835 --> 00:20:22,339
Niños, este es Jamie, y...

400
00:20:22,380 --> 00:20:24,257
sí, supongo que él también viene.

401
00:20:24,299 --> 00:20:26,343
Bueno, ¿sabes andar en bicicleta?

402
00:20:26,384 --> 00:20:28,511
Por supuesto. Aprendí
en los Campos Elíseos.

403
00:20:28,553 --> 00:20:30,930
¿Los qué?

404
00:20:30,972 --> 00:20:32,641
No importa, él es de Filadelfia.

405
00:20:32,682 --> 00:20:34,267
Bueno, ve allí y toma una bicicleta.

406
00:20:39,397 --> 00:20:40,482
Muy bien, vamos.

407
00:20:46,655 --> 00:20:47,655
   

408
00:20:49,407 --> 00:20:51,576
Disculpa que Scout se haya escapado.

409
00:20:51,618 --> 00:20:55,538
No sabe sentarse ni quedarse
quieto ni darse la vuelta.

410
00:20:55,580 --> 00:20:57,832
Aun así, esperaba que captara
el rastro de ese bandido.

411
00:21:01,670 --> 00:21:02,671
Santo cielo.

412
00:21:06,341 --> 00:21:07,759
Nunca me había dado cuenta.

413
00:21:08,677 --> 00:21:09,678
Es hermoso.

414
00:21:10,512 --> 00:21:11,513
Sí.

415
00:21:12,722 --> 00:21:14,307
He estado aquí arriba muchas veces.

416
00:21:14,349 --> 00:21:15,767
Pero nunca se ha visto así.

417
00:21:24,275 --> 00:21:25,694
Scout, ¿qué pasa?

418
00:21:28,905 --> 00:21:30,365
- Es el bandido.
- ¿Tú crees?

419
00:21:30,407 --> 00:21:31,908
Sí. Tiene que ser.

420
00:21:32,909 --> 00:21:33,952
Espera un segundo, ¿qué estás haciendo?

421
00:21:34,244 --> 00:21:35,662
Mi trabajo. ¿Vienes?

422
00:21:36,037 --> 00:21:37,038
No.

423
00:21:37,080 --> 00:21:38,707
Bueno, quédate aquí. ¡Arre!

424
00:21:51,886 --> 00:21:54,973
Cooper, ¿dices que el agua
es más caliente en este lado?

425
00:21:55,015 --> 00:21:56,057
Eso es lo que parece.

426
00:21:56,099 --> 00:21:57,559
Es más frío aquí.

427
00:21:57,600 --> 00:21:59,394
Podría ser el origen de una
fuente termal subterránea.

428
00:22:00,520 --> 00:22:01,980
¿Qué piensa, juez Avery?

429
00:22:02,022 --> 00:22:04,566
Interesante teoría científica.

430
00:22:05,734 --> 00:22:06,735
Iré a verlo.

431
00:22:09,904 --> 00:22:11,906
¿Así que las termas
aparecieron de la nada?

432
00:22:11,948 --> 00:22:13,700
El arroyo ya estaba aquí.

433
00:22:13,742 --> 00:22:15,994
Estamos tratando de averiguar de
dónde provine el agua caliente.

434
00:22:16,036 --> 00:22:17,036
Tal vez sea una fractura.

435
00:22:18,163 --> 00:22:19,414
¿Una qué?

436
00:22:20,081 --> 00:22:21,916
Como una fractura geológica.

437
00:22:21,958 --> 00:22:23,335
Una grieta en la tierra.

438
00:22:23,376 --> 00:22:25,879
La ciencia es una de
mis materias favoritas.

439
00:22:25,920 --> 00:22:29,257
E historia y matemáticas.

440
00:22:29,299 --> 00:22:32,010
¿Qué haces para divertirte?
¿Con tus amigos?

441
00:22:35,764 --> 00:22:38,767
En general, me gusta viajar con mi mamá.

442
00:22:40,435 --> 00:22:43,063
A los chicos de mi escuela
les gustan las tonterías.

443
00:22:43,104 --> 00:22:44,147
¿Y las chicas?

444
00:22:44,189 --> 00:22:45,398
¡No tenemos chicas!

445
00:22:45,440 --> 00:22:46,816
Es la mejor escuela del estado.

446
00:22:46,858 --> 00:22:48,735
¿Qué tienen que ver esas dos cosas?

447
00:22:48,777 --> 00:22:49,861
Nada.

448
00:22:49,903 --> 00:22:51,488
No tienen nada que ver entre sí.

449
00:22:51,529 --> 00:22:55,408
Bueno, nosotros tenemos la mejor maestra
en el universo, la señorita Thornton.

450
00:22:55,450 --> 00:22:58,370
Siempre tenemos proyectos y ella
hace que todo sea divertido.

451
00:22:59,621 --> 00:23:01,206
Si es divertido, dudo que
estés aprendiendo mucho.

452
00:23:01,247 --> 00:23:02,540
¿De dónde sacaste esa idea?

453
00:23:02,582 --> 00:23:04,501
Es imposible que tu escuela
sea mejor que la nuestra.

454
00:23:04,542 --> 00:23:05,919
Si vieras mi escuela no pensarías...

455
00:23:05,961 --> 00:23:07,128
La nuestra es la mejor.

456
00:23:07,170 --> 00:23:09,255
Y podemos estar todos
juntos en una sala.

457
00:23:09,297 --> 00:23:11,424
¿En una sala? ¿Como una
escuela de una sola aula?

458
00:23:11,466 --> 00:23:13,593
¿Cómo podrían aprender algo?

459
00:23:16,269 --> 00:23:17,520
Vi algo.

460
00:23:17,562 --> 00:23:19,230
Es como una pequeña grieta en la roca

461
00:23:19,272 --> 00:23:20,440
de la que salen burbujas.

462
00:23:20,482 --> 00:23:23,985
Bueno, es una fractura después de todo.

463
00:23:24,027 --> 00:23:25,027
Se lo dije.

464
00:23:28,281 --> 00:23:29,281
Hola, Robert.

465
00:23:29,282 --> 00:23:30,825
Hola, Mike. ¿Está el señor Bouchard?

466
00:23:30,867 --> 00:23:33,036
Está atrás. ¿Lucas?

467
00:23:35,914 --> 00:23:38,041
Carta certificada para
usted, señor Bouchard.

468
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
   

469
00:23:40,293 --> 00:23:41,586
De Black Creek. Necesitaré que firme.

470
00:23:41,628 --> 00:23:43,129
Sí, por supuesto.

471
00:23:46,299 --> 00:23:47,550
Gracias.

472
00:24:03,775 --> 00:24:06,236
¿Otra vez dejaste escapar al bandido?

473
00:24:06,277 --> 00:24:07,695
No al bandido.

474
00:24:08,279 --> 00:24:09,447
A una ardilla.

475
00:24:11,616 --> 00:24:13,451
Scout encontró una ardilla.

476
00:24:17,414 --> 00:24:18,748
   

477
00:24:19,457 --> 00:24:22,627
Permíteme. Lo siento, torcí
la rueda de la carreta.

478
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
Me aseguraré de que la arreglen
cuando volvamos al pueblo.

479
00:24:27,590 --> 00:24:30,176
¿Y tú? ¿Nada roto?

480
00:24:30,218 --> 00:24:31,845
Solo mi orgullo.

481
00:24:32,470 --> 00:24:33,596
Bueno, quiero que sepa

482
00:24:33,638 --> 00:24:35,098
que se lo agradezco, alguacil Grant.

483
00:24:36,141 --> 00:24:37,684
Ahora puedes decirle a todo
el mundo que me has salvado

484
00:24:37,726 --> 00:24:39,853
de bandidos y ardillas.

485
00:24:41,855 --> 00:24:43,606
No lo empeores, por favor.

486
00:24:45,984 --> 00:24:46,984
   

487
00:24:56,494 --> 00:24:58,538
Tengo que ir a un baby shower.

488
00:25:00,498 --> 00:25:02,834
Tengo una extraña sensación
de despreocupación,

489
00:25:02,876 --> 00:25:04,711
como si todas mis pequeñas
terminaciones nerviosas

490
00:25:04,753 --> 00:25:07,547
se estuvieran tomando
unas pequeñas vacaciones.

491
00:25:10,341 --> 00:25:11,426
¡Elizabeth!

492
00:25:11,468 --> 00:25:13,511
¡La disposición de los asientos!

493
00:25:13,553 --> 00:25:15,346
Tienes razón. Lo añadiré a la lista.

494
00:25:15,388 --> 00:25:19,100
Pero ahora siéntate. Es hora
de la máscara facial de Mei.

495
00:25:20,226 --> 00:25:21,561
¡Juegos! ¿Qué hay de
los juegos de fiesta?

496
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
No hemos hablado con Minnie
sobre los juegos para la fiesta.

497
00:25:23,354 --> 00:25:25,356
Rosemary, podemos hablar luego con ella.

498
00:25:25,398 --> 00:25:26,858
Dios mío.

499
00:25:26,900 --> 00:25:30,028
Por favor, no te preocupes.
Todo está bajo control.

500
00:25:30,070 --> 00:25:33,656
Lo que necesitas hacer
ahora mismo es relajarte.

501
00:25:36,743 --> 00:25:38,036
   

502
00:25:43,375 --> 00:25:45,668
Pensándolo bien,

503
00:25:45,710 --> 00:25:49,339
quizá tenías razón sobre los juegos.

504
00:25:49,381 --> 00:25:52,175
Estoy bastante segura de haber oído
a Molly sugerir que jugáramos a

505
00:25:52,217 --> 00:25:53,760
"No digas bebé".

506
00:25:54,260 --> 00:25:56,054
¡¿No digas bebé?!

507
00:25:56,096 --> 00:25:58,431
Elizabeth, sabes que odio ese juego.

508
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
Lo sé. Lo sé.

509
00:26:00,183 --> 00:26:04,270
Tenemos que hablar
ahora mismo con Minnie.

510
00:26:04,312 --> 00:26:06,314
- Pienso exactamente lo mismo.
- Justo a tiempo.

511
00:26:06,356 --> 00:26:07,356
Terminamos.

512
00:26:07,649 --> 00:26:09,651
- ¿Solo una mejilla?
- Una por visita.

513
00:26:10,276 --> 00:26:14,155
Bueno, Fiona, Mei...

514
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
Esto ha sido adorable.
Verdaderamente estupendo.

515
00:26:16,408 --> 00:26:18,076
Ustedes dos podrían tener algo.

516
00:26:18,118 --> 00:26:20,120
- ¿Tú crees?
- Por supuesto.

517
00:26:20,161 --> 00:26:21,538
Deberían hacer negocios juntas.

518
00:26:21,579 --> 00:26:22,956
Y si necesitan un aval,

519
00:26:22,997 --> 00:26:24,874
La Voz del Valle está
siempre disponible.

520
00:26:24,916 --> 00:26:26,751
Rosemary, realmente deberíamos irnos.

521
00:26:26,793 --> 00:26:27,793
Sí.

522
00:26:28,712 --> 00:26:31,464
Tenemos que lidiar con este
fiasco de "No digas bebé".

523
00:26:31,506 --> 00:26:33,341
¿Por qué sugeriría eso?

524
00:26:37,846 --> 00:26:40,056
Me alegro de que estemos
cortando de raíz este juego de

525
00:26:40,098 --> 00:26:41,599
"No digas bebé".

526
00:26:41,641 --> 00:26:43,143
¿Sabes? Realmente creo que
esas dos podrían tener algo

527
00:26:43,184 --> 00:26:45,061
con esta máscara facial de arcilla.

528
00:26:45,103 --> 00:26:46,771
Aunque no creo que deban
usar la palabra "arcilla".

529
00:26:46,813 --> 00:26:48,857
- O "máscara".
- ¿No?

530
00:26:48,898 --> 00:26:52,026
No, deberían llamarlo Bálsamo Mineral

531
00:26:52,068 --> 00:26:55,447
Hidratante e Higiénico de Hope Springs.

532
00:26:55,488 --> 00:26:57,031
- ¿Qué te parece?
- Pegadizo.

533
00:26:57,073 --> 00:26:59,117
Con pequeños remolinos de
gotas de agua y agujas de pino

534
00:26:59,159 --> 00:27:01,453
saliendo de las H. Creo que
debería decírselo ahora.

535
00:27:01,494 --> 00:27:02,537
¿Por qué no más tarde?

536
00:27:02,579 --> 00:27:03,830
Buena idea.

537
00:27:07,167 --> 00:27:09,127
- ¿Sabes?, yo...
- ¡Sorpresa!

538
00:27:12,255 --> 00:27:13,548
¡Tú hiciste esto!

539
00:27:13,590 --> 00:27:16,384
Fue un trabajo en grupo.
Espero que te guste.

540
00:27:18,470 --> 00:27:21,014
Es perfecto. Es simplemente perfecto.

541
00:27:30,565 --> 00:27:31,565
¡Faith, apúrate!

542
00:27:33,735 --> 00:27:34,736
Ya comenzó el baby shower.

543
00:27:34,778 --> 00:27:36,696
Guardaré la carreta por ti.

544
00:27:38,281 --> 00:27:39,365
Y arreglaré la rueda.

545
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
Gracias.

546
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Encantado de ser útil.

547
00:27:44,579 --> 00:27:46,081
Justo a tiempo. Estamos a
punto de abrir los regalos.

548
00:27:49,542 --> 00:27:51,252
Escarpines.

549
00:27:51,294 --> 00:27:52,545
   

550
00:27:52,587 --> 00:27:54,798
Son preciosos. Gracias, Molly.

551
00:27:55,131 --> 00:27:56,131
No hay por qué.

552
00:27:56,716 --> 00:27:58,802
Y como último regalo...

553
00:28:02,055 --> 00:28:03,055
Todas hicimos gorritos.

554
00:28:04,682 --> 00:28:05,892
Con encaje.

555
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
- Y cintas.
- Y botones.

556
00:28:08,144 --> 00:28:09,687
Dios mío.

557
00:28:09,729 --> 00:28:14,401
Hay tantos y son tan
coloridos e imaginativos...

558
00:28:15,944 --> 00:28:17,821
Para una mamá que es una artista nata,

559
00:28:17,862 --> 00:28:21,491
piensa en la maternidad como
tu papel más importante.

560
00:28:21,533 --> 00:28:24,327
Y todas estaremos mirando y aplaudiendo.

561
00:28:24,369 --> 00:28:27,497
Ese pequeño bebé es muy afortunado.

562
00:28:27,539 --> 00:28:29,666
Vas a ser la mamá más maravillosa.

563
00:28:31,751 --> 00:28:34,713
   

564
00:28:36,715 --> 00:28:39,175
La pequeña Deborah fue muy fácil.

565
00:28:39,217 --> 00:28:41,928
Luego Paul Junior era un poco inquieto.

566
00:28:41,970 --> 00:28:43,763
Pero tú estás a la altura
de las circunstancias.

567
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
Y por suerte duermen durante unos meses.

568
00:28:45,682 --> 00:28:47,600
Dieciocho horas al día.

569
00:28:47,642 --> 00:28:49,936
Estarás tan enamorado
que eso no importará.

570
00:28:49,978 --> 00:28:51,604
Y tú estás llena de energía, Rosemary.

571
00:28:51,646 --> 00:28:53,982
Nada te desanima.

572
00:28:54,023 --> 00:28:56,693
Vas a ser una mamá increíble, lo sé.

573
00:29:00,196 --> 00:29:03,324
La cuestión es: ¿por qué
aparecieron de la nada?

574
00:29:03,366 --> 00:29:04,826
Las fracturas no aparecen porque sí.

575
00:29:04,868 --> 00:29:07,120
Se forman bajo presión
o por una erupción.

576
00:29:07,162 --> 00:29:08,830
No tienen volcanes, ¿no?

577
00:29:08,872 --> 00:29:12,500
No, pero tenemos carbón. Mucho.

578
00:29:12,542 --> 00:29:15,086
Me pregunto si habrá conexión.

579
00:29:15,128 --> 00:29:16,212
¿Qué conexión?

580
00:29:17,255 --> 00:29:19,090
Aquí estás, Jamie.

581
00:29:19,132 --> 00:29:20,300
¿Madre?

582
00:29:20,341 --> 00:29:21,341
Señora St. John.

583
00:29:22,343 --> 00:29:23,511
Hemos estado estudiando
las aguas termales.

584
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
¿En serio? ¿Era seguro?

585
00:29:25,180 --> 00:29:27,182
Por supuesto. El señor
Avery estaba allí.

586
00:29:27,223 --> 00:29:30,310
Y yo estaba liderando al grupo
en una investigación científica.

587
00:29:30,351 --> 00:29:31,936
¿Tú nos liderabas?

588
00:29:33,521 --> 00:29:35,690
¿No es maravilloso?

589
00:29:35,732 --> 00:29:37,317
Voy a la biblioteca.

590
00:29:37,358 --> 00:29:39,694
Tengo una teoría de cómo
se generó esa fractura

591
00:29:39,736 --> 00:29:40,904
y quiero corroborarla.

592
00:29:48,369 --> 00:29:51,623
Jamie, ¿te gustaría venir
a verlo con nosotros?

593
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
¿Juntos?

594
00:29:54,042 --> 00:29:55,242
En mi escuela no se nos
permite estudiar juntos.

595
00:29:55,418 --> 00:29:56,920
Bueno, en nuestra escuela sí.

596
00:30:00,298 --> 00:30:01,424
Gracias, juez Avery.

597
00:30:01,925 --> 00:30:03,385
- Gracias, juez.
- Gracias, juez.

598
00:30:06,930 --> 00:30:09,516
Tiene a un joven muy
brillante, señora St. John.

599
00:30:10,975 --> 00:30:13,853
Y si no lo dije antes, lo diré ahora.

600
00:30:13,895 --> 00:30:15,021
Bienvenidos a Hope Valley.

601
00:30:18,650 --> 00:30:19,859
Nos vemos, Jamie.

602
00:30:23,655 --> 00:30:25,740
Me alegro de que haya sido divertido.

603
00:30:25,782 --> 00:30:27,242
Podrías haber ido con ellos, lo sabes.

604
00:30:27,283 --> 00:30:30,787
- No, no les agrado mucho.
- No nos quedaremos mucho tiempo.

605
00:30:30,829 --> 00:30:33,540
Solo tengo algunos
asuntos más que atender.

606
00:30:33,581 --> 00:30:36,209
Me gusta estar aquí.
El aire es diferente.

607
00:30:36,251 --> 00:30:38,211
Casi no me he aburrido.

608
00:30:38,253 --> 00:30:40,755
¿No quieres volver a casa,
a la escuela y a los libros?

609
00:30:40,797 --> 00:30:42,048
Supongo que sí.

610
00:30:51,808 --> 00:30:53,727
Disculpen todas.

611
00:30:54,477 --> 00:30:58,064
Tengo un último regalo y
va para todas nosotras.

612
00:30:58,106 --> 00:30:59,106
   

613
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
   

614
00:31:04,446 --> 00:31:06,531
Lirios, mis favoritos.

615
00:31:06,865 --> 00:31:08,533
Rosas.

616
00:31:08,950 --> 00:31:10,493
Hay una tradición en nuestra familia,

617
00:31:11,870 --> 00:31:15,957
cuando se acerca la fecha y
el bebé ya está casi aquí.

618
00:31:15,999 --> 00:31:20,462
Es entonces cuando todas
encendemos nuestras velas

619
00:31:20,503 --> 00:31:24,549
y las mantenemos encendidas hasta
que haya un nuevo niño en el mundo.

620
00:31:26,509 --> 00:31:28,344
Así sabrás que no estás sola.

621
00:31:38,063 --> 00:31:39,522
¿Una confesión firmada?

622
00:31:40,356 --> 00:31:44,152
¿Nuestro difunto inspector McCorry
le dejó una confesión firmada?

623
00:31:44,194 --> 00:31:46,071
He mantenido correspondencia
con él en relación a

624
00:31:46,112 --> 00:31:49,324
su informe inicial y por qué
puede haber cambiado de opinión.

625
00:31:49,365 --> 00:31:50,909
Le pregunté si podría hacer
una declaración por escrito

626
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
dado que estaba demasiado
enfermo para asistir al juicio.

627
00:31:52,952 --> 00:31:56,539
Su ahora viuda me informó
que lo hizo antes de morir

628
00:31:56,581 --> 00:31:58,375
y ella la envió por mensajería.

629
00:31:58,750 --> 00:31:59,876
Me gustaría leerla.

630
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
No antes de enseñársela al juez.

631
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
¿Y si es una falsificación?

632
00:32:06,633 --> 00:32:08,385
Precisamente por eso
me gustaría presentarla

633
00:32:08,426 --> 00:32:09,636
en una audiencia a puerta cerrada.

634
00:32:10,637 --> 00:32:11,637
Que decida él.

635
00:32:12,931 --> 00:32:14,516
Será su palabra contra la mía.

636
00:32:17,685 --> 00:32:18,978
Probemos suerte.

637
00:32:21,064 --> 00:32:22,565
Sabe que se lo acusa de soborno.

638
00:32:23,566 --> 00:32:24,901
Sabe que es culpable.

639
00:32:26,986 --> 00:32:28,613
Presento esto como prueba

640
00:32:29,364 --> 00:32:31,199
y podría motivar todo un nuevo juicio.

641
00:32:31,241 --> 00:32:33,993
Uno en el que usted sería
el acusado, no Henry Gowen.

642
00:32:37,664 --> 00:32:41,668
Sr. Bouchard, he oído que es
un gran jugador de póquer.

643
00:32:43,294 --> 00:32:45,171
No sé si está faroleando,

644
00:32:46,673 --> 00:32:49,509
pero no me gustan las apuestas
que me lleven a la cárcel.

645
00:32:51,261 --> 00:32:53,596
¿Qué hace falta para que
todo esto desaparezca?

646
00:32:54,973 --> 00:32:56,474
Informar al juez de que ha reconsiderado

647
00:32:56,516 --> 00:32:58,560
la veracidad de los cargos.

648
00:32:58,601 --> 00:33:00,979
Henry Gowen sale libre

649
00:33:01,020 --> 00:33:03,106
y usted se sube al próximo
tren que sale de Hope Valley.

650
00:33:04,149 --> 00:33:07,610
Bueno, eso no me deja mucho
tiempo para hacer las maletas.

651
00:33:11,030 --> 00:33:12,949
Así que me voy.

652
00:33:27,338 --> 00:33:29,799
¿Podrías hacerme un favor?
Guarda esto en un lugar seguro.

653
00:33:29,841 --> 00:33:32,135
No tiene sentido dejarlo por
ahí para que lo lea cualquiera.

654
00:33:44,481 --> 00:33:46,066
Adiós.

655
00:33:46,107 --> 00:33:47,984
A Ned le van a encantar.

656
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
- Muchas gracias a los dos.
- Un placer.

657
00:33:50,236 --> 00:33:51,529
- Un gusto.
- Muchas gracias.

658
00:33:51,571 --> 00:33:53,156
- Maravillosa fiesta.
- Adiós.

659
00:33:58,495 --> 00:33:59,662
Estás muy callada.

660
00:34:01,539 --> 00:34:04,125
Espero que haya sido todo
lo que querías y más.

661
00:34:05,335 --> 00:34:07,545
Fue mejor de lo que podría haber soñado.

662
00:34:07,587 --> 00:34:09,089
Y sé lo que hiciste.

663
00:34:09,964 --> 00:34:11,007
¿Lo sabes?

664
00:34:12,342 --> 00:34:13,843
No jugamos a ninguno de
los juegos que sugerí,

665
00:34:13,885 --> 00:34:15,678
pero creo que nuestras
amigas estaban jugando

666
00:34:15,720 --> 00:34:17,389
a otro juego totalmente distinto.

667
00:34:19,015 --> 00:34:20,850
Todos esos cumplidos.

668
00:34:20,892 --> 00:34:22,977
"Rosemary, vas a ser ser
una madre maravillosa".

669
00:34:23,019 --> 00:34:25,063
"Rosemary, ese bebé es muy afortunado".

670
00:34:29,109 --> 00:34:30,527
Sabías que estaba nerviosa.

671
00:34:31,694 --> 00:34:32,821
Sabías que tenía mis dudas

672
00:34:32,862 --> 00:34:34,406
y querías ayudarme a superarlo.

673
00:34:36,282 --> 00:34:39,077
Una gran parte de la maternidad
es apoyar a otras madres.

674
00:34:40,954 --> 00:34:42,414
Sí, ya lo veo.

675
00:34:44,207 --> 00:34:46,634
También veo que no solo
tengo una mejor amiga

676
00:34:46,676 --> 00:34:48,503
que es como una hermana para mí,

677
00:34:50,130 --> 00:34:52,090
sino que tengo toda una familia.

678
00:35:09,023 --> 00:35:10,024
Son buena gente.

679
00:35:10,066 --> 00:35:11,526
¿Estás seguro de que
esta es la única manera?

680
00:35:14,279 --> 00:35:15,279
Sí.

681
00:35:18,533 --> 00:35:19,534
Entiendo.

682
00:35:29,377 --> 00:35:30,377
Henry.

683
00:35:30,879 --> 00:35:32,088
¿Qué es lo que hiciste?

684
00:35:32,130 --> 00:35:34,299
No estoy seguro a qué te refieres.

685
00:35:34,340 --> 00:35:37,218
Smith se ha ido y retirado los cargos.

686
00:35:38,386 --> 00:35:39,386
¿Qué hiciste?

687
00:35:40,680 --> 00:35:41,765
Estaba intentando ayudar.

688
00:35:42,891 --> 00:35:44,642
No pedí ayuda.

689
00:35:44,684 --> 00:35:46,811
¡Si hubiera querido
ayuda, la habría pedido!

690
00:35:50,398 --> 00:35:52,317
Haces que parezca como si
te hubiera quitado algo.

691
00:35:52,358 --> 00:35:53,651
Me quitaste la oportunidad

692
00:35:53,693 --> 00:35:55,320
de poder saldar mis propias cuentas.

693
00:35:58,740 --> 00:36:02,494
No iba a dejar que un buen
hombre y un buen amigo

694
00:36:02,535 --> 00:36:04,412
fuera a prisión por hacer lo correcto.

695
00:36:06,247 --> 00:36:10,085
Pero si piensas que eso
está mal, te pido disculpas.

696
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
Ahí está.

697
00:36:25,767 --> 00:36:27,477
¡Henry! Hola.

698
00:36:27,519 --> 00:36:29,479
Te he estado buscando por todas partes.

699
00:36:29,521 --> 00:36:31,481
Allie tiene algo que quiere decirte.

700
00:36:31,523 --> 00:36:33,650
Estuvimos haciendo un proyecto de
ciencias e intentando averiguar

701
00:36:33,691 --> 00:36:35,819
cómo pudieron surgir las aguas termales.

702
00:36:35,860 --> 00:36:37,362
Y adivina qué. ¡Fuiste tú!

703
00:36:39,155 --> 00:36:40,323
No te entiendo.

704
00:36:40,365 --> 00:36:42,659
Se formaron después de volar la mina.

705
00:36:42,700 --> 00:36:44,828
La explosión debe haber
generado esa grieta en la tierra

706
00:36:44,869 --> 00:36:47,330
que permitió al agua escapar
de un arroyo subterráneo.

707
00:36:48,123 --> 00:36:49,499
¡Así se formaron las fuentes termales!

708
00:36:52,836 --> 00:36:54,254
Hope Springs. Esas son...

709
00:36:54,879 --> 00:36:56,381
Esas son buenas noticias.

710
00:37:02,220 --> 00:37:03,471
Pensé que estaría más contento.

711
00:37:04,764 --> 00:37:05,807
Sí, yo también.

712
00:37:14,107 --> 00:37:16,943
Hola. ¿Qué tal tu día?

713
00:37:16,985 --> 00:37:20,905
Ha sido un día inspirador.

714
00:37:20,947 --> 00:37:22,741
   

715
00:37:22,782 --> 00:37:26,035
Elizabeth y las demás damas

716
00:37:26,077 --> 00:37:28,955
me dieron la más
maravillosa fiesta sorpresa.

717
00:37:28,997 --> 00:37:30,165
Qué bien.

718
00:37:30,206 --> 00:37:33,001
Es una coincidencia porque yo también...

719
00:37:33,043 --> 00:37:35,170
tengo una pequeña sorpresa para ti.

720
00:37:35,795 --> 00:37:36,795
¿Estás lista?

721
00:37:39,758 --> 00:37:41,926
- Lee.
- Sí.

722
00:37:41,968 --> 00:37:43,386
¿Tú lo hiciste?

723
00:37:44,012 --> 00:37:45,680
Sí, por supuesto que lo hice.

724
00:37:46,389 --> 00:37:47,389
Bueno...

725
00:37:48,141 --> 00:37:49,642
con un poco de ayuda de Joseph.

726
00:37:51,102 --> 00:37:53,188
Bueno, con mucha ayuda de Joseph.
Pero aun así hice un poco.

727
00:37:54,022 --> 00:37:55,315
¿Qué te parece? Toma asiento.

728
00:37:55,356 --> 00:37:56,356
   

729
00:37:57,317 --> 00:37:58,443
También voy a hacer una
sillita alta para la mesa,

730
00:37:58,485 --> 00:38:00,320
un columpio para el patio trasero

731
00:38:00,361 --> 00:38:03,323
y una cunita para que nuestro
pequeño pueda estar seguro en ella.

732
00:38:06,451 --> 00:38:08,203
Cariño, son preciosos.

733
00:38:09,162 --> 00:38:12,415
Pero esto es suficiente. De hecho...

734
00:38:13,416 --> 00:38:16,378
es perfecto.

735
00:38:16,419 --> 00:38:19,464
Tienes razón. Es perfecto.

736
00:38:19,506 --> 00:38:23,259
Y tú vas a ser una madre perfecta.

737
00:38:23,301 --> 00:38:24,469
   

738
00:38:25,220 --> 00:38:27,514
¿Elizabeth también habló contigo?

739
00:38:27,555 --> 00:38:29,349
¿Qué quieres decir con que
Elizabeth habló conmigo?

740
00:38:29,391 --> 00:38:30,517
No he visto a Elizabeth

741
00:38:30,558 --> 00:38:32,227
desde esta mañana cuando estaba contigo.

742
00:38:36,856 --> 00:38:38,274
Entonces sé que lo dices en serio.

743
00:38:39,567 --> 00:38:42,445
Cariño, claro que lo digo en serio.

744
00:38:45,073 --> 00:38:46,241
¿Sabes qué?

745
00:38:48,034 --> 00:38:49,619
Yo también empiezo a creerlo.

746
00:38:51,871 --> 00:38:52,997
Bien.

747
00:38:55,917 --> 00:38:56,917
   

748
00:39:12,559 --> 00:39:13,559
Hola.

749
00:39:14,477 --> 00:39:15,520
Hola.

750
00:39:18,106 --> 00:39:19,566
¿Qué es todo esto?

751
00:39:20,316 --> 00:39:26,114
Mientras Gustave estaba haciendo
la torta para el baby shower,

752
00:39:26,156 --> 00:39:28,491
le pedí si también podía

753
00:39:28,533 --> 00:39:30,410
hacer una de las recetas
de nuestra abuela.

754
00:39:34,038 --> 00:39:35,038
Pruébala.

755
00:39:40,128 --> 00:39:43,006
- ¿Eso es...?
- ¿Vainilla y lavanda?

756
00:39:43,840 --> 00:39:48,428
Sí. Era mi receta favorita
cuando era pequeño.

757
00:39:48,470 --> 00:39:50,472
Bueno, ahora es una de mis favoritas.

758
00:39:54,768 --> 00:39:56,144
Me preguntaba qué te parecería

759
00:39:56,186 --> 00:39:57,812
pedirle a Gustave que él...

760
00:39:58,688 --> 00:40:00,440
la hiciera en nuestro pastel de boda.

761
00:40:02,067 --> 00:40:03,610
Creo que es una maravillosa idea.

762
00:40:03,651 --> 00:40:05,111
Nada demasiado elegante, por supuesto.

763
00:40:05,153 --> 00:40:06,153
Cinco pisos.

764
00:40:07,363 --> 00:40:08,948
¿Cinco pisos?

765
00:40:08,990 --> 00:40:10,200
   

766
00:40:10,241 --> 00:40:13,578
Y rosetas de chocolate.
Con hojas doradas.

767
00:40:14,162 --> 00:40:15,497
Haré que las envíen desde París.

768
00:40:16,998 --> 00:40:19,459
Estoy bromeando.

769
00:40:19,501 --> 00:40:22,629
El pastel se hará exactamente
según tus indicaciones,

770
00:40:22,670 --> 00:40:23,713
lo prometo.

771
00:40:25,173 --> 00:40:28,468
En ese caso, tres pisos y
obviamos las hojas doradas.

772
00:40:29,177 --> 00:40:30,177
Pensé que dirías eso.

773
00:40:43,608 --> 00:40:45,485
¿Has oído que Henry es un hombre libre?

774
00:40:46,694 --> 00:40:47,694
¡Lucas!

775
00:40:47,695 --> 00:40:49,155
Sí.

776
00:40:49,197 --> 00:40:50,990
¿Eso es lo que has estado haciendo?
¡Es una noticia maravillosa!

777
00:40:51,032 --> 00:40:52,117
¿Cómo se siente?

778
00:40:52,158 --> 00:40:53,952
De hecho, está teniendo
algunos problemas

779
00:40:53,993 --> 00:40:55,495
para aceptar su nueva libertad.

780
00:40:55,537 --> 00:40:57,080
Pero creo que va a estar bien.

781
00:40:58,331 --> 00:40:59,499
¿Cómo lo hiciste?

782
00:41:00,392 --> 00:41:02,585
Apelé al buen corazón de Jerome Smith.

783
00:41:03,837 --> 00:41:06,339
Y entonces descubrí que él no tiene uno

784
00:41:06,381 --> 00:41:09,050
y cuando me quedé sin cartas
para jugar, hice un farol.

785
00:41:10,218 --> 00:41:11,636
Eres un jugador bastante bueno.

786
00:41:12,637 --> 00:41:13,637
Cuando tengo que serlo.

787
00:41:14,347 --> 00:41:15,432
¿Te parece bien?

788
00:41:16,641 --> 00:41:18,059
¿Que use algunos de mis viejos trucos?

789
00:41:18,935 --> 00:41:19,978
¿Para salvar a un amigo?

790
00:41:21,646 --> 00:41:24,983
En verdad te quiero por eso.

791
00:41:40,000 --> 00:41:45,000
www.subtitulamos.tv

