1
00:00:08,437 --> 00:00:13,122
Creo que los ingenieros han identificado
seis tipos diferentes de puentes.

2
00:00:13,888 --> 00:00:16,074
Hay un puente de "vigas",

3
00:00:16,099 --> 00:00:18,051
que es, bueno es solo
una losa de hormigón,

4
00:00:18,076 --> 00:00:19,597
o incluso un tronco cruzando un arroyo.

5
00:00:20,183 --> 00:00:22,378
Hay, un puente de "arco",

6
00:00:23,098 --> 00:00:26,182
como el Rialto de Venecia. Muy bonito.

7
00:00:26,769 --> 00:00:29,769
Hay un puente "colgante",

8
00:00:30,543 --> 00:00:33,196
como el Golden Gate en San Francisco.

9
00:00:33,243 --> 00:00:34,095
Hay...

10
00:00:36,407 --> 00:00:38,230
otros tres tipos de puentes.

11
00:00:38,689 --> 00:00:41,305
Pero lo que todos tienen en común

12
00:00:41,330 --> 00:00:43,787
es que su propósito

13
00:00:44,078 --> 00:00:47,301
es cruzar una brecha de algún tipo.

14
00:00:49,386 --> 00:00:51,824
Y en general pueden tener mucho éxito.

15
00:00:54,123 --> 00:00:56,287
Pero eso suponiendo que las dos partes

16
00:00:56,312 --> 00:00:58,262
estén contentas de estar conectadas.

17
00:01:02,697 --> 00:01:04,931
A veces lo único que se consigue
es que el enemigo cruce.

18
00:01:19,517 --> 00:01:20,777
Cara Gibson,

19
00:01:21,311 --> 00:01:22,076
38 años.

20
00:01:22,449 --> 00:01:24,410
Vivía en Byrestock Rd, Hillhead.

21
00:01:25,879 --> 00:01:27,601
¿Dónde está su abrigo? Hace mucho frío.

22
00:01:28,532 --> 00:01:30,204
Pudo caerse durante un forcejeo.

23
00:01:31,864 --> 00:01:33,668
Científica encontró pelo
y sangre en el puente.

24
00:01:33,693 --> 00:01:35,984
Algunas marcas de pisadas,
podrían hacer un molde.

25
00:01:37,428 --> 00:01:39,217
Supongo que el asesino
la dejó inconsciente

26
00:01:39,242 --> 00:01:40,443
y la tiró al río.

27
00:01:41,757 --> 00:01:42,686
¡Clark!

28
00:01:43,218 --> 00:01:44,159
Ash.

29
00:01:45,472 --> 00:01:46,930
Bonito traje.

30
00:01:47,523 --> 00:01:50,310
Había oído que te habías retirado.

31
00:01:50,865 --> 00:01:53,870
Ascendido, de hecho. Sargento detective
de la Unidad Marina de Homicidios.

32
00:01:54,137 --> 00:01:57,026
Los buzos encontraron esto
cerca de la... víctima.

33
00:01:59,018 --> 00:02:00,244
Un ritmo diferente para ti, ¿eh?

34
00:02:02,994 --> 00:02:05,589
Gracias por las huellas extra
en esto, me alegro de verte Ash.

35
00:02:08,046 --> 00:02:10,503
Cara Gibson, me parece
que conozco ese nombre.

36
00:02:10,663 --> 00:02:13,010
Es escritora, un
personaje de televisión.

37
00:02:13,245 --> 00:02:14,745
Grande en los medios
sociales y todo eso.

38
00:02:15,356 --> 00:02:18,155
También una popular columnista de TV.

39
00:02:19,266 --> 00:02:20,274
No tan popular.

40
00:02:59,000 --> 00:03:04,000
www.subtitulamos.tv

41
00:03:16,211 --> 00:03:18,495
No te critico, pero compartes pasatiempo

42
00:03:18,520 --> 00:03:20,416
con los prisioneros de
guerra de la Marina.

43
00:03:21,322 --> 00:03:22,353
No es un pasatiempo.

44
00:03:22,612 --> 00:03:23,252
No te muevas.

45
00:03:24,996 --> 00:03:25,621
¿Qué es eso?

46
00:03:26,603 --> 00:03:27,908
Una viga de hierro forjado.

47
00:03:29,237 --> 00:03:29,705
   

48
00:03:31,038 --> 00:03:31,898
¿Qué puente es?

49
00:03:32,653 --> 00:03:33,497
El Menai.

50
00:03:33,955 --> 00:03:35,330
Construido por Thomas Terlford.

51
00:03:35,780 --> 00:03:37,959
Era hijo único y su
madre era madre soltera.

52
00:03:39,174 --> 00:03:40,737
Y veo por qué es un genio.

53
00:03:40,762 --> 00:03:42,772
Se fue de casa a los 16 y nunca volvió.

54
00:03:42,797 --> 00:03:43,600
Sí, bueno.

55
00:03:45,390 --> 00:03:47,871
Estaba pensando que hace
siglos que no salimos.

56
00:03:49,206 --> 00:03:50,566
Yo con el trabajo, tú con...

57
00:03:50,591 --> 00:03:51,386
Sí.

58
00:03:52,476 --> 00:03:53,531
Ya sabes, las cosas que haces.

59
00:03:55,964 --> 00:03:57,683
¿Por qué no salimos? A
algún sitio divertido.

60
00:03:58,832 --> 00:03:59,980
¿Y cuando dices "divertido"...?

61
00:04:00,005 --> 00:04:02,268
Me refiero a una exposición
sobre puentes, en el acuario.

62
00:04:03,397 --> 00:04:04,515
Un evento nocturno.

63
00:04:05,264 --> 00:04:07,608
- ¿Por la adrenalina extra?
- Sí, exactamente.

64
00:04:08,713 --> 00:04:10,417
¿Mañana? ¿Después de la terapia?

65
00:04:11,592 --> 00:04:12,366
Claro.

66
00:04:14,560 --> 00:04:16,459
¿Cómo es la nueva terapeuta?
Parecía agradable.

67
00:04:17,389 --> 00:04:20,131
Muy sonriente. Y, obviamente, ya sabes,

68
00:04:21,006 --> 00:04:22,092
un bonito pelo.

69
00:04:23,342 --> 00:04:24,194
A Jake le gusta ella...

70
00:04:24,397 --> 00:04:26,717
No es que haya hablado con él.

71
00:04:27,353 --> 00:04:30,326
Puede que Telford tuviera 15 años cuando
se fue de casa. Puede que incluso 14.

72
00:04:32,604 --> 00:04:36,139
Cara Gibson. Era profesora de Escribir
de la Vida en la universidad de Glasgow,

73
00:04:36,630 --> 00:04:38,458
pero más conocida por sus bestsellers.

74
00:04:39,060 --> 00:04:40,404
Temas bastante amplios:

75
00:04:40,429 --> 00:04:42,882
Bienestar, cultura, la industria
de la música, modelaje.

76
00:04:43,684 --> 00:04:45,653
Leí "Trabajando duro" en su momento.

77
00:04:46,197 --> 00:04:47,431
Bueno, las primeras páginas.

78
00:04:48,372 --> 00:04:50,106
Es una lectura divertida
si se odia a los pobres.

79
00:04:50,506 --> 00:04:54,214
Llamar a la gente vaga y
responsable de su propia situación

80
00:04:54,239 --> 00:04:55,487
le dio una carrera
mediática bastante buena,

81
00:04:55,797 --> 00:04:57,961
muchas tertulias en la
radio, programas de debates.

82
00:04:58,150 --> 00:05:00,196
Incluso estuvo al frente de un programa
de televisión de corta duración,

83
00:05:00,221 --> 00:05:02,404
en el que se maquillaba a
personas en situación de pobreza

84
00:05:02,429 --> 00:05:04,396
para intentar hacerlas
pasar por aristócratas.

85
00:05:05,940 --> 00:05:10,322
¿Por qué volvió a la universidad
cobrando por hora para enseñar?

86
00:05:10,347 --> 00:05:11,766
Dejó de escribir.

87
00:05:12,734 --> 00:05:14,439
Supongo que se hizo algunos enemigos.

88
00:05:15,803 --> 00:05:17,007
Bueno, sin duda hizo uno.

89
00:05:17,381 --> 00:05:18,986
- ¿Hemos encontrado su móvil?
- No.

90
00:05:19,011 --> 00:05:21,176
No estaba en su bolso, pero hemos
pedido los registros telefónicos.

91
00:05:21,466 --> 00:05:22,953
Y tenemos sus extractos bancarios.

92
00:05:23,492 --> 00:05:25,267
Lo habitual, en su mayoría,

93
00:05:25,292 --> 00:05:28,174
pero había estado almorzando en
el The Menagerie los últimos días.

94
00:05:28,675 --> 00:05:29,917
Evelyn Bailie canta allí.

95
00:05:30,339 --> 00:05:33,340
Es una de las estrellas
que aparecen en Sour Note,

96
00:05:33,365 --> 00:05:34,530
la banda denunciada.

97
00:05:34,555 --> 00:05:37,087
Fix Me Up. Eran terribles, y lo sé

98
00:05:37,112 --> 00:05:38,394
porque a mis hijas les gustaban.

99
00:05:39,525 --> 00:05:41,686
Cuando la condenaron por
drogas fue un alivio.

100
00:05:41,711 --> 00:05:42,600
La casa se quedó tranquila.

101
00:05:42,918 --> 00:05:45,657
Después de la publicación del libro,
Evelyn fue expulsada de la banda.

102
00:05:45,829 --> 00:05:47,767
Así que existe la posibilidad
de que Cara estuviera

103
00:05:47,782 --> 00:05:49,983
intentando contactar
con esta... cantante.

104
00:05:50,203 --> 00:05:52,954
¿Pero por qué? Si ella
arruinó su carrera.

105
00:05:53,628 --> 00:05:55,433
- Llamada familiar. ¿Puedo?
- Claro

106
00:05:57,006 --> 00:05:57,868
Hola.

107
00:05:57,883 --> 00:06:00,726
Bien, reunamos las imágenes
de las cámaras del puente,

108
00:06:00,741 --> 00:06:02,937
y hagamos un llamamiento a los testigos.

109
00:06:03,361 --> 00:06:04,915
Iremos a sus dependencias
de la universidad.

110
00:06:07,049 --> 00:06:09,263
¿Y por qué no te invitas a
comer en el The Menagerie?

111
00:06:09,544 --> 00:06:10,363
¿En serio?

112
00:06:10,388 --> 00:06:12,533
No. No, en serio.

113
00:06:16,673 --> 00:06:18,515
¿Crees que Morgan podría
estudiar en Glasgow?

114
00:06:18,530 --> 00:06:20,055
Me refiero a que está a las puertas.

115
00:06:20,220 --> 00:06:22,208
- Ella ya tiene el acento.
- ¿Ella quiere?

116
00:06:22,553 --> 00:06:23,771
Podría animarse.

117
00:06:24,177 --> 00:06:26,067
- ¿Va a ir a las jornadas de
puertas abiertas? - Todavía no.

118
00:06:26,438 --> 00:06:29,583
Entonces el mundo es su
ostra. Inglaterra, Europa...

119
00:06:29,608 --> 00:06:31,178
- Bueno eso es un poco...
- Estados Unidos.

120
00:06:31,203 --> 00:06:33,453
- Hay un océano enorme y...
- ¡Y Australia!

121
00:06:33,478 --> 00:06:34,888
Australia tiene grandes universidades.

122
00:06:34,913 --> 00:06:36,178
¿Qué intentas hacerme?

123
00:06:36,880 --> 00:06:37,825
Australia.

124
00:06:41,963 --> 00:06:42,877
¿Graham Kennedy?

125
00:06:42,902 --> 00:06:43,789
¿Identificación?

126
00:06:46,642 --> 00:06:48,641
¿No se le permite sonreír en estas, eh?

127
00:07:00,646 --> 00:07:01,442
¿La conocía?

128
00:07:02,645 --> 00:07:04,997
Cara y yo trabajamos
juntos en la universidad.

129
00:07:05,805 --> 00:07:07,024
Era una fuerza de la naturaleza.

130
00:07:08,445 --> 00:07:09,156
Una buena amiga.

131
00:07:12,811 --> 00:07:13,952
Entiendo por qué la gente lo hace, pero

132
00:07:14,925 --> 00:07:16,027
simplemente se pudrirán allí, ¿no?

133
00:07:16,524 --> 00:07:18,555
   

134
00:07:18,964 --> 00:07:20,449
Aunque podrías encontrar un jarrón.

135
00:07:40,200 --> 00:07:41,700
TRABAJANDO DURO

136
00:07:48,000 --> 00:07:49,800
MAGGIE FISHER

137
00:07:54,481 --> 00:07:55,880
¿Cuándo vio a Cara por última vez?

138
00:07:56,734 --> 00:07:57,789
Hace unos días,

139
00:07:58,462 --> 00:07:59,360
Se quedó encerrada fuera.

140
00:07:59,679 --> 00:08:01,812
¿Había algún indicio de que
pudiera haber algo mal?

141
00:08:03,224 --> 00:08:04,302
Soy el chico de mantenimiento.

142
00:08:04,856 --> 00:08:06,481
Son los que más se dan cuenta.

143
00:08:06,764 --> 00:08:09,445
Pues yo no. Solo entro y salgo.

144
00:08:10,839 --> 00:08:11,917
¿Por qué no lo intentan con él?

145
00:08:12,390 --> 00:08:14,109
Fraser Clanahan, su compañero de guion.

146
00:08:14,789 --> 00:08:16,461
Da clases en el campus de Kelvinbridge.

147
00:08:17,724 --> 00:08:19,232
Le buscó este cómodo lugar.

148
00:08:19,663 --> 00:08:20,936
La universidad paga
la mitad de la renta.

149
00:08:22,449 --> 00:08:23,395
Pensé que no sabía mucho.

150
00:08:24,679 --> 00:08:26,272
Hace muchas llamadas.

151
00:08:27,434 --> 00:08:29,853
Bebe demasiado. Las cosas se estropean.

152
00:08:30,850 --> 00:08:32,389
¿Y cómo sabe dónde guarda el alcohol?

153
00:08:33,252 --> 00:08:34,650
No tiene una bodega.

154
00:08:38,570 --> 00:08:41,434
No encuentro su portátil
y debe tener uno.

155
00:08:42,272 --> 00:08:43,147
¿Eso es todo entonces?

156
00:08:53,560 --> 00:08:56,828
¿Uno-dos, uno-dos?

157
00:09:21,274 --> 00:09:22,188
¿Evelyn Bailie?

158
00:09:22,395 --> 00:09:24,458
Y ahora echo de menos a mi abuelo.

159
00:09:24,746 --> 00:09:26,113
Solo él me llama así.

160
00:09:27,178 --> 00:09:28,217
Es "Evie B".

161
00:09:29,397 --> 00:09:31,147
Necesito hablar contigo
sobre Cara Gibson.

162
00:09:33,447 --> 00:09:34,658
No podía creerlo cuando me enteré.

163
00:09:35,174 --> 00:09:36,588
Voy a publicar un homenaje en TikTok.

164
00:09:37,150 --> 00:09:40,402
Eso es muy generoso, teniendo
en cuenta lo que te hizo.

165
00:09:41,515 --> 00:09:43,078
Mire, iba a dejar la
banda de todos modos,

166
00:09:44,012 --> 00:09:45,512
trabajar en mi material en solitario.

167
00:09:45,818 --> 00:09:48,248
Tengo un nuevo tema que saldrá la
semana que viene, por si le interesa.

168
00:09:48,521 --> 00:09:51,670
Sí. Cara vino aquí la semana
pasada para almorzar.

169
00:09:52,187 --> 00:09:53,406
3 o 4 días seguidos.

170
00:09:54,403 --> 00:09:55,137
¿Qué quería?

171
00:09:55,666 --> 00:09:56,604
Entrevistarme.

172
00:09:56,978 --> 00:09:58,493
Estaba escribiendo otro libro.

173
00:09:59,622 --> 00:10:01,036
- ¿Sobre qué?
- No lo sé.

174
00:10:01,533 --> 00:10:02,502
¿Su gran regreso?

175
00:10:02,907 --> 00:10:04,860
Dejé de escucharla cuando
dijo que no me pagaría.

176
00:10:05,511 --> 00:10:07,004
No voy a dar contenido gratis.

177
00:10:07,462 --> 00:10:09,044
Ella arruinó tu carrera.

178
00:10:11,902 --> 00:10:14,113
¿Dónde estuviste anoche
entre las diez y las once?

179
00:10:15,546 --> 00:10:16,553
Trabajando en un club masculino.

180
00:10:18,549 --> 00:10:19,190
En Darnley.

181
00:10:20,214 --> 00:10:21,042
Un concierto duro.

182
00:10:21,732 --> 00:10:23,052
Si tocas allí, puedes
tocar en cualquier parte.

183
00:10:26,685 --> 00:10:27,739
Hay una cosa.

184
00:10:29,358 --> 00:10:31,865
Tal vez sea algo. O nada.

185
00:10:32,847 --> 00:10:35,959
Cara se puso angustiada con el libro,

186
00:10:36,620 --> 00:10:39,088
dijo que no quería escribirlo,
pero que tenía que hacerlo.

187
00:10:40,957 --> 00:10:42,887
- ¿De qué iba a tratar?
- No lo sé.

188
00:10:43,643 --> 00:10:44,877
Solo que, cuando saliera,

189
00:10:45,986 --> 00:10:49,689
dijo que su vida empezaría a mejorar

190
00:10:50,856 --> 00:10:52,152
o empeoraría mucho.

191
00:11:01,758 --> 00:11:03,062
Estoy desaprovechado en este trabajo.

192
00:11:21,751 --> 00:11:24,024
Recuerdo una vez, yendo en taxi

193
00:11:24,049 --> 00:11:25,771
por el puente Forth,

194
00:11:25,796 --> 00:11:28,051
que el conductor me decía que

195
00:11:28,353 --> 00:11:33,781
el puente se encontraba en una lucha
interminable entre tensión y compresión:

196
00:11:34,069 --> 00:11:37,480
dos lados, alejándose
constantemente el uno del otro.

197
00:11:38,859 --> 00:11:41,604
Y si los ingenieros no
gestionaban las demandas

198
00:11:41,619 --> 00:11:43,407
de estos dos lados opuestos,

199
00:11:43,432 --> 00:11:46,187
el puente se doblaría,

200
00:11:48,044 --> 00:11:49,279
o se derrumbaría por completo.

201
00:11:51,440 --> 00:11:53,630
En ese momento estaba intentando besar
a alguien en el asiento trasero,

202
00:11:53,655 --> 00:11:55,982
así que puede que me haya
perdido algo de la física,

203
00:11:55,997 --> 00:11:57,726
pero recuerdo que pensé que

204
00:11:58,558 --> 00:12:00,644
para mantener unida una
estructura estable,

205
00:12:02,867 --> 00:12:04,406
un poco de tensión es
claramente importante.

206
00:12:08,719 --> 00:12:09,727
Pero no demasiada.

207
00:12:21,865 --> 00:12:24,256
Su coguionista Cara era
bastante controvertida.

208
00:12:24,281 --> 00:12:27,630
¿Se le ocurre alguien
que le guardara rencor?

209
00:12:28,538 --> 00:12:30,950
La mitad de las cosas que
decía eran solo por los clics.

210
00:12:32,398 --> 00:12:33,562
Tenía un gran corazón.

211
00:12:34,429 --> 00:12:36,941
¿Y qué hay de Maggie Fisher,

212
00:12:37,708 --> 00:12:39,591
una de las residentes
mencionadas en Trabajando duro"?

213
00:12:40,261 --> 00:12:41,628
Cara había subrayado su nombre.

214
00:12:43,488 --> 00:12:45,425
Era de los bloques de pisos de Braybank,

215
00:12:46,143 --> 00:12:48,104
odiaba que dijéramos la
verdad sobre el lugar.

216
00:12:49,079 --> 00:12:51,118
Delincuencia, gente que abusaba
de las prestaciones del gobierno.

217
00:12:51,143 --> 00:12:53,221
Pensaba que teníamos una intención.

218
00:12:56,353 --> 00:12:58,267
Pero ambos crecimos en lugares así.

219
00:12:59,876 --> 00:13:03,095
Padres en la taberna,
ni un libro en casa.

220
00:13:04,235 --> 00:13:06,923
Cara y usted pidieron una orden
de alejamiento contra ella.

221
00:13:08,425 --> 00:13:09,964
Debió de pasarse de la raya.

222
00:13:10,802 --> 00:13:13,434
Acoso, asquerosidades en los correos.

223
00:13:13,459 --> 00:13:14,683
Pero nada durante años.

224
00:13:16,610 --> 00:13:17,345
De Michael.

225
00:13:18,570 --> 00:13:19,789
Cara estaba escribiendo otro libro.

226
00:13:22,403 --> 00:13:23,458
Esto es nuevo para mí.

227
00:13:24,669 --> 00:13:26,770
Pero no he visto a Cara recientemente,

228
00:13:27,087 --> 00:13:28,548
abandonó nuestro equipo
de trivial del pub.

229
00:13:29,866 --> 00:13:30,483
¿Sabe por qué?

230
00:13:34,597 --> 00:13:36,551
Es bueno que sea leal.

231
00:13:38,295 --> 00:13:41,506
Cara estaba en Alcohólicos Anónimos,
no quería andar por los pubs.

232
00:13:43,138 --> 00:13:45,317
¿Sabe por qué podría haber estado
en el Kingly Bridge anoche?

233
00:13:47,810 --> 00:13:49,982
¿Y dónde estuvo usted entre las
diez y las once de la noche?

234
00:13:51,033 --> 00:13:53,306
En un acto universitario.

235
00:13:54,350 --> 00:13:57,166
Acabo de conseguir el puesto de
vicerrector, tenía que presentarme.

236
00:13:58,032 --> 00:13:59,423
Le enviaré los detalles.

237
00:14:00,299 --> 00:14:00,861
Gracias.

238
00:14:06,891 --> 00:14:09,487
No está mal para un chico que
creció en una casa sin libros.

239
00:14:18,551 --> 00:14:20,535
Supongo que además de
ser adicta al alcohol,

240
00:14:20,560 --> 00:14:22,668
Cara podría haber sido un
poco adicta a la atención.

241
00:14:23,038 --> 00:14:25,215
¿Cree que el nuevo libro era
una forma de recuperar algo?

242
00:14:25,240 --> 00:14:25,871
Podría ser.

243
00:14:26,445 --> 00:14:28,513
Estoy pensando que deberíamos echar
otro vistazo a Graham Kennedy,

244
00:14:28,538 --> 00:14:29,928
no estaba siendo sincero con nosotros.

245
00:14:30,598 --> 00:14:33,846
- ¿Podemos poner más recursos en él?
- Me encantaría, pero Oban me está

246
00:14:33,871 --> 00:14:35,912
presionando por el presupuesto.
¿Podemos dejarlo dentro del equipo?

247
00:14:36,759 --> 00:14:37,384
Claro.

248
00:14:39,340 --> 00:14:41,567
¿Y esa agente uniformada del puente?

249
00:14:42,283 --> 00:14:44,144
Sí, una mala manipulación
de las pruebas.

250
00:14:44,169 --> 00:14:45,580
No estaba pensando en eso.

251
00:14:46,394 --> 00:14:48,453
Me conocía del Comando de fronteras.

252
00:14:49,319 --> 00:14:50,555
- no pasa nada.
- Ya,

253
00:14:51,186 --> 00:14:53,075
pero la Unidad Marina
de Homicidios es nueva,

254
00:14:53,100 --> 00:14:55,276
- la gente aún está haciéndose
a la idea. - Estoy bien.

255
00:14:55,871 --> 00:14:57,682
Voy a tomar un café, ¿quiere uno?

256
00:14:58,621 --> 00:14:59,927
Sí, gracias.

257
00:15:36,781 --> 00:15:37,569
Hola, hermano,

258
00:15:38,165 --> 00:15:39,152
pensé que te encontraría aquí.

259
00:15:41,084 --> 00:15:43,222
¿Olvidé una boda?

260
00:15:43,575 --> 00:15:44,669
Te olvidas de todas.

261
00:15:45,805 --> 00:15:46,679
¿Has pillado algo?

262
00:15:47,967 --> 00:15:48,805
Sí, una bestia.

263
00:15:49,678 --> 00:15:51,190
Lo solté... te lo acabas de perder.

264
00:15:54,690 --> 00:15:55,649
¿De qué es la chaqueta que llevas?

265
00:15:56,388 --> 00:15:57,326
De mi nueva unidad.

266
00:15:59,234 --> 00:16:00,058
Me alegro por ti.

267
00:16:01,776 --> 00:16:02,856
Annika es mi jefa.

268
00:16:04,749 --> 00:16:06,183
Menuda patada en las pelotas.

269
00:16:12,936 --> 00:16:15,578
¿Oíste algo de la mujer que
apareció en el Kingly Bridge?

270
00:16:15,681 --> 00:16:17,197
¿Aparte de que estaba muerta?

271
00:16:18,014 --> 00:16:18,696
No.

272
00:16:19,233 --> 00:16:21,366
Pero supongo que quieres
que pregunte por ahí por ti.

273
00:16:23,405 --> 00:16:25,113
Gracias, Adie. Te lo agradezco.

274
00:16:25,421 --> 00:16:26,799
Para. Se me saltan las lágrimas.

275
00:16:47,789 --> 00:16:50,087
- Está en el horno.
- ¿Qué está en el horno?

276
00:16:50,640 --> 00:16:51,343
La comida para llevar.

277
00:16:53,135 --> 00:16:54,946
¿Qué tal la nueva terapeuta?

278
00:16:55,936 --> 00:16:57,030
Miraba el reloj.

279
00:16:59,076 --> 00:17:00,853
Probablemente no quería
que se acabara la sesión.

280
00:17:00,878 --> 00:17:02,199
¿Cuándo mirarías tú el reloj?

281
00:17:02,224 --> 00:17:07,171
Cuando estoy realmente interesada
en lo que alguien me está diciendo.

282
00:17:07,601 --> 00:17:08,581
De acuerdo.

283
00:17:14,589 --> 00:17:15,534
¿Qué quieres hacer?

284
00:17:18,686 --> 00:17:21,759
Llamar a Jake, a ver si
puede recomendarme a otro.

285
00:17:23,273 --> 00:17:24,019
Vale, por supuesto.

286
00:17:25,873 --> 00:17:26,377
De acuerdo.

287
00:17:26,961 --> 00:17:29,622
Pero tendré que buscar su número,

288
00:17:29,647 --> 00:17:31,388
porque lo borré.

289
00:17:32,317 --> 00:17:33,105
Por supuesto que lo hiciste.

290
00:17:34,008 --> 00:17:35,173
Traeré los platos.

291
00:17:39,416 --> 00:17:40,360
Mira.

292
00:17:42,056 --> 00:17:42,852
Aquí está.

293
00:17:45,359 --> 00:17:49,910
Bueno, eso es... Sí,
es toda una sorpresa.

294
00:17:50,756 --> 00:17:51,707
   

295
00:17:53,528 --> 00:17:56,956
Está aquí, y Morgan preguntó, y yo...

296
00:18:10,232 --> 00:18:12,356
¿Morgan va a hacer algo después?

297
00:18:12,677 --> 00:18:14,552
Mi hermana pequeña se va a
quedar conmigo un par de días.

298
00:18:15,119 --> 00:18:15,901
Son de la misma edad.

299
00:18:16,469 --> 00:18:19,942
Sí, de hecho vamos a ir a
una exposición sobre puentes.

300
00:18:20,404 --> 00:18:22,343
Morgan está en serio...

301
00:18:23,092 --> 00:18:23,710
Le preguntaré.

302
00:18:24,019 --> 00:18:24,480
Gracias.

303
00:18:25,276 --> 00:18:28,327
La última vez que Erin se quedó
conmigo, la llevé al Secret Bunker.

304
00:18:28,899 --> 00:18:30,199
- ¿El refugio nuclear?
- Sí.

305
00:18:30,224 --> 00:18:31,945
Pensó que la llevaba a un club nocturno.

306
00:18:32,659 --> 00:18:34,981
La única de allí que llevaba
purpurina en la cara.

307
00:18:35,969 --> 00:18:37,773
Hemos recibido el
informe de los forenses.

308
00:18:38,362 --> 00:18:40,692
El pelo y la sangre encontrados en
la escena coinciden con los de Cara.

309
00:18:41,432 --> 00:18:43,335
También se recuperaron fibras rojas,

310
00:18:43,360 --> 00:18:44,813
muy probablemente de una alfombra.

311
00:18:45,246 --> 00:18:46,652
Más resultados de la autopsia:

312
00:18:47,453 --> 00:18:48,987
los niveles de alcohol
en sangre eran altísimos

313
00:18:49,012 --> 00:18:51,572
0,15 %, así que habría estado
visiblemente borracha,

314
00:18:51,597 --> 00:18:52,412
vomitando.

315
00:18:53,186 --> 00:18:54,514
¿Qué la hizo caer en la trampa?

316
00:18:55,407 --> 00:18:57,396
Por su cantante, sabemos que
estaba escribiendo otro libro,

317
00:18:57,421 --> 00:18:58,718
y que estaba preocupada por ello.

318
00:18:58,807 --> 00:19:00,625
Puede que lo estuviera
escribiendo en un portátil...

319
00:19:00,650 --> 00:19:01,744
Que falta en su piso.

320
00:19:02,238 --> 00:19:04,241
Sus dos últimos libros
crearon un gran revuelo,

321
00:19:04,266 --> 00:19:06,326
probablemente se estaba
preparando para el siguiente.

322
00:19:07,548 --> 00:19:09,934
¿Qué sabemos de la mujer
con la orden de alejamiento?

323
00:19:10,112 --> 00:19:12,832
¿Maggie Fisher? Actualmente
tiene una orden de alejamiento

324
00:19:12,857 --> 00:19:14,471
por agresión grave e incumplimiento,

325
00:19:14,753 --> 00:19:17,579
y la señal se perdió justo antes
de las diez la noche del asesinato.

326
00:19:20,660 --> 00:19:22,514
Sí, puede que debiera haber
dicho eso justo al principio.

327
00:19:22,539 --> 00:19:26,133
¿Antes de lo que tu
hermana se queda a dormir?

328
00:19:26,158 --> 00:19:28,670
Lo cual pasa en una
conversación a la salida.

329
00:19:28,900 --> 00:19:31,411
Exacto. Sí, pero no pasa nada,
porque lo tenemos todo cubierto.

330
00:19:37,285 --> 00:19:38,521
Gracias por venir conmigo.

331
00:19:39,674 --> 00:19:41,577
Ni siquiera estoy segura de
estar haciendo lo correcto.

332
00:19:42,941 --> 00:19:44,989
Era nuestra amiga, tenemos
que hacer lo que podamos.

333
00:19:47,083 --> 00:19:48,226
Es mejor que no hacer nada.

334
00:20:05,707 --> 00:20:08,356
La tobillera de Maggie es alta y clara.

335
00:20:09,951 --> 00:20:13,715
Se helará el infierno antes de que
yo llore por esa arpía de dos caras.

336
00:20:14,731 --> 00:20:18,884
Encontramos un ejemplar de "Trabajando
duro" abierto en la mesa de Cara,

337
00:20:18,909 --> 00:20:20,384
y había marcado su
nombre con un círculo.

338
00:20:21,342 --> 00:20:22,251
¿Alguna idea de por qué?

339
00:20:22,532 --> 00:20:24,123
¡No lo sé, ni me importa!

340
00:20:24,664 --> 00:20:25,473
Me llamó la semana pasada,

341
00:20:25,498 --> 00:20:27,083
borré el buzón de voz.

342
00:20:28,367 --> 00:20:29,176
¿Tiene un esmoquin?

343
00:20:29,975 --> 00:20:32,291
- ¿Disculpe?
- Noche de póquer para los mayores,

344
00:20:32,316 --> 00:20:33,898
esto es lo más cerca que
estarán de un casino,

345
00:20:33,923 --> 00:20:35,580
usted se vería bien en las mesas.

346
00:20:36,213 --> 00:20:39,025
Veo que está interesado
en mi alfombra roja.

347
00:20:41,340 --> 00:20:44,145
Parecía enfadada porque
Cara la hubiera llamado.

348
00:20:44,700 --> 00:20:45,368
Sí.

349
00:20:45,871 --> 00:20:48,745
Todos somos ladrones
y gorrones, ¿verdad?

350
00:20:49,205 --> 00:20:51,151
Nadie ha invertido dinero
en este lugar durante años,

351
00:20:51,176 --> 00:20:53,601
se suponía que íbamos a tener una
pista de skate, y eso nunca ocurrió.

352
00:20:53,925 --> 00:20:55,786
Ahora están derribando todo el lugar y

353
00:20:55,837 --> 00:20:58,230
tirándonos a casas de mala
muerte a kilómetros de distancia.

354
00:20:58,738 --> 00:21:00,645
Tiene antecedentes por agresión, ¿no?

355
00:21:01,123 --> 00:21:03,065
Alguien le dice algo a
mi hija, y yo reviento.

356
00:21:03,423 --> 00:21:04,794
Salté para protegerla,

357
00:21:04,819 --> 00:21:05,927
eso fue todo.

358
00:21:06,310 --> 00:21:07,951
¿Y la noche del asesinato?

359
00:21:08,518 --> 00:21:09,250
¿Dónde estaba usted?

360
00:21:09,265 --> 00:21:10,713
¿Soy sospechosa?

361
00:21:10,728 --> 00:21:12,916
Porque me estoy replanteando ese trabajo
en el casino que le estaba ofreciendo.

362
00:21:13,038 --> 00:21:14,573
Parece que su tobillera
vuelve a funcionar.

363
00:21:15,542 --> 00:21:17,481
La tenía desconectada más o menos a
la hora en que Cara fue asesinada.

364
00:21:17,589 --> 00:21:19,826
¡Estaba defectuosa! Ya lo he denunciado.

365
00:21:19,851 --> 00:21:20,822
¿Y dónde estaba?

366
00:21:21,077 --> 00:21:23,135
En casa. Metida en la cama

367
00:21:23,160 --> 00:21:25,082
con Eddie Baines, toda la noche.

368
00:21:25,634 --> 00:21:26,884
Y él lo confirmará, ¿verdad?

369
00:21:26,973 --> 00:21:28,820
Sí, si ha recuperado el aliento.

370
00:21:30,028 --> 00:21:31,754
¿Qué sabe de este tipo?

371
00:21:32,983 --> 00:21:33,899
Graham.

372
00:21:34,547 --> 00:21:35,506
Un muchacho inteligente.

373
00:21:35,959 --> 00:21:36,903
Fue a la universidad.

374
00:21:37,655 --> 00:21:39,026
Probablemente sea abogado ahora.

375
00:21:39,477 --> 00:21:40,826
No. No lo es.

376
00:21:50,475 --> 00:21:51,611
No va a pasar nada.

377
00:21:52,380 --> 00:21:53,360
¿Ming Mei Zhao?

378
00:21:54,521 --> 00:21:56,375
Detective Ferguson.
¿En qué puedo ayudar?

379
00:21:57,095 --> 00:21:58,636
Soy a miga de Cara Gibson.

380
00:22:02,198 --> 00:22:03,633
Creo que sé quién la asesinó.

381
00:22:06,361 --> 00:22:07,355
Será mejor que pase, entonces.

382
00:22:20,936 --> 00:22:24,209
Estoy trabajando en mi doctorado,
pero necesito dinero extra,

383
00:22:24,234 --> 00:22:26,758
así que cubro turnos en
una empresa de taxis.

384
00:22:27,468 --> 00:22:29,818
Cara pidió un taxi esa noche.

385
00:22:30,231 --> 00:22:32,464
Eran alrededor de las diez y cuarto.

386
00:22:33,057 --> 00:22:34,542
La recogida fue en su apartamento,

387
00:22:34,567 --> 00:22:35,973
hacia la universidad.

388
00:22:36,760 --> 00:22:38,401
Seguramente iba a su oficina.

389
00:22:39,566 --> 00:22:40,803
Un poco tarde para estar trabajando.

390
00:22:41,428 --> 00:22:43,622
De lo contrario no
conseguiría hacerlo todo.

391
00:22:45,194 --> 00:22:46,170
¿Cómo estaba?

392
00:22:46,559 --> 00:22:47,152
Borracha.

393
00:22:47,883 --> 00:22:48,697
Arrastrando las palabras.

394
00:22:49,209 --> 00:22:50,414
¿Cara dijo algo?

395
00:22:50,997 --> 00:22:53,130
¿Por qué salía? ¿A quién iba a ver?

396
00:22:54,868 --> 00:22:56,053
¿Cómo se llamaba el conductor?

397
00:22:57,683 --> 00:22:58,594
Lachie Nevin.

398
00:22:59,760 --> 00:23:02,742
Intento evitar enviarle
a recoger clientas,

399
00:23:03,268 --> 00:23:04,967
me da malas vibraciones.

400
00:23:05,638 --> 00:23:07,969
Pero anoche,

401
00:23:08,247 --> 00:23:09,543
estábamos muy ocupados.

402
00:23:10,137 --> 00:23:12,897
No llamó para confirmar la
entrega, durante mucho tiempo.

403
00:23:14,432 --> 00:23:15,786
Y empecé a hacerme preguntas.

404
00:23:15,952 --> 00:23:17,501
Tienen registros de
conductores, ¿verdad?

405
00:23:25,503 --> 00:23:26,903
Estamos buscando a Lachie Nevin.

406
00:23:30,379 --> 00:23:31,213
Sí, es él.

407
00:23:32,434 --> 00:23:32,929
¡Lachie!

408
00:23:35,087 --> 00:23:36,561
¡Alto, policía!

409
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
¡Alto!

410
00:23:58,940 --> 00:23:59,447
¡Policía!

411
00:24:00,468 --> 00:24:01,125
¡He dicho que pare!

412
00:24:28,823 --> 00:24:30,685
¡Es importante mirar
a ambos lados, Lachie!

413
00:24:33,336 --> 00:24:34,892
Más sobre Graham Kennedy.

414
00:24:34,917 --> 00:24:37,123
Estudiaba Derecho en Strathclyde,

415
00:24:37,275 --> 00:24:39,983
lo dejó cuando le acusaron de robar
en residencias de estudiantes.

416
00:24:40,518 --> 00:24:41,807
Todo el asunto se trató internamente.

417
00:24:42,330 --> 00:24:43,938
¿Alguna conexión con Cara entonces?

418
00:24:44,612 --> 00:24:46,201
No, pero creció en Braybank,

419
00:24:46,226 --> 00:24:48,808
la comunidad que Cara destrozó,
y tiene llaves del piso de ella.

420
00:24:49,542 --> 00:24:50,617
Creo que deberíamos
volver a hablar con él.

421
00:24:50,917 --> 00:24:52,115
Sí, claro, pero

422
00:24:53,660 --> 00:24:55,170
comprueba la coartada de Maggie primero,

423
00:24:55,195 --> 00:24:56,645
y lleva esas fibras de la
alfombra al laboratorio.

424
00:25:01,735 --> 00:25:02,509
Hola.

425
00:25:03,614 --> 00:25:05,378
Tengo que... ocuparme de algo.

426
00:25:05,403 --> 00:25:07,426
Estaré en dos segundos.

427
00:25:07,660 --> 00:25:08,298
Sí.

428
00:25:12,624 --> 00:25:13,626
A la mierda.

429
00:25:32,972 --> 00:25:33,623
Genial.

430
00:25:34,766 --> 00:25:37,524
Anoche soñé con un puente.

431
00:25:37,966 --> 00:25:38,878
¿Qué significa eso?

432
00:25:39,473 --> 00:25:40,346
¿Se derrumbó?

433
00:25:40,587 --> 00:25:42,253
Se derrumbó totalmente, y luego

434
00:25:42,720 --> 00:25:44,036
se lo llevó el río.

435
00:25:44,290 --> 00:25:46,907
Vale, bien, podría significar

436
00:25:46,932 --> 00:25:49,761
un conflicto interior,
presagios de fatalidad,

437
00:25:50,477 --> 00:25:51,785
una catástrofe inminente.

438
00:25:54,148 --> 00:25:55,971
¿Y si dijera que soñé con un gato?

439
00:25:56,662 --> 00:25:58,400
- Pues entonces no pasa nada.
- Entonces eso es lo que pasó.

440
00:26:00,738 --> 00:26:03,030
Algunos terapeutas que
Morgan podría preferir.

441
00:26:03,638 --> 00:26:04,960
- Gracias.
- ¿Cómo está ella?

442
00:26:04,985 --> 00:26:09,597
Bien. Está... haciendo un proyecto
escolar. Está haciendo un...

443
00:26:10,056 --> 00:26:11,840
- Un puente.
- Sí, pero ya ves que yo...

444
00:26:12,305 --> 00:26:13,562
quiero decir "gato" ahora.

445
00:26:15,214 --> 00:26:17,730
¿Sabes? Si está interesada puede
que quiera echar un vistazo a la...

446
00:26:17,831 --> 00:26:18,879
¡La exposición!

447
00:26:19,254 --> 00:26:21,135
- Lo he visto.
- Está relacionado.

448
00:26:21,694 --> 00:26:23,673
E iremos...

449
00:26:24,641 --> 00:26:27,603
- en algún momento pronto.
- Bueno, yo también.

450
00:26:29,314 --> 00:26:30,284
Me encantan los puentes.

451
00:26:30,894 --> 00:26:33,598
Muchos contrafuertes...

452
00:26:34,427 --> 00:26:35,137
son maravillosos.

453
00:26:35,162 --> 00:26:37,552
- Exactamente.
- Pues diviértete, cuando...

454
00:26:37,977 --> 00:26:39,900
- vayas.
- Igualmente.

455
00:26:42,429 --> 00:26:44,461
Y gracias por dejarme esto.

456
00:26:45,230 --> 00:26:47,874
- No hay problema, pasaba por aquí.
- Estamos sobre el río.

457
00:26:47,899 --> 00:26:49,193
Sí, pasaba nadando.

458
00:26:56,794 --> 00:26:57,569
Es muy gracioso.

459
00:26:58,383 --> 00:26:59,171
"Nadando".

460
00:27:07,557 --> 00:27:09,292
- Graham Kennedy.
- Usted otra vez.

461
00:27:10,027 --> 00:27:11,144
Disfruté mucho la última vez.

462
00:27:11,305 --> 00:27:14,000
Me alegra que haya sacado algo
de ello. ¿Qué es lo que quiere?

463
00:27:14,172 --> 00:27:17,495
Necesito saber su paradero entre
las diez y las once de la noche

464
00:27:17,520 --> 00:27:18,704
de hace dos días.

465
00:27:19,493 --> 00:27:20,946
¿Por qué estoy de
repente en el escenario?

466
00:27:21,701 --> 00:27:22,381
Solo rutina.

467
00:27:23,089 --> 00:27:24,112
¿Está preguntando a todo el mundo?

468
00:27:24,582 --> 00:27:26,175
Además, no mencionó que
era usted de Braebank.

469
00:27:27,941 --> 00:27:31,211
¿Así que va a intentar culpar de
su asesinato al negro de Braybank?

470
00:27:31,824 --> 00:27:32,550
Bien.

471
00:27:32,575 --> 00:27:33,778
No estoy inculpando de nada.

472
00:27:34,264 --> 00:27:35,827
Es una investigación de homicidio.

473
00:27:37,236 --> 00:27:38,830
De verdad cree que es
uno de ellos, ¿verdad?

474
00:27:39,510 --> 00:27:40,307
¿Parte del equipo?

475
00:27:41,129 --> 00:27:41,762
No lo es.

476
00:27:43,300 --> 00:27:45,308
Todos son daltónicos hasta
que pones un pie en falso.

477
00:27:48,229 --> 00:27:49,236
He mirado el informe.

478
00:27:49,840 --> 00:27:51,949
Sé que lo pasó mal
cuando era estudiante,

479
00:27:52,688 --> 00:27:53,727
acusado de robar.

480
00:27:53,843 --> 00:27:55,457
No entendían cómo "un chico de Braybank"

481
00:27:55,482 --> 00:27:56,879
podía permitirse un móvil de lujo.

482
00:27:58,622 --> 00:27:59,990
Pero mi madre tenía tres trabajos.

483
00:28:00,353 --> 00:28:01,868
Enfermera. Limpieza.

484
00:28:02,493 --> 00:28:04,829
- Su lema era: Si no trabajas...
- No comes.

485
00:28:07,203 --> 00:28:08,250
¿De dónde es tu familia?

486
00:28:08,804 --> 00:28:09,382
De Inglaterra.

487
00:28:10,774 --> 00:28:11,548
Ya sabes a qué me refiero.

488
00:28:12,925 --> 00:28:13,574
De Guyana.

489
00:28:14,928 --> 00:28:15,647
De Trinidad.

490
00:28:18,990 --> 00:28:21,110
Debió doler cuando
apareció Cara, ¿verdad?

491
00:28:21,665 --> 00:28:22,446
Un bonito piso.

492
00:28:23,357 --> 00:28:25,669
Bonito piso. Amigos en las altas
esferas moviendo los hilos,

493
00:28:25,703 --> 00:28:27,882
- además ella escribió ese libro
sobre Braybank. - ¡Yo no la maté!

494
00:28:29,768 --> 00:28:31,042
No valía la pena cumplir
condena por ella.

495
00:28:31,425 --> 00:28:32,300
¿Te acostaste con ella?

496
00:28:36,193 --> 00:28:36,982
Que tengas un buen día.

497
00:28:39,143 --> 00:28:40,456
El portátil de Cara ha desaparecido.

498
00:28:43,148 --> 00:28:43,820
Es uno

499
00:28:44,923 --> 00:28:45,571
igual a ese,

500
00:28:46,004 --> 00:28:46,558
de hecho.

501
00:28:48,533 --> 00:28:49,462
Bueno, ella me lo dio.

502
00:28:49,487 --> 00:28:52,019
Dijiste que apenas os conocíais,
¿por qué iba a hacer eso?

503
00:28:53,615 --> 00:28:55,955
Voy a llevarme este portátil, y a ti

504
00:28:55,980 --> 00:28:56,994
para interrogarte.

505
00:28:57,972 --> 00:29:00,425
¿No se necesitan dos policías
para detener a un sospechoso?

506
00:29:03,296 --> 00:29:04,710
Parece que algunas cosas se te quedaron.

507
00:29:07,848 --> 00:29:08,395
Iré.

508
00:29:09,675 --> 00:29:10,776
No se necesita la caballería.

509
00:29:16,380 --> 00:29:19,142
Sabemos que recogió a Cara Gibson
poco después de las diez y cuarto

510
00:29:19,167 --> 00:29:20,775
para ir a la universidad.

511
00:29:22,426 --> 00:29:23,653
Soy taxista, ¿no?

512
00:29:24,519 --> 00:29:27,621
No hay constancia de que llegara allí,
así que tal y como están las cosas,

513
00:29:28,559 --> 00:29:30,081
usted es la última persona
que la vio con vida.

514
00:29:30,106 --> 00:29:32,228
Y la última persona
siempre es la que lo hizo.

515
00:29:34,123 --> 00:29:37,099
Me pidió que parara el taxi,
dijo que se sentía mal.

516
00:29:38,163 --> 00:29:39,945
No quería que vomitara sus tripas

517
00:29:39,970 --> 00:29:41,445
sobre los asientos, así que la eché.

518
00:29:42,490 --> 00:29:45,431
Lo que hizo después de eso,
no lo sé, ni me importa.

519
00:29:45,883 --> 00:29:46,984
Genial.

520
00:29:47,153 --> 00:29:49,231
Una mujer vulnerable,
vagando por las calles.

521
00:29:50,436 --> 00:29:51,819
¿Y dónde la echó?

522
00:29:52,033 --> 00:29:55,457
No me acuerdo. No lo sé, tenía
otro viaje. Al aeropuerto.

523
00:29:56,318 --> 00:29:58,302
Si es así de simple, ¿por qué huyó?

524
00:29:58,989 --> 00:30:00,776
Porque cuando vi que había muerto supe

525
00:30:00,801 --> 00:30:03,087
que alguien me señalaría con el dedo.

526
00:30:03,721 --> 00:30:05,034
Y estaba en lo cierto.

527
00:30:05,461 --> 00:30:07,422
Cuando la recogió llevaba un abrigo que

528
00:30:07,766 --> 00:30:10,438
- ahora ha desaparecido.
- Ya tengo una chaqueta,

529
00:30:10,594 --> 00:30:13,044
está un poco raspada
porque me golpeó un coche,

530
00:30:13,069 --> 00:30:14,296
¿Y qué va a hacer con eso?

531
00:30:14,321 --> 00:30:16,859
Le tenemos durante doce horas Lachie,
podemos hacer lo que queramos.

532
00:30:18,036 --> 00:30:20,114
Incluyendo indagar un poco en su pasado.

533
00:30:20,989 --> 00:30:21,856
Así que...

534
00:30:21,881 --> 00:30:24,960
¿qué tal si le damos otra oportunidad
para recordar dónde dejó a Cara?

535
00:30:28,830 --> 00:30:29,611
De acuerdo.

536
00:30:31,957 --> 00:30:33,433
Empiezo a recordar ahora.

537
00:30:33,842 --> 00:30:35,253
¿Qué tal esto?

538
00:30:36,265 --> 00:30:37,351
Era un pub.

539
00:30:37,915 --> 00:30:40,427
El Riverview Inn, cerca
del Kingly Bridge.

540
00:30:40,452 --> 00:30:41,811
¿Entró?

541
00:30:42,159 --> 00:30:42,807
Sí.

542
00:30:42,930 --> 00:30:45,673
Pero es un lugar decente,
no sirven a borrachos.

543
00:30:51,236 --> 00:30:54,474
El taxista dice que Cara
dejó su abrigo en el taxi.

544
00:30:55,083 --> 00:30:57,192
Lo tiró al día siguiente
de camino al trabajo.

545
00:30:57,627 --> 00:30:58,627
El teléfono iba en el bolsillo.

546
00:30:58,819 --> 00:31:00,390
Eso explica por qué no
pudieron encontrarlo.

547
00:31:00,841 --> 00:31:02,799
Dice que la dejó sobre las diez y media,

548
00:31:02,824 --> 00:31:05,418
y que recogió el siguiente
pasajero unos minutos después.

549
00:31:05,443 --> 00:31:07,662
Pediré la información del GPS del coche,

550
00:31:07,687 --> 00:31:09,244
lo comprobaré con el
vídeo del salpicadero.

551
00:31:09,592 --> 00:31:11,459
Y tú irás al pub, ¿verdad?

552
00:31:11,497 --> 00:31:12,849
Bueno, alguien tiene que hacerlo.

553
00:31:13,576 --> 00:31:15,865
El tipo con el que estaba Maggie
confirma que nunca salió del piso.

554
00:31:17,160 --> 00:31:18,207
Entonces no tenemos nada.

555
00:31:18,634 --> 00:31:19,704
Hemos recuperado el portátil de Cara.

556
00:31:20,469 --> 00:31:22,196
Graham Kennedy lo tenía
escondido en su furgoneta.

557
00:31:23,135 --> 00:31:26,926
¿Fuiste a verle a solas?

558
00:31:26,941 --> 00:31:28,774
Sí, está en una entrevista.

559
00:31:28,945 --> 00:31:30,617
De verdad creo que es nuestro hombre,

560
00:31:30,642 --> 00:31:32,286
- y en cuanto revisemos el archivo
de Cara... - Y porque tenemos esto.

561
00:31:35,705 --> 00:31:37,510
Está entrando en el gimnasio de la
universidad a las diez y media.

562
00:31:37,535 --> 00:31:40,691
Así que no hay tiempo suficiente
para llegar al puente y matar a Cara.

563
00:31:41,128 --> 00:31:42,761
Pero él seguía teniendo su portátil.

564
00:31:43,547 --> 00:31:45,078
Pide a los técnicos que
trabajen toda la noche,

565
00:31:45,103 --> 00:31:46,388
puede que saquemos algo de él.

566
00:31:48,086 --> 00:31:51,071
¿Quieres venir a una exposición
sobre puentes? Anímate.

567
00:31:51,886 --> 00:31:53,240
Seguiré adelante con este portátil.

568
00:31:54,480 --> 00:31:56,199
- ¿Quieres venir?
- No, no quiero.

569
00:31:57,100 --> 00:31:59,500
- ¿Y por qué me sigues? - Porque solo
hay una forma de salir de la sala.

570
00:32:04,898 --> 00:32:06,476
Fuiste elegido, Tyrone.

571
00:32:07,334 --> 00:32:09,260
He oído que hay hombres hechos y
derechos en el Comando de fronteras

572
00:32:09,284 --> 00:32:10,748
que siguen llorando porque te fuiste,

573
00:32:11,695 --> 00:32:13,086
no necesitas seguir
probándote a ti mismo.

574
00:32:14,600 --> 00:32:15,733
Solo intento ser un buen policía.

575
00:32:17,606 --> 00:32:19,106
No solo quieres ser un buen policía,

576
00:32:19,719 --> 00:32:22,584
quieres saltar edificios altos,

577
00:32:22,609 --> 00:32:24,265
y resolver crímenes con
tu visión de rayos X.

578
00:32:25,297 --> 00:32:26,406
Tengo que representarlo.

579
00:32:27,845 --> 00:32:28,869
¿Cuándo te vas a relajar?

580
00:32:30,546 --> 00:32:31,351
Cuando me jubile.

581
00:32:33,690 --> 00:32:35,073
O cuando consiga lo de
la visión de rayos X.

582
00:33:02,602 --> 00:33:03,602
¡Jake!

583
00:33:04,618 --> 00:33:07,833
¿Qué te parece eso? Morgan, ¡es Jake!

584
00:33:08,354 --> 00:33:10,350
- ¿Por qué estás gritando?
- No lo sé. Ayúdame.

585
00:33:10,375 --> 00:33:11,144
¡Hola!

586
00:33:11,621 --> 00:33:12,621
Hola otra vez. Morgan.

587
00:33:13,634 --> 00:33:15,548
¿Tiene una forma secreta
de mirar el reloj?

588
00:33:16,077 --> 00:33:17,006
Creo que no.

589
00:33:20,701 --> 00:33:22,420
Espera. ¿Qué? ¿A dónde vas?

590
00:33:22,615 --> 00:33:23,373
Ha llegado Blair.

591
00:33:23,398 --> 00:33:25,370
¡Aún no hemos recorrido la exposición!

592
00:33:25,936 --> 00:33:27,241
¡Recógeme algunos folletos!

593
00:33:27,266 --> 00:33:30,180
¡Pero tienes que venir!
¡Recordarás esta hermosa tarde

594
00:33:30,205 --> 00:33:31,907
que compartimos como madre e hija!

595
00:33:33,506 --> 00:33:34,686
Bueno, podríamos entrar igualmente.

596
00:33:35,074 --> 00:33:36,035
Pero tú acabas de entrar.

597
00:33:36,583 --> 00:33:40,441
Bueno sí, pero... ahora
hay otra exposición:

598
00:33:41,076 --> 00:33:42,975
"El ciclo vital de los
peces de agua dulce".

599
00:33:43,000 --> 00:33:44,221
- ¿Peces de agua dulce qué?
- Peces.

600
00:33:44,822 --> 00:33:46,800
- Que no he llegado a ver.
- Pues suena fascinante.

601
00:33:46,825 --> 00:33:48,131
No sé lo suficiente sobre ellos.

602
00:33:48,803 --> 00:33:49,451
Yo tampoco.

603
00:34:03,624 --> 00:34:04,812
Hemos soltado al taxista.

604
00:34:05,345 --> 00:34:06,407
De acuerdo.

605
00:34:06,580 --> 00:34:09,085
El vídeo del salpicadero demostró
que dejó a Cara en el pub.

606
00:34:09,493 --> 00:34:11,665
Los uniformados encontraron el abrigo
donde dijo que lo había tirado.

607
00:34:11,791 --> 00:34:12,799
¿Y qué estás haciendo?

608
00:34:13,432 --> 00:34:16,030
Estoy con el soporte técnico del
portátil que encontró Tyrone.

609
00:34:16,638 --> 00:34:17,990
¿Y mi hija se está comportando?

610
00:34:18,720 --> 00:34:20,845
Morgan está bien.

611
00:34:21,766 --> 00:34:23,477
¿Puedo oír música de ballenas?

612
00:34:24,878 --> 00:34:26,518
Correcto, veamos eso.

613
00:34:27,670 --> 00:34:28,959
Bien, ¡tengo trabajo.

614
00:34:29,214 --> 00:34:30,464
¿Nos vemos por la mañana?

615
00:34:32,784 --> 00:34:33,979
Puedo ver tus botellitas.

616
00:34:35,038 --> 00:34:36,217
Pero solo esas, ¿vale?

617
00:34:44,460 --> 00:34:46,913
Un verdadero inconveniente,
tener detectives en la familia.

618
00:34:47,153 --> 00:34:49,696
Eso es lo más cierto
que me han dicho nunca.

619
00:34:50,557 --> 00:34:52,378
¿Así que dejaste plantada
a tu madre esta noche?

620
00:34:53,377 --> 00:34:54,463
Estará bien.

621
00:34:54,596 --> 00:34:56,940
Mi antiguo terapeuta es el
sustituto, así que pueden

622
00:34:56,964 --> 00:34:59,307
hablar de cualquier tema que le plantee.

623
00:34:59,603 --> 00:35:01,814
¿Viste a un terapeuta?
Eres muy profunda.

624
00:35:02,101 --> 00:35:02,992
Me encanta eso.

625
00:35:03,719 --> 00:35:04,977
¿Tú no has visto a ninguno?

626
00:35:05,124 --> 00:35:07,765
No. Soy realmente feliz. Y superficial.

627
00:35:08,138 --> 00:35:09,349
Me encantaría ser así.

628
00:35:09,602 --> 00:35:11,861
Quédate por aquí. Se te pegará.

629
00:35:13,578 --> 00:35:15,390
Puede que lo haga.

630
00:35:18,341 --> 00:35:22,904
- Ya estoy completamente "informada".
- Yo también.

631
00:35:24,224 --> 00:35:26,505
Son geniales algunas cosas sobre
el sistema digestivo de los peces.

632
00:35:29,004 --> 00:35:31,282
¿Quieres tomar un café
durante el viaje a casa?

633
00:35:31,648 --> 00:35:33,625
En realidad yo voy en eso.

634
00:35:34,671 --> 00:35:36,749
¡Claro! El famoso Memir.

635
00:35:37,575 --> 00:35:39,442
El dios nórdico al que
cortaron la cabeza.

636
00:35:40,491 --> 00:35:41,577
Bueno, sí, pero

637
00:35:42,248 --> 00:35:44,729
antes de eso hizo muchas cosas
buenas. Bebía mucho hidromiel.

638
00:35:46,084 --> 00:35:46,819
¿Tú navegas?

639
00:35:47,896 --> 00:35:51,057
Solía hacerlo, pero...

640
00:35:51,082 --> 00:35:53,597
hubo una vez que estaba
en el mar con mi padre,

641
00:35:54,367 --> 00:35:56,516
y el viento se levantó, las
olas se hicieron grandes,

642
00:35:56,541 --> 00:35:58,198
nos desorientamos, mi padre

643
00:35:58,223 --> 00:35:59,738
empezó a entrar en pánico.

644
00:35:59,763 --> 00:36:01,845
Y yo era solo un niño.
Nunca le había visto así.

645
00:36:02,447 --> 00:36:04,978
Y nos costó todo nuestro esfuerzo
llevar el patinete de vuelta a la playa.

646
00:36:06,144 --> 00:36:07,956
Eres un cabrón.

647
00:36:08,395 --> 00:36:10,824
Sí, todavía hablan de eso en Corfú.

648
00:36:12,305 --> 00:36:14,508
- Ese es el mío.
- Precioso.

649
00:36:15,348 --> 00:36:18,425
Robusto. Sólido.

650
00:36:20,001 --> 00:36:21,157
Se mantiene firme en una tormenta.

651
00:36:21,967 --> 00:36:24,369
- Y en términos de nudos por hora...
- ¿Annika?

652
00:36:24,809 --> 00:36:27,137
¿En tu lugar o en el mío?

653
00:36:29,423 --> 00:36:31,259
Bueno, eso es...

654
00:36:33,388 --> 00:36:34,138
Una broma de peces.

655
00:36:35,386 --> 00:36:38,828
¿"Lugar"? ¡Lo siento!

656
00:36:39,309 --> 00:36:41,403
Sí, perdón. Excelente.

657
00:36:42,815 --> 00:36:43,917
Bueno, en ese caso...

658
00:36:50,255 --> 00:36:52,929
Me dan un doble sentido de
palabras y voy a cualquiera.

659
00:37:12,987 --> 00:37:16,233
¿Llevaba puesto el
chaleco antibalas anoche?

660
00:37:16,415 --> 00:37:17,118
Durante un rato.

661
00:37:17,969 --> 00:37:20,429
Deberíamos habernos
ido hace media hora...

662
00:37:21,336 --> 00:37:23,376
¿Quizás podríamos comer
algo por el camino?

663
00:37:25,743 --> 00:37:27,360
Sí, cogeremos algo.

664
00:37:28,454 --> 00:37:31,201
Muy rápido... puedes
decir sí o no a esto...

665
00:37:31,226 --> 00:37:31,826
Sí.

666
00:37:34,069 --> 00:37:36,249
Para que quede claro...

667
00:37:37,234 --> 00:37:39,120
- Iba a preguntar si...
- Sí.

668
00:37:41,996 --> 00:37:42,605
¡Genial!

669
00:37:49,565 --> 00:37:53,573
Porque es muy difícil recoger
la ropa de la tintorería.

670
00:38:04,541 --> 00:38:05,478
¿Vas a ir a clase?

671
00:38:06,460 --> 00:38:07,414
Más me vale.

672
00:38:07,439 --> 00:38:08,734
¿Verdad?

673
00:38:09,369 --> 00:38:12,632
Supongo. Intentaré hacer
los deberes en el autobús.

674
00:38:12,868 --> 00:38:15,291
- ¡Intenta hacerlos en un barco!
- ¿Sí?

675
00:38:15,674 --> 00:38:18,041
Pero entonces podrás decir
que un tiburón te los comió.

676
00:38:21,163 --> 00:38:25,161
Que mi hermana te haya traído es
lo mejor que ha hecho por mí.

677
00:38:26,189 --> 00:38:27,115
Eres muy dulce.

678
00:38:28,154 --> 00:38:31,251
La última vez me llevó
a un búnker nuclear,

679
00:38:31,276 --> 00:38:32,767
así que la competencia no es muy alta.

680
00:38:33,842 --> 00:38:36,541
- Te enviaré un mensaje.
- Más te vale.

681
00:38:55,993 --> 00:38:56,985
¿Habéis estado despiertos toda la noche?

682
00:38:57,925 --> 00:38:59,573
- ¿Y usted?
- No.

683
00:39:01,300 --> 00:39:03,019
Sigamos.

684
00:39:03,305 --> 00:39:05,516
He ido al Riverview Inn,

685
00:39:05,541 --> 00:39:08,281
el propietario no tiene cámara de
seguridad así que no hay nada de Cara.

686
00:39:08,764 --> 00:39:12,273
Pero el local estaba cerrado esa
noche, el camarero la dejó entrar

687
00:39:12,298 --> 00:39:13,718
para usar el teléfono, los
registros están de camino.

688
00:39:14,043 --> 00:39:16,305
Hemos recuperado algunos
datos del portátil de Cara,

689
00:39:16,330 --> 00:39:18,257
hemos encontrado un manuscrito parcial

690
00:39:18,282 --> 00:39:20,310
y hemos hecho turnos para
revisarlo. Resulta que

691
00:39:20,335 --> 00:39:22,574
- es más bien un libro de memorias.
- Un montón de cosas sobre sus problemas

692
00:39:22,599 --> 00:39:23,591
con la adicción.

693
00:39:23,616 --> 00:39:27,229
Un poco de autocompasión y admite
todas las porquerías que ha hecho,

694
00:39:27,254 --> 00:39:29,062
pero la mayor porquería son sus libros.

695
00:39:29,087 --> 00:39:30,851
Admite que "Trabajando
duro" es una estafa.

696
00:39:31,151 --> 00:39:32,651
Dice que captó el estado
de ánimo nacional,

697
00:39:32,676 --> 00:39:34,809
así que tergiversó las
palabras y las historias

698
00:39:34,834 --> 00:39:35,882
para que Braybank encajara
en el estereotipo.

699
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
Para empezar, ¿de dónde
sacó sus historias?

700
00:39:39,441 --> 00:39:41,465
- Muchas de Maggie.
- A quien le pagó.

701
00:39:42,118 --> 00:39:43,959
Puede que Cara lo escribiera

702
00:39:43,984 --> 00:39:45,139
para encarrilar su carrera, pero

703
00:39:45,898 --> 00:39:49,004
no tiene reparos en tirar a Maggie
debajo del autobús por el camino.

704
00:39:53,053 --> 00:39:54,599
Bien, hagámosle una visita.

705
00:39:56,189 --> 00:39:58,119
Hoy no tengo tiempo para
hablar con ustedes,

706
00:39:58,144 --> 00:40:00,466
tenemos una marcha de protesta.

707
00:40:00,491 --> 00:40:02,975
Se sigue luchando por la comunidad.

708
00:40:03,466 --> 00:40:04,060
¡Muy cierto!

709
00:40:04,836 --> 00:40:06,586
Si no nos cuidamos unos
a otros, ¿quién lo hará?

710
00:40:06,933 --> 00:40:08,542
Pero usted ayudó a Cara a destrozarlo.

711
00:40:08,930 --> 00:40:10,251
Lo hizo ella sola.

712
00:40:11,000 --> 00:40:13,489
Pero utilizó historias
que usted le facilitó.

713
00:40:15,319 --> 00:40:16,663
Pensé que era mi amiga.

714
00:40:16,928 --> 00:40:18,608
No se paga a los amigos por historias.

715
00:40:19,449 --> 00:40:20,668
No era por el dinero.

716
00:40:21,179 --> 00:40:23,433
Parecía interesada en nosotros.

717
00:40:23,624 --> 00:40:26,100
No esperaba que ella nos
hiciera parecer escoria.

718
00:40:26,516 --> 00:40:29,524
Y luego te dice que te va a
incluirla en su nuevo libro,

719
00:40:29,549 --> 00:40:31,953
pero si saliera a la luz,
su posición en la comunidad

720
00:40:31,978 --> 00:40:33,154
- estaría...
- ¡Yo no la maté!

721
00:40:33,958 --> 00:40:36,755
Hablé con ella una vez, hace una semana.

722
00:40:37,191 --> 00:40:39,511
Le dije que me machacaría si
aparecía ese nuevo libro...

723
00:40:39,526 --> 00:40:41,526
¡¿Cómo es eso enmendarse?!

724
00:40:42,430 --> 00:40:43,165
Michael.

725
00:40:47,643 --> 00:40:48,971
Un hombre con mucho que perder.

726
00:40:49,910 --> 00:40:50,785
Vamos en camino.

727
00:40:55,362 --> 00:40:58,518
Un puente es una idea hermosa, ¿no?

728
00:40:59,491 --> 00:41:01,468
Y a menudo son hermosos en sí mismos,

729
00:41:01,493 --> 00:41:03,159
pero muy difíciles de construir.

730
00:41:03,790 --> 00:41:05,345
Se necesitan montones de expertos,

731
00:41:05,370 --> 00:41:07,891
y acertar con la piedra
angular en el centro

732
00:41:07,916 --> 00:41:10,276
es un momento delicado y difícil.

733
00:41:11,993 --> 00:41:14,821
Pero el principal problema con
ellos es que muchas veces,

734
00:41:14,846 --> 00:41:16,854
cuando se dice que se está
construyendo un puente,

735
00:41:18,855 --> 00:41:20,394
en el fondo se está quemando
hasta los cimientos.

736
00:41:22,415 --> 00:41:23,848
Tengo la ubicación.

737
00:41:25,564 --> 00:41:26,712
¿Por qué vamos allí exactamente?

738
00:41:27,141 --> 00:41:29,773
A visitar a alguien que se hace
llamar constructor de puentes.

739
00:41:31,262 --> 00:41:33,656
Ahora no parece prometedor, pero

740
00:41:34,218 --> 00:41:36,985
dentro de cinco años
contará con un nuevo

741
00:41:37,010 --> 00:41:38,316
departamento de ingeniería,

742
00:41:38,341 --> 00:41:42,033
un centro artístico y un espacio
social con viviendas y comercios.

743
00:41:42,671 --> 00:41:46,453
Nuestra visión, a la que
daré forma como vicerrector,

744
00:41:46,478 --> 00:41:48,373
es la de un campus conectado.

745
00:41:48,398 --> 00:41:49,392
¿Doctor Clanahan?

746
00:41:51,829 --> 00:41:52,665
¡Detectives!

747
00:41:53,359 --> 00:41:54,531
¿Podemos hablar?

748
00:41:55,386 --> 00:41:55,979
Por supuesto.

749
00:41:56,590 --> 00:41:59,113
Si conciertan una cita, puedo
darles todo el tiempo que necesiten.

750
00:41:59,138 --> 00:42:03,483
¡No, no importa, haremos nuestras
preguntas a gritos desde aquí!

751
00:42:06,279 --> 00:42:09,127
Una compañera nuestra,
lamentablemente, ha fallecido.

752
00:42:09,356 --> 00:42:11,642
Estamos haciendo todo lo
posible para averiguar qué pasó.

753
00:42:18,346 --> 00:42:20,073
¿Va a abrir una universidad de payasos?

754
00:42:22,488 --> 00:42:23,191
¿Qué quieren?

755
00:42:23,349 --> 00:42:26,377
Cara iba a hacer una exposición sobre
el primer libro que escribieron juntos.

756
00:42:27,393 --> 00:42:28,713
Era una alcohólica.

757
00:42:28,881 --> 00:42:30,342
Nunca recordaba nada.

758
00:42:30,775 --> 00:42:33,178
Parecía bastante lúcida
por lo que he leído.

759
00:42:33,917 --> 00:42:35,956
Y el lugar sobre el que
escribimos en el libro, existe.

760
00:42:35,981 --> 00:42:37,481
Pero no en Braybank.

761
00:42:37,640 --> 00:42:39,258
Y Cara iba a hablar de ello.

762
00:42:39,889 --> 00:42:42,331
Muy alto, muy públicamente
y muy perjudicialmente

763
00:42:42,356 --> 00:42:44,237
y también el libro es suyo.

764
00:42:44,541 --> 00:42:46,744
Y podría perder su gran
sala de conferencias,

765
00:42:46,769 --> 00:42:50,012
su título y lo que demonios sea esto.

766
00:42:50,354 --> 00:42:52,010
Así que ¿qué tal si
nos dice su paradero?

767
00:42:53,233 --> 00:42:56,057
Estuve ocupado, en un evento,
hasta las once de la noche.

768
00:42:56,642 --> 00:42:59,687
Recibió una llamada del
Riverview Inn a las 22:28,

769
00:42:59,711 --> 00:43:00,908
el pub cerca del puente.

770
00:43:01,497 --> 00:43:04,017
Revisen mi teléfono, demostrará que
nunca salí de la sala de conferencias.

771
00:43:04,584 --> 00:43:06,982
Su teléfono nunca salió.

772
00:43:07,007 --> 00:43:10,624
Eso será la sala de conferencias
con todas esas alfombras rojas.

773
00:43:11,730 --> 00:43:12,465
Totalmente nuevas.

774
00:43:14,037 --> 00:43:15,467
Fibras en sus zapatos,

775
00:43:15,492 --> 00:43:16,630
fibras en su abrigo.

776
00:43:18,432 --> 00:43:19,229
¿En serio?

777
00:43:19,850 --> 00:43:20,577
Yo me encargo.

778
00:43:30,223 --> 00:43:34,290
Soy la inspectora Strandhed,
todas las unidades a la Fun Fair

779
00:43:34,315 --> 00:43:35,473
en la calle Bishop, por favor.

780
00:44:26,257 --> 00:44:26,921
   

781
00:44:27,720 --> 00:44:28,322
¿Estás bien?

782
00:44:31,641 --> 00:44:33,258
¿Tenía que luchar tanto?

783
00:44:34,475 --> 00:44:37,542
Bueno, sí. Si crees que vas
a perderlo todo, luchas.

784
00:44:37,705 --> 00:44:38,494
Yo lucharía.

785
00:44:39,146 --> 00:44:40,099
Lucharía contigo.

786
00:44:40,543 --> 00:44:43,075
Menos punzante, más mordaz, tal vez.

787
00:44:43,762 --> 00:44:45,465
Principalmente solo es azúcar, ¿verdad?

788
00:44:46,539 --> 00:44:48,039
Creo que es exclusivamente azúcar.

789
00:44:48,950 --> 00:44:51,723
Fue inventado por un
dentista, así que ya sabéis,

790
00:44:52,163 --> 00:44:53,327
a él le va bien.

791
00:44:53,507 --> 00:44:54,647
¿Y esto es por...?

792
00:44:55,344 --> 00:44:56,922
Es un gracias.

793
00:44:57,384 --> 00:44:58,407
No tiene que darnos las gracias.

794
00:44:58,780 --> 00:45:01,758
No tengo que hacerlo, pero es un
homenaje al lugar del arresto.

795
00:45:05,001 --> 00:45:06,366
Vale, cogeré uno. Gracias.

796
00:45:08,078 --> 00:45:10,140
Pero podríamos intentar detener
a la gente en otros lugares, ¿no?

797
00:45:10,165 --> 00:45:11,516
Si esto se va a convertir
en algo habitual.

798
00:45:11,672 --> 00:45:13,245
- Como en el pub.
- O en el zoo.

799
00:45:13,602 --> 00:45:14,641
Podríamos tener todos un pingüino.

800
00:45:16,001 --> 00:45:17,173
No lo he pensado bien.

801
00:45:26,779 --> 00:45:29,678
- ¿Quieres uno?
- ¿No es puro azúcar?

802
00:45:29,942 --> 00:45:30,505
Sí.

803
00:45:36,801 --> 00:45:37,692
¿Qué tal tu noche?

804
00:45:38,823 --> 00:45:39,589
¿Y la tuya?

805
00:45:40,653 --> 00:45:41,270
Bien.

806
00:45:42,588 --> 00:45:43,205
La mía también.

807
00:45:44,558 --> 00:45:47,238
Aprendí mucho sobre aletas dorsales.

808
00:45:48,963 --> 00:45:50,159
Veo que me lo perdí.

809
00:45:56,461 --> 00:45:58,642
- ¿Hablamos de tu puente?
- Sí.

810
00:46:00,824 --> 00:46:03,925
Thomas Telford viajó por todo el mundo,

811
00:46:04,611 --> 00:46:10,720
sus puentes, sus carreteras y...

812
00:46:10,974 --> 00:46:11,966
canales

813
00:46:12,514 --> 00:46:13,967
están por todas partes.

814
00:46:15,578 --> 00:46:19,437
Pero siempre volvía a casa.

815
00:46:22,477 --> 00:46:23,328
No lo hacía.

816
00:46:23,540 --> 00:46:24,955
No, no lo hacía. La verdad es que no.

817
00:46:25,530 --> 00:46:26,702
Pero debería haberlo hecho.

818
00:46:29,013 --> 00:46:31,536
Porque es muy importante mantener
el contacto con tu madre.

819
00:46:32,664 --> 00:46:36,795
Y hablar abiertamente.

820
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
HOLA, CARIÑO. LLÁMAME.
¡TE ECHO DE MENOS! BESOS

821
00:46:46,000 --> 00:46:47,100
¿PUEDES HABLAR? J.
BESOS

822
00:46:49,711 --> 00:46:52,575
- Voy a...
- Sí, yo también.

823
00:46:56,000 --> 00:47:02,000
www.subtitulamos.tv

