1
00:00:01,265 --> 00:00:02,828
¡Scraps, vamos! Vamos tarde

2
00:00:02,829 --> 00:00:04,525
al concurso de "viste a tu mascota".

3
00:00:07,311 --> 00:00:09,008
Esto apesta.

4
00:00:09,009 --> 00:00:10,210
Todos mis amigos van a estar allí.

5
00:00:10,235 --> 00:00:13,422
Campanilla y Jaja van a pensar
que soy un maldito imbécil.

6
00:00:13,447 --> 00:00:15,493
¡Estás adorable!

7
00:00:15,494 --> 00:00:17,669
Ahora mueve tu pequeño
aguijón para mami.

8
00:00:17,670 --> 00:00:20,454
Mira, estoy harto de avergonzarme

9
00:00:20,455 --> 00:00:22,282
para tu diversión.

10
00:00:22,283 --> 00:00:23,718
Soy un hombre, maldición.

11
00:00:23,719 --> 00:00:25,372
Oye, te estás volviendo un
poco revoltoso, muchacho.

12
00:00:25,373 --> 00:00:26,417
- Siéntate.
- No.

13
00:00:26,418 --> 00:00:27,635
Hablo en serio. No quiero.

14
00:00:27,636 --> 00:00:28,687
Siéntate.

15
00:00:30,073 --> 00:00:31,382
Ahora saluda.

16
00:00:32,640 --> 00:00:34,226
Mírame.

17
00:00:35,295 --> 00:00:38,882
¡Ahí está mi buen chico!
¡Ahí está mi buen chico!

18
00:00:39,046 --> 00:00:41,222
¿Sabes qué sería lindo?

19
00:00:41,301 --> 00:00:42,737
Un tarrito de miel.

20
00:00:42,738 --> 00:00:45,000
Ahora vuelvo, mi pequeño abejorro.

21
00:00:45,001 --> 00:00:47,177
¡Mamá!

22
00:00:47,178 --> 00:00:48,843
No es justo.

23
00:00:48,868 --> 00:00:51,523
¿Es mucho pedir un poco
de dignidad y respeto?

24
00:00:51,877 --> 00:00:53,210
¡Vamos!

25
00:00:54,097 --> 00:00:55,402
¡Mételo ahí!

26
00:00:57,317 --> 00:00:59,319
¡Vamos, vamos, vamos!

27
00:01:02,279 --> 00:01:03,507
¡Scraps!

28
00:01:04,625 --> 00:01:05,890
¿Scraps?

29
00:01:07,414 --> 00:01:14,414
www.subtitulamos.tv

30
00:01:16,336 --> 00:01:17,992
Malas noticias, chicos.

31
00:01:18,017 --> 00:01:20,193
Lenny de Contabilidad murió,

32
00:01:20,218 --> 00:01:22,524
lo que significa que nos falta un
hombre en nuestro equipo de kickball

33
00:01:22,549 --> 00:01:24,828
y vamos a tener que dar por perdido
el partido de este fin de semana.

34
00:01:25,812 --> 00:01:27,945
Lo sé. Es una tragedia.

35
00:01:27,970 --> 00:01:29,450
Lo del kickball, quiero decir.

36
00:01:29,567 --> 00:01:31,221
Buenos días a todos.
Siento mucho llegar tarde.

37
00:01:31,222 --> 00:01:33,092
Freya necesitaba usar
el auto esta mañana,

38
00:01:33,093 --> 00:01:35,007
así que tuve que tomar el
autobús, y el autobús se retrasó.

39
00:01:35,008 --> 00:01:36,748
Y cuando llegó, sorpresa, sorpresa,

40
00:01:36,749 --> 00:01:38,489
fuimos emboscados por niños soldados.

41
00:01:38,490 --> 00:01:40,795
Sid, no puedes irrumpir aquí

42
00:01:40,796 --> 00:01:42,275
sudando como un cerdo del desierto.

43
00:01:42,276 --> 00:01:44,914
Tenemos una imagen que
mantener en esta oficina.

44
00:01:44,939 --> 00:01:47,781
Por ejemplo, cuando me miras, ¿qué ves?

45
00:01:47,976 --> 00:01:50,718
¿Un extraño hombrecillo
con sombrero de copa?

46
00:01:50,719 --> 00:01:51,937
Iba a decir éxito.

47
00:01:51,938 --> 00:01:53,330
¿Éxito? Sí.

48
00:01:53,331 --> 00:01:56,550
Mientras que cuando la
gente te mira, ve autobús.

49
00:01:57,429 --> 00:02:00,946
Puñetazo épico del jefe.

50
00:02:00,947 --> 00:02:03,253
Gracias, Devon. Me agradas hoy.

51
00:02:03,254 --> 00:02:04,570
Límpiate.

52
00:02:04,595 --> 00:02:06,908
Y puede que quieras quitarte
esos cuchillos de la espalda.

53
00:02:06,909 --> 00:02:08,062
¿Qué?

54
00:02:09,450 --> 00:02:11,365
Estúpidos niños soldados.

55
00:02:11,522 --> 00:02:12,914
   

56
00:02:12,939 --> 00:02:15,787
Colaboren conmigo. Estoy seguro de
que podemos llegar a un acuerdo.

57
00:02:15,788 --> 00:02:17,615
Déjenme ir, y a cambio,

58
00:02:17,616 --> 00:02:20,183
¡los denunciaré y enviaré a prisión!

59
00:02:22,871 --> 00:02:24,656
¡Roland!

60
00:02:24,788 --> 00:02:26,304
Estás en casa.

61
00:02:27,625 --> 00:02:29,409
Lo siento, señora,

62
00:02:29,410 --> 00:02:31,194
pero creo que se está excitando
con el tipo equivocado.

63
00:02:31,195 --> 00:02:33,065
No soy Roland.

64
00:02:33,066 --> 00:02:34,545
Me llamo Scraps.

65
00:02:35,093 --> 00:02:37,616
Pobrecito. Te habrán lavado el cerebro.

66
00:02:37,641 --> 00:02:39,513
Eres Roland Proudheart.

67
00:02:39,637 --> 00:02:41,029
Salvaste a todo nuestro pueblo

68
00:02:41,030 --> 00:02:43,570
de la malvada guerrera Freya Exaltada.

69
00:02:44,163 --> 00:02:47,427
Pero nunca perdí la esperanza de
volver a encontrarte algún día.

70
00:02:49,545 --> 00:02:53,723
¿Por qué todos me miran
con cariño y admiración?

71
00:02:53,748 --> 00:02:55,706
Porque te respetan.

72
00:02:55,731 --> 00:02:59,148
Eres nuestro valiente
líder, mi amado esposo,

73
00:02:59,314 --> 00:03:01,531
y un padre maravilloso.

74
00:03:01,758 --> 00:03:03,226
¿Soy padre?

75
00:03:03,251 --> 00:03:05,558
Niños, vengan a saludar a su padre.

76
00:03:05,583 --> 00:03:08,289
¡Padre! Te hemos extrañado.

77
00:03:08,844 --> 00:03:10,164
¡Mis hijos!

78
00:03:11,032 --> 00:03:12,617
¡Vengan con papá!

79
00:03:18,284 --> 00:03:19,851
Sí, ¿qué te parece este?

80
00:03:19,852 --> 00:03:21,200
Está en buen estado.

81
00:03:21,201 --> 00:03:22,810
Algunos golpes aquí y allá, obviamente.

82
00:03:22,811 --> 00:03:24,769
Bromeas, ¿verdad? No tiene ruedas.

83
00:03:24,770 --> 00:03:26,423
Está bien. Puedo
levantarlo sobre mi cintura

84
00:03:26,424 --> 00:03:27,851
y correr así.

85
00:03:28,615 --> 00:03:31,270
¡No! Podemos hacerlo mejor.

86
00:03:31,295 --> 00:03:34,140
Bien. ¿Qué tal este?

87
00:03:35,258 --> 00:03:37,695
Este auto está ardiendo.

88
00:03:37,696 --> 00:03:39,697
Eso podría bajar el precio.

89
00:03:39,698 --> 00:03:42,352
Sid, no puedes conducir
un pedazo de mierda.

90
00:03:42,353 --> 00:03:44,789
No, necesitas algo con
fanfarronería, ¿sabes?

91
00:03:44,790 --> 00:03:45,964
Algo...

92
00:03:46,921 --> 00:03:49,085
Así.

93
00:03:49,526 --> 00:03:51,092
Qué belleza.

94
00:03:51,117 --> 00:03:53,765
¡Este sí que es un auto!

95
00:03:54,494 --> 00:03:56,496
¿Es un auto?

96
00:03:56,497 --> 00:03:57,765
Es un Bifi.

97
00:03:57,790 --> 00:04:00,500
Tiene un gran kilometraje, no
requiere combustibles fósiles

98
00:04:00,501 --> 00:04:03,808
y lo más importante, grita éxito.

99
00:04:04,939 --> 00:04:06,578
Es definitivamente genial.

100
00:04:07,855 --> 00:04:09,187
Muslos grandes.

101
00:04:09,212 --> 00:04:10,406
Bulto sólido.

102
00:04:11,163 --> 00:04:12,904
Pero sí, no lo sé.

103
00:04:12,905 --> 00:04:14,732
No creo que pueda llevarlo.

104
00:04:14,733 --> 00:04:16,081
No soy ese tipo de hombre.

105
00:04:16,082 --> 00:04:18,344
Sid, necesitas más confianza que eso.

106
00:04:18,345 --> 00:04:21,347
Solo sube, ¿sí? A ver qué se siente.

107
00:04:22,132 --> 00:04:24,089
¿Cómo...?

108
00:04:25,406 --> 00:04:26,695
Bien.

109
00:04:27,701 --> 00:04:29,094
Muy bien.

110
00:04:29,095 --> 00:04:31,139
   

111
00:04:31,140 --> 00:04:33,664
¡Vaya! Sí, es muy bonito.

112
00:04:33,665 --> 00:04:36,014
Te sientes poderoso. Y
el asiento está caliente.

113
00:04:36,015 --> 00:04:37,273
Se siente bien, ¿verdad?

114
00:04:37,298 --> 00:04:39,213
¿Quieres que pregunte
por un plan de pagos?

115
00:04:39,238 --> 00:04:40,804
No. No es necesario.

116
00:04:40,829 --> 00:04:43,179
Pagaré con picos de pájaros.

117
00:04:45,937 --> 00:04:47,504
   

118
00:04:47,505 --> 00:04:50,463
Escucha el ronroneo de este bebé.

119
00:04:50,464 --> 00:04:53,423
¡Soy la malvada bruja Freya!

120
00:04:53,424 --> 00:04:57,671
¡Voy a quemar su pueblo
hasta los cimientos!

121
00:04:58,480 --> 00:05:00,003
   

122
00:05:00,028 --> 00:05:02,687
¡No si tengo algo que decir al respecto!

123
00:05:04,137 --> 00:05:05,486
¡Oh, no!

124
00:05:05,511 --> 00:05:07,257
¡Roland no!

125
00:05:09,607 --> 00:05:11,130
¡Maldición, soy increíble!

126
00:05:11,155 --> 00:05:13,549
¿Roland? ¿Por qué estás
sentado en el suelo?

127
00:05:13,574 --> 00:05:15,837
Te sientas a la cabecera de la mesa.

128
00:05:15,862 --> 00:05:17,516
Claro. Sí.

129
00:05:17,541 --> 00:05:20,457
Porque a tus ojos, soy un
hombre y no un animal subhumano.

130
00:05:23,822 --> 00:05:25,520
¿Qué te gustaría comer?

131
00:05:25,716 --> 00:05:28,196
Lo siento. ¿Puedo comer lo que quiera?

132
00:05:28,929 --> 00:05:31,023
¿Puedo comer helado?

133
00:05:31,390 --> 00:05:32,897
Su helado, padre.

134
00:05:32,898 --> 00:05:36,422
   

135
00:05:36,423 --> 00:05:39,257
¡Alguien va a estar
vomitando esta noche!

136
00:05:40,501 --> 00:05:44,351
¿Por qué no guardas algo de
ese apetito para el dormitorio?

137
00:05:44,387 --> 00:05:46,851
Creo que te sigo.

138
00:05:46,876 --> 00:05:48,523
Puedo dormir en la cama.

139
00:05:48,913 --> 00:05:50,480
¡Roland!

140
00:05:50,481 --> 00:05:52,945
Sigues teniendo el mismo
sentido del humor seco.

141
00:05:54,266 --> 00:05:57,484
¡Herviré tus huesos para hacer mi caldo!

142
00:05:58,052 --> 00:05:59,489
¿Se supone que soy yo?

143
00:05:59,490 --> 00:06:01,085
No sueno así.

144
00:06:01,110 --> 00:06:02,421
   

145
00:06:02,480 --> 00:06:03,959
Freya.

146
00:06:04,240 --> 00:06:05,546
¿Cómo me encontraste?

147
00:06:05,600 --> 00:06:06,819
Tienes chip, ¿recuerdas?

148
00:06:06,844 --> 00:06:09,484
Vámonos a casa. Tengo que meterte tu
medicación antipulgas por el culo.

149
00:06:09,509 --> 00:06:12,128
¿Te atreves a mostrar tu cara aquí
después de mantenerlo prisionero

150
00:06:12,153 --> 00:06:13,764
en tu guarida de bruja malvada?

151
00:06:13,765 --> 00:06:16,331
Antes de nada, no me
encanta lo de bruja.

152
00:06:16,332 --> 00:06:18,421
Me parece muy sexista.

153
00:06:18,422 --> 00:06:20,074
Y Scraps no es mi
prisionero, ¿de acuerdo?

154
00:06:20,075 --> 00:06:21,989
Es mi mascota. Y le gusta.

155
00:06:21,990 --> 00:06:23,125
Díselo, chico.

156
00:06:23,150 --> 00:06:25,187
¿De qué está hablando, querido?

157
00:06:29,040 --> 00:06:30,868
No tengo ni idea.

158
00:06:30,869 --> 00:06:33,218
¡Debe ser otra de sus mentiras de bruja!

159
00:06:34,599 --> 00:06:36,688
Y mi nombre no es Scraps.

160
00:06:36,713 --> 00:06:37,975
Es Goland.

161
00:06:38,005 --> 00:06:39,633
- Roland.
- Roland.

162
00:06:39,833 --> 00:06:41,117
¡Atrápenla!

163
00:06:42,749 --> 00:06:44,031
Bien.

164
00:06:45,535 --> 00:06:47,014
   

165
00:06:47,015 --> 00:06:48,226
Tonto.

166
00:06:51,018 --> 00:06:52,933
Hola, ¿cómo estás?

167
00:06:52,934 --> 00:06:54,500
¿Te gusta mi nuevo auto?

168
00:06:54,501 --> 00:06:57,068
Sí, es el nuevo Bifi. No es gran cosa.

169
00:06:57,069 --> 00:06:58,504
Hola, Boomtown.

170
00:06:58,505 --> 00:07:00,724
Mi auto es ahora un hombre humano.

171
00:07:04,124 --> 00:07:06,866
Hola, nenas. ¿Disfrutando de la vista?

172
00:07:10,813 --> 00:07:12,380
Mira a ese tipo.

173
00:07:12,405 --> 00:07:14,429
Apuesto a que tiene mucho sexo.

174
00:07:15,782 --> 00:07:17,958
¡Espera! ¿Sid?

175
00:07:17,959 --> 00:07:19,140
Hola, amigos.

176
00:07:19,165 --> 00:07:20,344
¿Les gusta mi nuevo auto?

177
00:07:21,780 --> 00:07:23,826
Sí, me decidí por el negro sobre negro.

178
00:07:23,851 --> 00:07:26,288
Y miren esto... Activación por voz.

179
00:07:26,313 --> 00:07:28,533
Bifi, autoparqueo.

180
00:07:28,578 --> 00:07:30,841
Autoparqueo activado.

181
00:07:38,058 --> 00:07:41,061
Sid, estoy impresionado.

182
00:07:41,086 --> 00:07:42,523
No sabía que lo llevabas dentro.

183
00:07:42,548 --> 00:07:45,289
Nunca oí hablar de un autobús
que condujera un auto.

184
00:07:45,333 --> 00:07:47,344
¿Recuerda, jefe? Es un autobús.

185
00:07:47,816 --> 00:07:49,209
Cállate, Devon.

186
00:07:49,234 --> 00:07:51,320
Claramente, Sid es mejor que tú ahora.

187
00:07:52,686 --> 00:07:54,773
Vamos, Sid. Yo invito el almuerzo.

188
00:07:55,195 --> 00:07:56,693
Devon, ¿por qué no vas a suicidarte,

189
00:07:56,694 --> 00:07:58,216
comer mierda o lo que sea?

190
00:08:10,751 --> 00:08:13,570
Tu desayuno, mi guapo hombre.

191
00:08:13,777 --> 00:08:15,300
¿Otra vez helado?

192
00:08:15,325 --> 00:08:17,250
Belinda, me conoces muy bien.

193
00:08:17,620 --> 00:08:19,186
Anoche fue increíble.

194
00:08:19,211 --> 00:08:21,779
Todavía me duele la pierna de
todas las horas que me montaste.

195
00:08:23,851 --> 00:08:25,373
¿Qué pasa, Miss Muffet?

196
00:08:25,374 --> 00:08:27,071
No estás comiendo tus croquetas.

197
00:08:27,072 --> 00:08:28,638
Entiendo.

198
00:08:28,639 --> 00:08:30,683
Me tratas como a tu servil mascota

199
00:08:30,684 --> 00:08:33,375
para que sepa qué se
siente estar en tu lugar.

200
00:08:33,860 --> 00:08:36,471
Ni siquiera había pensado en eso.

201
00:08:36,472 --> 00:08:39,562
Pero sí, lo hace mucho mejor.

202
00:08:39,563 --> 00:08:41,164
Bueno, ya te divertiste.

203
00:08:41,189 --> 00:08:43,236
Ahora abre mis cadenas para que pueda
quemar este lugar hasta los cimientos

204
00:08:43,261 --> 00:08:44,844
y podamos irnos a casa.

205
00:08:45,414 --> 00:08:46,937
Esta es mi casa.

206
00:08:46,962 --> 00:08:48,309
Aquí la gente me trata con la dignidad

207
00:08:48,310 --> 00:08:50,500
y el respeto que tanto merezco.

208
00:08:51,836 --> 00:08:53,358
Lo siento. Pedos de helado.

209
00:08:53,359 --> 00:08:55,490
¡Amigo! Justo en mi cara.

210
00:08:55,491 --> 00:08:57,405
Bueno, ya terminé de desayunar.

211
00:08:57,406 --> 00:08:58,885
Hora de la siesta hasta el almuerzo.

212
00:08:58,886 --> 00:09:01,192
Querido, te están
esperando en los campos.

213
00:09:01,193 --> 00:09:02,976
¿Tengo que trabajar ahora?

214
00:09:02,977 --> 00:09:04,674
Pero iba a quedarme sentado
sin hacer nada en todo el día.

215
00:09:04,675 --> 00:09:06,545
Eso es lo mío.

216
00:09:07,989 --> 00:09:09,643
Ahí está ese humor seco de nuevo.

217
00:09:09,722 --> 00:09:11,637
No serías el hombre más
respetado del pueblo

218
00:09:11,638 --> 00:09:13,421
si no fueras también el más trabajador.

219
00:09:13,422 --> 00:09:14,804
Vamos, padre.

220
00:09:14,829 --> 00:09:17,313
Labremos la tierra hasta
que nos sangren los dedos.

221
00:09:17,338 --> 00:09:19,297
- ¡Hurra!
- ¿Por qué no cierras tu boca de mierda,

222
00:09:19,298 --> 00:09:21,081
pequeño lameculos?

223
00:09:21,082 --> 00:09:22,492
Es decir...

224
00:09:23,934 --> 00:09:25,390
Te quiero, hijo.

225
00:09:26,031 --> 00:09:28,294
Vamos a... trabajar.

226
00:09:31,329 --> 00:09:32,601
Vamos.

227
00:09:33,703 --> 00:09:34,969
   

228
00:09:34,994 --> 00:09:36,961
Textura extraña, pero no está mal.

229
00:09:37,890 --> 00:09:41,067
No puedo expresar lo mucho que
este Bifi ha cambiado mi vida.

230
00:09:41,092 --> 00:09:43,906
Sí, el viejo Sid era un
perdedor inseguro, ¿sabes?

231
00:09:43,974 --> 00:09:45,279
Probablemente porque
nunca conoció a sus padres

232
00:09:45,280 --> 00:09:47,875
y creció solo y asustado.

233
00:09:50,513 --> 00:09:52,297
   

234
00:09:52,547 --> 00:09:54,375
Oye, Freya me dijo que

235
00:09:54,376 --> 00:09:57,944
secuestraron a Scraps y
ella se fue a rescatarlo.

236
00:09:57,945 --> 00:10:00,251
¿Te enteraste de que van
a sacar el nuevo Bifi XL?

237
00:10:00,252 --> 00:10:02,383
Son solo dos Bifis agarrados de la mano.

238
00:10:02,906 --> 00:10:04,383
¡Genial!

239
00:10:04,408 --> 00:10:08,321
Sid, parece que hablas mucho de tu Bifi.

240
00:10:08,346 --> 00:10:10,174
Es genial que te guste tanto,

241
00:10:10,175 --> 00:10:13,351
pero estás empezando a sonar
un poco como un Bifi bro.

242
00:10:13,352 --> 00:10:15,919
- Muchas gracias.
- No, eso no es bueno.

243
00:10:15,920 --> 00:10:18,312
Un Bifi bro es alguien que
hace que poseer un Bifi

244
00:10:18,313 --> 00:10:20,401
sea toda su personalidad.

245
00:10:20,402 --> 00:10:22,969
Es uno de los peores tipos
de idiotas que existen,

246
00:10:22,970 --> 00:10:26,146
junto con Crypto Dork y Paleo Schmuck.

247
00:10:26,147 --> 00:10:27,414
Tai.

248
00:10:27,439 --> 00:10:29,528
Nunca te tuve como el tipo celoso.

249
00:10:29,644 --> 00:10:31,124
Ahora, si me disculpas,

250
00:10:31,149 --> 00:10:33,717
tengo que asistir a una reunión de
compañeros propietarios de Bifi.

251
00:10:33,763 --> 00:10:35,373
Vamos a tomar fotos con nuestros Bifis

252
00:10:35,374 --> 00:10:37,941
y discutir por qué nadie más
quiere hablar con nosotros.

253
00:10:37,942 --> 00:10:39,507
Vamos, Bifi.

254
00:10:41,450 --> 00:10:42,712
   

255
00:10:42,737 --> 00:10:44,836
¿Qué? ¿Tai?

256
00:10:44,904 --> 00:10:46,384
¿Qué estás haciendo?

257
00:10:46,385 --> 00:10:48,168
Lo siento. No puedo ser responsable

258
00:10:48,169 --> 00:10:50,605
por dejar que otro Bifi
bro salga al universo.

259
00:10:50,606 --> 00:10:52,869
El mundo ya está bastante mal como está.

260
00:10:52,870 --> 00:10:55,436
¡¿Estás bromeando?! ¡Quita
tus manos de mi Bifi!

261
00:10:55,437 --> 00:10:58,396
- ¡Nunca!
- ¡Debería volverme loco por ti!

262
00:10:58,397 --> 00:10:59,789
Modo Loco activado.

263
00:10:59,790 --> 00:11:01,437
¿Qué?

264
00:11:01,462 --> 00:11:02,906
¡Sid!

265
00:11:03,140 --> 00:11:04,500
¡Sid!

266
00:11:06,143 --> 00:11:10,523
Familia, hemos vuelto de un
excelente día de duro trabajo.

267
00:11:10,548 --> 00:11:12,109
¿No es así, padre?

268
00:11:14,017 --> 00:11:19,359
Quiero morir, pero estoy
demasiado cansado para suicidarme.

269
00:11:21,009 --> 00:11:22,314
   

270
00:11:22,339 --> 00:11:25,094
Al menos por fin puedo relajarme.

271
00:11:25,771 --> 00:11:27,695
Todavía no, no puedes.

272
00:11:27,720 --> 00:11:29,707
Todavía tienes que ayudar
a Agatha con sus deberes.

273
00:11:29,732 --> 00:11:31,472
Después de eso, puedes
limpiar los platos

274
00:11:31,473 --> 00:11:33,359
y acostar a los pequeños.

275
00:11:34,606 --> 00:11:36,260
Hola, volvimos de mi paseo.

276
00:11:36,261 --> 00:11:37,783
No me dijiste lo liberador que es

277
00:11:37,784 --> 00:11:39,263
mear en público.

278
00:11:39,264 --> 00:11:40,568
Me acerqué a una boca de incendios

279
00:11:40,569 --> 00:11:42,353
y fue... "¡Blamo!".

280
00:11:42,354 --> 00:11:43,789
¿Sabías que ser un hombre

281
00:11:43,790 --> 00:11:45,922
viene con todas estas responsabilidades?

282
00:11:45,923 --> 00:11:48,185
Es como si la única razón por la
que la gente me respeta es porque

283
00:11:48,186 --> 00:11:50,013
soy un esposo cariñoso, un padre activo

284
00:11:50,014 --> 00:11:52,336
y contribuyo a la comunidad en general.

285
00:11:52,361 --> 00:11:53,710
   

286
00:11:53,886 --> 00:11:59,219
Sé que es mucho, pero puedes hacerlo.

287
00:11:59,544 --> 00:12:04,854
Odio admitir esto, pero
eres un gran hombre.

288
00:12:04,855 --> 00:12:05,942
- ¿Sí?
- Sí.

289
00:12:05,943 --> 00:12:07,813
Gracias, Freya.

290
00:12:07,814 --> 00:12:09,162
Eso es grande de tu parte,

291
00:12:09,163 --> 00:12:10,947
dado cómo te he estado
tratando últimamente.

292
00:12:10,948 --> 00:12:12,775
Ya me conoces.

293
00:12:12,776 --> 00:12:14,080
No guardo rencor.

294
00:12:14,081 --> 00:12:15,995
Es agua pasada, amigo mío.

295
00:12:15,996 --> 00:12:18,133
   

296
00:12:18,519 --> 00:12:21,087
De acuerdo, bueno, supongo
que debería empezar a ayudar

297
00:12:21,088 --> 00:12:22,872
a Agatha con sus deberes.

298
00:12:27,180 --> 00:12:31,047
Y yo puedo empezar a quemar
esto hasta los cimientos.

299
00:12:38,888 --> 00:12:41,906
¡Sid! ¡Tienes que controlar el Bifi!

300
00:12:42,326 --> 00:12:44,117
Consulta el manual.

301
00:12:44,850 --> 00:12:46,460
De acuerdo. Modo loco, Modo loco.

302
00:12:46,461 --> 00:12:47,897
"Cómo desactivar el Modo loco".

303
00:12:47,898 --> 00:12:49,898
"No hay forma de
desactivar el Modo loco".

304
00:12:50,421 --> 00:12:52,292
¡Voy a morir!

305
00:12:54,742 --> 00:12:56,209
Se ven bien, señoritas.

306
00:12:56,210 --> 00:12:58,156
¡Ayuda!

307
00:12:58,995 --> 00:13:00,703
¡Quítate de en medio!

308
00:13:00,704 --> 00:13:02,240
Lo tenemos.

309
00:13:02,265 --> 00:13:03,826
No te preocupes, ahora
está en la chatarrería.

310
00:13:03,827 --> 00:13:05,784
No puede hacer mucho daño allí.

311
00:13:08,047 --> 00:13:10,031
¡No! ¡La porcelana fina no!

312
00:13:12,891 --> 00:13:16,656
Bien, digamos que un hombre trabaja
en el campo durante nueve horas

313
00:13:16,882 --> 00:13:18,841
y luego añade tres horas
de tareas en la casa

314
00:13:18,842 --> 00:13:20,538
y luego dos horas de tiempo en familia.

315
00:13:20,539 --> 00:13:23,742
¿Cuánto tiempo le deja eso
al hombre para sí mismo?

316
00:13:24,498 --> 00:13:25,848
¡Nada de tiempo, Agatha!

317
00:13:25,849 --> 00:13:27,284
¡No deja tiempo!

318
00:13:27,285 --> 00:13:28,372
Querido, ¿has visto a Miss Muffet?

319
00:13:28,373 --> 00:13:29,750
Su cadena está abierta.

320
00:13:29,775 --> 00:13:32,437
Eso es imposible, porque
tengo las llaves...

321
00:13:33,805 --> 00:13:34,883
Oh, no.

322
00:13:34,908 --> 00:13:37,084
¡Llamando a todos los lameculos!

323
00:13:37,188 --> 00:13:39,321
Me robaron mi perro de guerra.

324
00:13:39,470 --> 00:13:42,342
Me obligaron a ponerme
este ridículo atuendo...

325
00:13:42,343 --> 00:13:45,389
que me mata, por cierto.

326
00:13:45,390 --> 00:13:49,567
Ahora voy a quemar su apestosa
aldea hasta los cimientos.

327
00:13:55,015 --> 00:13:56,313
No prende.

328
00:13:56,314 --> 00:13:59,316
¿Alguien tiene periódico?

329
00:13:59,317 --> 00:14:00,752
¿O un trozo de cartón?

330
00:14:01,650 --> 00:14:02,757
¿Alguien?

331
00:14:02,782 --> 00:14:04,797
Roland, tienes que salir y detenerla.

332
00:14:04,930 --> 00:14:07,411
¿Bromeas? Me va a patear el trasero.

333
00:14:07,412 --> 00:14:09,021
¿No podríamos dejar
que lo haga la chica?

334
00:14:09,022 --> 00:14:11,067
Es tu responsabilidad protegernos.

335
00:14:11,068 --> 00:14:12,764
¿No eres un hombre?

336
00:14:12,765 --> 00:14:15,506
Sí, soy un hombre.

337
00:14:15,507 --> 00:14:17,725
Estúpido pueblo que siempre
necesita ser salvado.

338
00:14:23,122 --> 00:14:24,907
Vaya, para gritar como un loco,

339
00:14:24,908 --> 00:14:26,473
sigue pareciendo bastante genial.

340
00:14:31,000 --> 00:14:33,437
¡Sid, esa torre de
chatarra se va a derrumbar!

341
00:14:33,438 --> 00:14:34,742
¡Tienes que saltar!

342
00:14:34,743 --> 00:14:36,919
¡No! ¡No puedo dejar el Bifi!

343
00:14:36,920 --> 00:14:39,138
¡Si no saltas, morirás!

344
00:14:39,139 --> 00:14:42,258
¡Preferiría morir antes
que volver al viejo Sid!

345
00:14:42,283 --> 00:14:43,937
Presenta un argumento convincente.

346
00:14:43,962 --> 00:14:45,281
Tal vez debería morir.

347
00:14:46,169 --> 00:14:48,519
Voy a tener que hacer
esto por mi cuenta.

348
00:15:04,685 --> 00:15:05,851
Bingo.

349
00:15:09,125 --> 00:15:10,703
   

350
00:15:10,728 --> 00:15:12,531
¡Come camisa!

351
00:15:13,259 --> 00:15:14,500
¡Mami!

352
00:15:15,044 --> 00:15:16,480
Justo en los nardos.

353
00:15:16,481 --> 00:15:17,937
Odias ver eso.

354
00:15:19,657 --> 00:15:22,268
¡No! ¡No! ¡No, no, no!

355
00:15:22,269 --> 00:15:23,878
¡Suéltame! ¡No!

356
00:15:23,879 --> 00:15:25,750
¡No me alejes de Bifi!

357
00:15:25,751 --> 00:15:27,012
¡No! ¡No!

358
00:15:27,013 --> 00:15:28,274
¡Bifi!

359
00:15:28,275 --> 00:15:32,061
¡Bifi!

360
00:15:36,674 --> 00:15:38,197
Sigo quemando su pueblo.

361
00:15:38,222 --> 00:15:40,601
Está tardando un segundo.
Gracias por su paciencia.

362
00:15:41,724 --> 00:15:44,437
No si tengo algo que decir al respecto.

363
00:15:45,016 --> 00:15:47,802
¿Vas en serio? ¿Qué? ¿Vas
a pelear conmigo ahora?

364
00:15:47,827 --> 00:15:49,219
Así es.

365
00:15:49,244 --> 00:15:51,500
Quiero sacrificar mi vida
por mi mujer y mis hijos.

366
00:15:51,525 --> 00:15:53,375
Es lo que más me gusta hacer.

367
00:15:53,400 --> 00:15:54,662
No lo puedo creer.

368
00:15:54,735 --> 00:15:56,346
Después de todo lo que hice por ti.

369
00:15:56,347 --> 00:15:59,349
Te compré juguetes para masticar,
una manta sucia para dormir.

370
00:15:59,350 --> 00:16:01,699
Exprimí tus glándulas anales
cuando estabas estreñido.

371
00:16:01,700 --> 00:16:03,890
¡Sí, pero nunca me mostraste respeto!

372
00:16:05,355 --> 00:16:07,966
Un hombre no debería
tener que andar por ahí

373
00:16:07,967 --> 00:16:11,109
con trajes ridículos o
comiendo sobras del suelo.

374
00:16:11,134 --> 00:16:15,051
No, un hombre hace tareas y trabaja...

375
00:16:15,076 --> 00:16:17,905
Y tiene problemas para
dormir por la noche

376
00:16:17,930 --> 00:16:19,714
porque pidió cita con el
dentista demasiado temprano

377
00:16:19,760 --> 00:16:21,695
y le preocupa dormir lo suficiente.

378
00:16:23,677 --> 00:16:24,859
   

379
00:16:25,011 --> 00:16:28,928
Scraps, no sabía que eras tan
infeliz siendo mi mascota.

380
00:16:29,335 --> 00:16:30,728
Si esto es realmente lo que quieres,

381
00:16:30,729 --> 00:16:34,123
entonces supongo que te dejaré en paz.

382
00:16:38,953 --> 00:16:42,000
¡Lo hizo! ¡Derrotó a la bruja!

383
00:16:47,397 --> 00:16:49,117
¡Freya, espera!

384
00:16:50,633 --> 00:16:51,914
¿Qué hace?

385
00:16:53,229 --> 00:16:55,187
Retiro lo dicho, ¿de acuerdo?

386
00:16:55,188 --> 00:16:58,687
No quiero nada de este
trabajo o responsabilidad.

387
00:16:59,297 --> 00:17:02,422
Y honestamente, los niños...

388
00:17:03,021 --> 00:17:05,070
Solo quiero volver a
ser tu perro de guerra.

389
00:17:05,241 --> 00:17:06,807
Pero ¿qué pasa con todo
eso que estabas diciendo

390
00:17:06,808 --> 00:17:08,679
de querer dignidad y respeto?

391
00:17:08,704 --> 00:17:09,812
No lo necesito. Está sobrevalorado.

392
00:17:09,837 --> 00:17:12,383
Solo quiero echarme una siesta a
tus pies y lamerme todo el día.

393
00:17:13,205 --> 00:17:15,375
Entonces ya sabes lo
que tienes que hacer.

394
00:17:15,426 --> 00:17:18,031
Cielos, mamá. ¿Delante de ellos?

395
00:17:18,902 --> 00:17:20,383
Siéntate.

396
00:17:22,212 --> 00:17:23,164
Saluda.

397
00:17:25,957 --> 00:17:26,804
Mírame.

398
00:17:27,453 --> 00:17:29,237
¿Quién es mi niño bueno?

399
00:17:29,262 --> 00:17:31,482
¡Eres mi niño bueno!

400
00:17:31,528 --> 00:17:34,618
- Supongo que realmente es un perro.
- Eso hace cosquillas.

401
00:17:34,619 --> 00:17:35,880
¿Papá?

402
00:17:39,271 --> 00:17:40,838
Llevémoslo.

403
00:17:40,863 --> 00:17:42,473
   

404
00:17:44,497 --> 00:17:46,325
Supongo que se acaba el nuevo Sid.

405
00:17:46,326 --> 00:17:47,805
Oye, quizá sea lo mejor.

406
00:17:47,806 --> 00:17:49,589
Claro, el viejo Sid era un idiota,

407
00:17:49,590 --> 00:17:52,288
pero al menos no era un odioso imbécil.

408
00:17:52,289 --> 00:17:55,734
La verdad es que nunca necesitaste
el Bifi para tener confianza.

409
00:17:56,024 --> 00:17:57,329
¡Pavo sucio!

410
00:17:57,354 --> 00:17:59,139
Mira lo que le hiciste
a mi chatarrería, Sid.

411
00:17:59,208 --> 00:18:00,383
Esto sale de tu paga, ¿me oyes?

412
00:18:00,384 --> 00:18:01,775
¡La chatarrería está bien!

413
00:18:01,776 --> 00:18:03,386
El único problema aquí es que no trata

414
00:18:03,387 --> 00:18:05,649
a su empleado número uno con
un poco de maldito respeto.

415
00:18:05,650 --> 00:18:07,664
¡¿Así que me va a dejar en paz?!

416
00:18:08,051 --> 00:18:10,227
Vaya. Me parece justo.

417
00:18:10,252 --> 00:18:12,047
Te dejaré en paz.

418
00:18:12,128 --> 00:18:14,070
Ve a limpiar ese desastre.

419
00:18:14,701 --> 00:18:15,945
Mis disculpas.

420
00:18:17,898 --> 00:18:19,617
Tai, funcionó.

421
00:18:20,751 --> 00:18:21,625
¿Tai?

422
00:18:22,936 --> 00:18:24,045
¿Tai?

423
00:18:25,876 --> 00:18:29,804
Puede que hayamos ganado la
batalla, pero la guerra continúa.

424
00:18:30,630 --> 00:18:33,329
Mientras haya idiotas
demasiado obsesionados

425
00:18:33,330 --> 00:18:36,664
con sus autos caros, estaré allí...

426
00:18:37,912 --> 00:18:40,867
para dispararles en los nardos
con un cañón de camisas.

427
00:18:41,467 --> 00:18:44,992
Porque yo soy el Nardinador.

428
00:18:45,078 --> 00:18:46,541
EL NARDINADOR

429
00:18:46,565 --> 00:18:49,545
VOLVERÁ...

430
00:18:51,366 --> 00:18:53,545
Y entonces dije: "¿Estoy
bebiendo mi orina?".

431
00:18:54,653 --> 00:18:56,459
Encontraste a Scraps.

432
00:18:56,484 --> 00:18:59,156
Sí. Lo pasamos bien
juntos, ¿verdad, chico?

433
00:18:59,181 --> 00:19:00,530
Sí, fue genial.

434
00:19:00,531 --> 00:19:02,532
Bueno, mi familia perdida me secuestró

435
00:19:02,533 --> 00:19:04,098
y luego secuestraron a Freya.

436
00:19:04,099 --> 00:19:05,317
Luego quemamos el pueblo
hasta los cimientos

437
00:19:05,318 --> 00:19:07,058
y fuimos por helados.

438
00:19:07,059 --> 00:19:08,494
Espera. ¿Cuál era la última parte?

439
00:19:08,519 --> 00:19:10,546
Compramos helados. Estos son rocky road.

440
00:19:10,571 --> 00:19:12,194
No, no, antes de eso. Espera.

441
00:19:12,195 --> 00:19:14,037
¿Quemaron el pueblo hasta los cimientos?

442
00:19:14,848 --> 00:19:16,052
¿Por qué?

443
00:19:16,077 --> 00:19:17,470
Estaban siendo molestos.

444
00:19:17,495 --> 00:19:19,088
- ¿Por qué no la detuviste?
- No lo sé.

445
00:19:19,113 --> 00:19:20,550
Porque no soy un maldito policía.

446
00:19:20,551 --> 00:19:22,291
- Este tipo.
- "Soy policía".

447
00:19:22,292 --> 00:19:24,423
Bien, pero al menos tu
familia sobrevivió, ¿verdad?

448
00:19:24,424 --> 00:19:26,556
Sí. Quemamos todo el
pueblo hasta los cimientos

449
00:19:26,557 --> 00:19:28,775
y mi familia sobrevivió milagrosamente.

450
00:19:28,776 --> 00:19:30,299
¿Te casaste con este?

451
00:19:30,300 --> 00:19:31,778
No me mires a mí.

452
00:19:31,779 --> 00:19:34,146
No, no, no. Pero en serio, ¿están bien?

453
00:19:34,390 --> 00:19:36,348
Porque si no, eso es lo más oscuro

454
00:19:36,349 --> 00:19:37,888
que has hecho.

455
00:19:38,959 --> 00:19:40,615
¡Raro!

456
00:19:42,349 --> 00:19:43,616
Chicos.

457
00:19:43,617 --> 00:19:46,013
- Es sofocante ahí.
- Chicos, ¿están muertos?

458
00:19:47,707 --> 00:19:48,752
¡Chicos!

459
00:19:49,158 --> 00:19:54,158
www.subtitulamos.tv

