1
00:00:01,066 --> 00:00:04,208
Estás escuchando "Hablando con
Buck". El "guardabobos" local

2
00:00:04,233 --> 00:00:06,023
descubrió una comadreja extinta.

3
00:00:06,048 --> 00:00:07,192
Sea quien sea de quien está hablando,

4
00:00:07,217 --> 00:00:09,740
parece un tipo estupendo. ¿No te parece?

5
00:00:09,765 --> 00:00:11,811
Los hermanos Grim. La
cabaña de una bruja.

6
00:00:11,836 --> 00:00:12,899
No me lo he inventado.

7
00:00:12,924 --> 00:00:15,827
Lo mataron y mutilaron para que
pareciera un animal de caza.

8
00:00:15,852 --> 00:00:17,599
Tengo gente tras de mí, Joe.

9
00:00:17,624 --> 00:00:18,886
Estos tipos son peligrosos.

10
00:00:18,911 --> 00:00:20,232
Una, dos...

11
00:00:20,257 --> 00:00:22,953
tres fichas de póquer iguales
en tres escenas del crimen.

12
00:00:22,978 --> 00:00:24,588
Esto es obra de un asesino en serie.

13
00:00:24,613 --> 00:00:25,956
¡Cuélguenlo!

14
00:00:28,449 --> 00:00:29,837
Este hombre del Gobierno

15
00:00:29,913 --> 00:00:31,537
es quien hace posible la cacería.

16
00:00:33,932 --> 00:00:34,984
¿Papá?

17
00:01:01,992 --> 00:01:03,297
¿Sr. Pickett?

18
00:01:04,908 --> 00:01:05,996
Vaya.

19
00:01:07,911 --> 00:01:09,129
¿Podemos hablar?

20
00:01:09,154 --> 00:01:10,546
Es sobre Sheridan.

21
00:01:10,571 --> 00:01:11,958
Por supuesto.

22
00:01:11,983 --> 00:01:13,332
Vamos. Adelante.

23
00:01:15,396 --> 00:01:17,137
¿Por qué no se sienta aquí?

24
00:01:21,794 --> 00:01:23,056
¿Quiere algo de agua?

25
00:01:23,839 --> 00:01:24,840
No, estoy bien.

26
00:01:26,451 --> 00:01:27,713
Yo...

27
00:01:29,541 --> 00:01:31,586
no estaba seguro si ha oído

28
00:01:31,717 --> 00:01:33,066
acerca de lo que pasó anoche.

29
00:01:33,197 --> 00:01:34,676
La pelea en el mitin

30
00:01:34,807 --> 00:01:36,374
que Klamath Moore...

31
00:01:37,027 --> 00:01:38,767
Sí, bueno...

32
00:01:38,898 --> 00:01:40,117
Estaba en medio de eso.

33
00:01:41,596 --> 00:01:45,209
Sheridan vio lo que pasó.

34
00:01:48,777 --> 00:01:50,736
Se asustó mucho y estoy preocupado.

35
00:01:51,955 --> 00:01:53,475
Estoy preocupado de que ella se preocupe

36
00:01:53,521 --> 00:01:55,828
de que yo siga lastimándome.

37
00:01:55,959 --> 00:01:57,961
He leído que se lesionó en la montaña.

38
00:01:58,613 --> 00:01:59,613
Me atacaron, sí.

39
00:02:00,746 --> 00:02:01,965
Lamenté oír eso.

40
00:02:03,009 --> 00:02:04,315
Igual que Marybeth.

41
00:02:05,838 --> 00:02:08,362
Nunca la había visto
tan enojada conmigo.

42
00:02:08,493 --> 00:02:10,060
¿Por qué dice eso?

43
00:02:10,190 --> 00:02:12,540
En el hospital me preguntó

44
00:02:14,673 --> 00:02:16,457
si estaba buscando que me mataran.

45
00:02:16,892 --> 00:02:17,937
¿Lo estaba haciendo?

46
00:02:18,068 --> 00:02:20,331
No. Solo estaba haciendo mi trabajo.

47
00:02:20,461 --> 00:02:22,202
No es mi culpa que esos
hombres me atacaran.

48
00:02:24,770 --> 00:02:26,163
Pero anoche, en el mitin,

49
00:02:27,816 --> 00:02:30,123
Klamath estaba mostrando esas fotos

50
00:02:30,254 --> 00:02:32,386
del cuerpo de Frank Urman,

51
00:02:32,517 --> 00:02:34,040
y supe que sus hombres eran peligrosos.

52
00:02:34,171 --> 00:02:36,651
Pero eso no estaba bien.

53
00:02:38,044 --> 00:02:39,132
Así que intenté detenerlo.

54
00:02:40,264 --> 00:02:42,135
Y, entonces, antes de
que me diera cuenta,

55
00:02:42,266 --> 00:02:45,747
hubieron empujones y trompadas.

56
00:02:45,878 --> 00:02:47,706
Acabé en el suelo recibiendo una paliza.

57
00:02:49,360 --> 00:02:50,796
Y, en ese momento, oí

58
00:02:51,492 --> 00:02:52,841
a Marybeth en mi cabeza

59
00:02:54,495 --> 00:02:56,280
haciéndome esa misma pregunta.

60
00:02:56,410 --> 00:02:58,543
¿Buscas que te maten?

61
00:03:00,588 --> 00:03:01,676
Hablaré con Sheridan,

62
00:03:01,807 --> 00:03:03,374
pero es una chica fuerte.

63
00:03:03,504 --> 00:03:05,245
- Lo es.
- Estará bien.

64
00:03:06,638 --> 00:03:07,813
Estoy más preocupada por usted.

65
00:03:09,554 --> 00:03:10,555
Estoy bien.

66
00:03:12,905 --> 00:03:14,820
¿Hay antecedentes de
depresión en su familia?

67
00:03:16,821 --> 00:03:18,389
No.

68
00:03:18,519 --> 00:03:21,609
¿De alcoholismo o violencia?

69
00:03:24,525 --> 00:03:27,702
- Sí, ambos.
- ¿Suicidio?

70
00:03:31,532 --> 00:03:32,533
   

71
00:03:34,709 --> 00:03:35,841
Mi hermano.

72
00:03:37,059 --> 00:03:38,278
¿Se autoinflingió daño?

73
00:03:42,761 --> 00:03:43,805
Sí.

74
00:03:45,720 --> 00:03:48,071
Eso es depresión en su familia.

75
00:03:49,550 --> 00:03:51,857
La depresión no siempre
es una línea recta.

76
00:03:52,727 --> 00:03:56,209
A veces, especialmente en los hombres,

77
00:03:56,340 --> 00:03:58,516
la depresión y los traumas emocionales

78
00:03:58,646 --> 00:04:01,562
pueden manifestarse de formas extrañas.

79
00:04:01,693 --> 00:04:03,956
Es decir, en lugar de
lidiar con sus problemas,

80
00:04:04,087 --> 00:04:05,610
los reprimen,

81
00:04:05,740 --> 00:04:08,134
hasta que afloran en
formas autodestructivas.

82
00:04:09,353 --> 00:04:11,181
¿Recientemente tuvo una
pérdida en su familia?

83
00:04:12,225 --> 00:04:14,793
- ¿Su hijo?
- No se trata de eso.

84
00:04:14,923 --> 00:04:17,187
- No siempre es fácil de ver.
- Puedo ver perfectamente.

85
00:04:17,535 --> 00:04:18,665
¿De acuerdo?

86
00:04:19,797 --> 00:04:20,957
No estamos hablando de eso.

87
00:04:21,059 --> 00:04:22,219
Estamos hablando de Sheridan.

88
00:04:30,113 --> 00:04:31,114
Debería irme.

89
00:04:31,940 --> 00:04:33,290
Entiendo.

90
00:04:33,420 --> 00:04:34,943
Bueno, mi puerta está siempre abierta

91
00:04:35,074 --> 00:04:36,274
si quiere hablar un poco más.

92
00:04:36,336 --> 00:04:39,122
No lo haré, pero gracias.

93
00:04:40,993 --> 00:04:43,082
Ese gran peso que lleva,

94
00:04:43,213 --> 00:04:44,518
puedo ayudar a quitarlo.

95
00:04:49,914 --> 00:04:54,169
www.subtitulamos.tv

96
00:04:56,487 --> 00:04:57,792
Hola, amigos.

97
00:04:57,923 --> 00:05:00,143
Aquí Buck Lothar y esto
es "Hablando con Buck".

98
00:05:00,273 --> 00:05:01,666
Trayendo todas las noticias de caza,

99
00:05:01,796 --> 00:05:03,972
desde Cheyenne a Ranchester.

100
00:05:04,103 --> 00:05:06,061
Buenas y malas noticias.

101
00:05:06,192 --> 00:05:07,933
Vamos a estar en silencio
por aquí algunos días,

102
00:05:08,063 --> 00:05:10,153
porque el gobernador Budd
en persona me ha pedido

103
00:05:10,283 --> 00:05:11,676
que localice a ese hijo de puta

104
00:05:11,806 --> 00:05:14,244
que persigue a los cazadores
en nuestro gran estado.

105
00:05:14,374 --> 00:05:16,637
He rastreado asesinos
por la selva amazónica

106
00:05:16,768 --> 00:05:18,422
y por el desierto de Arabia.

107
00:05:18,552 --> 00:05:21,512
Y ahora estoy añadiendo una
nueva muesca a mi cinturón.

108
00:05:21,642 --> 00:05:23,296
A dónde, de todos los lugares,

109
00:05:23,905 --> 00:05:25,298
sino a "Villa Comadreja".

110
00:05:25,429 --> 00:05:26,734
Estaré trabajando

111
00:05:26,865 --> 00:05:28,867
con el mismísimo Brujo
Comadreja original,

112
00:05:28,997 --> 00:05:30,999
el guardabobos Joe Pickett...

113
00:05:31,130 --> 00:05:33,045
¿Quieres parar de escuchar eso?

114
00:05:33,175 --> 00:05:34,786
Puedo oírlo a través de los auriculares.

115
00:05:34,916 --> 00:05:37,571
Oh, vamos. Buck Lothar es un provocador.

116
00:05:37,702 --> 00:05:39,138
Y está hablando de nosotros.

117
00:05:39,269 --> 00:05:40,966
Bueno, principalmente de usted, supongo.

118
00:05:41,096 --> 00:05:42,936
Ya es bastante malo tener
que trabajar con este tipo.

119
00:05:44,361 --> 00:05:46,450
No puedo creer que
tenga que ser su chofer.

120
00:05:46,580 --> 00:05:48,582
Bueno, el gobernador cree que
puede encontrar al asesino.

121
00:05:48,713 --> 00:05:51,455
Sí, bueno, el gobernador solo
está cubriendo su propio trasero.

122
00:05:51,585 --> 00:05:53,433
Tiene que parecer que hizo todo

123
00:05:53,457 --> 00:05:54,695
lo posible por resolver este asesinato

124
00:05:54,719 --> 00:05:56,519
antes de que Klamath Moore
cierre la temporada de caza.

125
00:05:57,765 --> 00:05:59,376
Aquí viene.

126
00:05:59,506 --> 00:06:01,204
¿Sabes siquiera qué
aspecto tiene este tipo?

127
00:06:02,248 --> 00:06:03,293
Ahora lo sé.

128
00:06:07,601 --> 00:06:09,168
¡Bienvenido a Saddlestring, Sr. Lothar!

129
00:06:09,299 --> 00:06:10,343
¿Disculpe?

130
00:06:11,953 --> 00:06:13,041
Lo siento. Me equivoqué.

131
00:06:14,826 --> 00:06:16,088
Soy el que buscas.

132
00:06:17,698 --> 00:06:19,178
Lleva puesta su ropa publicitaria.

133
00:06:19,309 --> 00:06:20,658
- Este tipo...
- Luke,

134
00:06:20,788 --> 00:06:22,312
- aprendiz de guardabosques.
- Buck.

135
00:06:23,400 --> 00:06:25,924
Por lo que debes ser Joe Pickett.

136
00:06:27,012 --> 00:06:28,448
Sí.

137
00:06:28,579 --> 00:06:31,973
Bueno, encantado de estar
aquí. Emocionado de empezar.

138
00:06:32,104 --> 00:06:33,627
Si alguno de ustedes
pudiera agarrar mi equipo,

139
00:06:33,758 --> 00:06:35,107
solo son cinco maletas.

140
00:06:35,238 --> 00:06:37,065
- ¿Cinco?
- Quería llevar poco equipaje.

141
00:06:46,901 --> 00:06:49,774
Esto es "Villa Comadreja".

142
00:06:51,210 --> 00:06:52,472
Hermoso.

143
00:06:52,603 --> 00:06:54,692
No me extraña que la gente
te odie por esa tontería

144
00:06:54,822 --> 00:06:56,520
de "salvar a las comadrejas".

145
00:06:57,521 --> 00:06:59,566
¿Convertir un terreno
de caza tan privilegiado

146
00:06:59,697 --> 00:07:02,003
en un maldito santuario?

147
00:07:02,134 --> 00:07:03,744
Debería ser un delito.

148
00:07:03,875 --> 00:07:05,877
Buck, lo entiendo.

149
00:07:06,007 --> 00:07:07,574
No te gusto.

150
00:07:07,705 --> 00:07:09,489
Bueno, yo tampoco soy
tu mayor fan, Buck.

151
00:07:09,620 --> 00:07:12,318
Pero qué tal si nos
concentramos en el caso

152
00:07:13,754 --> 00:07:15,930
y nos comportamos civilizadamente, ¿sí?

153
00:07:16,061 --> 00:07:17,323
¿De qué estás hablando?

154
00:07:18,150 --> 00:07:19,456
Me caes bien.

155
00:07:20,152 --> 00:07:22,023
Demonios, te quiero.

156
00:07:22,154 --> 00:07:24,809
¿Sabes cuántas almohadas
he vendido gracias a ti?

157
00:07:24,939 --> 00:07:26,593
Joe, eres el regalo

158
00:07:26,724 --> 00:07:28,552
que sigue dando alegrías.

159
00:07:49,877 --> 00:07:51,314
Fundación Bull Grove.

160
00:07:59,104 --> 00:08:00,410
¿Blaire?

161
00:08:02,020 --> 00:08:03,195
Blaire, ¿tienes un segundo?

162
00:08:06,154 --> 00:08:07,242
Blaire...

163
00:08:10,768 --> 00:08:12,160
Blaire.

164
00:08:12,291 --> 00:08:15,294
Esta Fundación Bull Grove,

165
00:08:15,425 --> 00:08:18,384
Frank ha venido haciendo contribuciones
mensuales en ella durante años.

166
00:08:19,864 --> 00:08:21,779
No creo que sea un paraíso fiscal.

167
00:08:21,909 --> 00:08:24,608
No encuentro nada al
respecto en sus otros libros.

168
00:08:24,738 --> 00:08:26,498
¿Estás segura de que no
sabes nada al respecto?

169
00:08:26,523 --> 00:08:28,483
No, nada.

170
00:08:29,264 --> 00:08:30,570
Yo solo...

171
00:08:30,701 --> 00:08:31,963
Tal vez él...

172
00:08:33,834 --> 00:08:35,748
Lo siento. Yo solo...

173
00:08:35,880 --> 00:08:37,751
me cuesta pensar con claridad.

174
00:08:37,882 --> 00:08:39,056
Está bien.

175
00:08:39,187 --> 00:08:40,754
No conocí a Frank Urman,

176
00:08:40,885 --> 00:08:43,322
pero sé que fue lo suficientemente cruel

177
00:08:43,453 --> 00:08:46,194
como para sacarle a una
cierva el corazón del pecho.

178
00:08:46,325 --> 00:08:48,196
¿Qué demonios sabe él al respecto?

179
00:08:50,024 --> 00:08:51,852
Es que no para.

180
00:08:51,983 --> 00:08:53,506
Cada vez que abre la boca,

181
00:08:53,637 --> 00:08:54,812
sale el nombre de Frank.

182
00:08:54,942 --> 00:08:56,161
Lo se. Lo sé,

183
00:08:56,291 --> 00:08:58,008
- lo siento.
- Es como si tuviera que verlo morir

184
00:08:58,032 --> 00:08:59,512
una y otra vez.

185
00:09:03,342 --> 00:09:05,605
Tal vez pueda...

186
00:09:06,954 --> 00:09:08,216
no lo sé...

187
00:09:08,347 --> 00:09:11,350
revisar los archivos en
la computadora de Frank.

188
00:09:11,481 --> 00:09:13,047
Tal vez haya...

189
00:09:13,178 --> 00:09:14,397
quizás haya algo ahí.

190
00:09:15,963 --> 00:09:18,226
No, pero está bien, Blaire.

191
00:09:18,357 --> 00:09:19,445
Probablemente no sea nada.

192
00:09:21,055 --> 00:09:22,056
Lo resolveré.

193
00:09:24,494 --> 00:09:26,278
Blaire, quizás deberías
tomarte un descanso.

194
00:09:28,411 --> 00:09:30,064
Este hombre está intentando torturarte.

195
00:09:31,501 --> 00:09:32,501
No se lo permitas.

196
00:09:36,984 --> 00:09:38,290
Oye.

197
00:09:38,421 --> 00:09:40,423
Pedazo de mierda.

198
00:09:40,553 --> 00:09:43,513
Deja en paz a mi tío. ¿Me oyes?

199
00:09:43,643 --> 00:09:45,906
Perdona. ¿Podrías ser más específico?

200
00:09:46,037 --> 00:09:47,691
¿Qué asesino es tu tío?

201
00:09:47,821 --> 00:09:49,127
Frank Urman.

202
00:09:50,084 --> 00:09:51,172
Lo que estás haciendo,

203
00:09:52,260 --> 00:09:54,132
compartiendo fotos de su cuerpo...

204
00:09:54,262 --> 00:09:55,394
Eres tan perverso como el psicópata

205
00:09:55,525 --> 00:09:56,965
que está matando a esta gente inocente.

206
00:09:57,440 --> 00:09:58,571
Tu tío

207
00:09:59,659 --> 00:10:00,878
recibió lo que se merecía.

208
00:10:01,922 --> 00:10:03,362
Solo estoy compartiendo
esto con el mundo.

209
00:10:10,844 --> 00:10:12,779
Una vez atrapé a un preso que se fugó...

210
00:10:12,803 --> 00:10:14,631
de una prisión de máxima
seguridad en Canon City.

211
00:10:14,761 --> 00:10:16,546
- Se envolvió en cinta a sí mismo.
- Con cuidado.

212
00:10:18,156 --> 00:10:19,244
Chris, para.

213
00:10:19,374 --> 00:10:20,506
Oye, oye, oye. He dicho que pares.

214
00:10:20,637 --> 00:10:23,248
- ¡Para! No vale la pena.
- Para mí sí.

215
00:10:23,378 --> 00:10:25,163
Mírame, mírame.

216
00:10:25,293 --> 00:10:26,686
Yo también quiero darle una trompada.

217
00:10:26,817 --> 00:10:28,383
¿De acuerdo? Si le pones un ojo morado,

218
00:10:28,514 --> 00:10:30,821
será algo más que
podrá compartir online.

219
00:10:30,951 --> 00:10:31,972
Le estarás haciendo un favor.

220
00:10:31,996 --> 00:10:32,997
Márchate.

221
00:10:34,085 --> 00:10:35,086
Tranquilo.

222
00:10:35,913 --> 00:10:36,913
Márchate.

223
00:10:38,045 --> 00:10:39,960
Las dotes sociales

224
00:10:40,091 --> 00:10:42,354
de un cazador, damas y caballeros.

225
00:10:44,182 --> 00:10:45,357
¿Lo grabaste?

226
00:10:47,794 --> 00:10:50,493
- Lamento haberme dejado llevar.
- No pasa nada.

227
00:10:50,623 --> 00:10:53,104
Pero no puedo quedarme de brazos
cruzados con el asesino de Frank suelto.

228
00:10:53,234 --> 00:10:54,888
Sí, lo estamos buscando.

229
00:10:55,019 --> 00:10:56,019
Ha pasado una semana.

230
00:10:58,196 --> 00:10:59,719
¿Tienes algún sospechoso?

231
00:10:59,850 --> 00:11:01,242
Sé que es difícil.

232
00:11:01,373 --> 00:11:04,768
Te lo prometo, los profesionales
lo tienen cubierto.

233
00:11:04,898 --> 00:11:06,498
¿Quieres una selfi? Por supuesto que sí.

234
00:11:07,988 --> 00:11:10,208
- Oh, me has cortado.
- Gracias.

235
00:11:10,338 --> 00:11:11,426
Ese es mi lado bueno.

236
00:11:11,557 --> 00:11:12,757
De nada.

237
00:11:16,388 --> 00:11:17,824
¿Por qué demonios han tardado tanto?

238
00:11:17,955 --> 00:11:18,955
Alce borracho.

239
00:11:19,652 --> 00:11:21,306
Desmayado en la carretera.

240
00:11:21,436 --> 00:11:23,613
El aeropuerto tuvo que ahuyentarlo
con la manguera de incendios.

241
00:11:23,743 --> 00:11:25,571
Y yo que pensaba que tenía
un problema con la bebida.

242
00:11:25,702 --> 00:11:27,791
Randy Pope, Director de Caza y Pesca.

243
00:11:27,921 --> 00:11:28,922
Gracias por venir.

244
00:11:29,053 --> 00:11:30,533
El gobernador habla muy bien de usted.

245
00:11:30,663 --> 00:11:32,012
El gobernador es un gran tipo.

246
00:11:32,143 --> 00:11:33,753
Tanto como puede serlo
cualquier burócrata.

247
00:11:33,883 --> 00:11:35,668
Hay un hombre que habla con sabiduría.

248
00:11:35,799 --> 00:11:38,889
Wally Conway, ciudadano preocupado
y oyente de toda la vida.

249
00:11:39,019 --> 00:11:40,281
Es un todo un honor.

250
00:11:40,412 --> 00:11:42,066
- Salud.
- ¿Quién es este tipo?

251
00:11:42,196 --> 00:11:44,198
Es Wally Conway. ¿Eres sordo?

252
00:11:44,329 --> 00:11:46,374
No. Quiero decir, ¿por
qué traes a otro civil?

253
00:11:46,505 --> 00:11:47,854
Porque necesito a alguien
en quien pueda confiar

254
00:11:47,985 --> 00:11:49,769
y ese no eres tú, Pickett.

255
00:11:49,900 --> 00:11:51,292
Además, Conway no es un civil.

256
00:11:51,423 --> 00:11:53,207
Es el mejor tirador de Wyoming.

257
00:11:53,338 --> 00:11:55,558
De ese cargo, soy culpable.

258
00:11:55,688 --> 00:11:58,168
Se dice que no puedes darle ni a la
puerta de un granero, Joe Pickett.

259
00:11:58,256 --> 00:12:00,519
Caballeros, podría hablar durante días.

260
00:12:00,650 --> 00:12:02,782
De hecho, recibo enormes
sumas de dinero por hacerlo.

261
00:12:02,913 --> 00:12:05,306
Pero he venido aquí para atrapar a
un asesino, así que manos a la obra.

262
00:12:05,437 --> 00:12:07,091
¿Cuánto te ha contado el gobernador?

263
00:12:07,221 --> 00:12:08,875
He estudiado las fotos
de la escena del crimen,

264
00:12:09,006 --> 00:12:10,311
leí el informe del forense,

265
00:12:10,442 --> 00:12:12,487
pero no decía qué tipo
de arma se utilizó.

266
00:12:12,618 --> 00:12:14,446
He visto 100 heridas
como esta en este oficio.

267
00:12:14,577 --> 00:12:16,056
Definitivamente es un calibre 30.

268
00:12:16,187 --> 00:12:19,494
Una bala de calibre 30

269
00:12:19,625 --> 00:12:21,540
se utiliza en al menos 11
configuraciones de armas,

270
00:12:21,671 --> 00:12:23,586
desde una carabina .308 a una .30-06,

271
00:12:23,716 --> 00:12:25,239
a una .300 Weatherby Magnum.

272
00:12:25,370 --> 00:12:27,914
Además, si solo te basas
en el tamaño del agujero,

273
00:12:27,938 --> 00:12:29,218
fácilmente podría haber sido un 7 mm

274
00:12:29,243 --> 00:12:31,071
con otras siete configuraciones.

275
00:12:31,202 --> 00:12:33,726
Su tirador no podría haber
utilizado un calibre más común.

276
00:12:33,857 --> 00:12:36,773
Así que esto no nos
dice precisamente nada.

277
00:12:36,903 --> 00:12:38,620
¿Sabe que no estamos en
la radio ahora mismo?

278
00:12:38,644 --> 00:12:40,864
Suerte la tuya, porque acabas
de avergonzarte a ti mismo.

279
00:12:40,994 --> 00:12:44,607
De acuerdo. De acuerdo. Todos
estamos en el mismo equipo.

280
00:12:44,737 --> 00:12:45,956
Necesito recordarte

281
00:12:46,086 --> 00:12:47,914
que el gobernador ha
encargado específicamente

282
00:12:48,045 --> 00:12:49,133
a Caza y Pesca, y a Buck.

283
00:12:49,263 --> 00:12:51,396
Y a Buck con la búsqueda del asesino,

284
00:12:51,526 --> 00:12:53,833
a pesar de las objeciones
del Departamento del Sheriff.

285
00:12:53,964 --> 00:12:55,966
A Barnum y McLanahan
nada les gustaría más

286
00:12:56,096 --> 00:12:57,576
que nos diéramos de
bruces contra el suelo.

287
00:12:57,707 --> 00:12:58,969
Bueno, en eso estoy de acuerdo.

288
00:12:59,099 --> 00:13:00,405
Si no atrapamos a este tipo pronto,

289
00:13:00,535 --> 00:13:02,537
el gobernador va a cerrar
la temporada de caza

290
00:13:02,668 --> 00:13:04,714
y al Departamento de
Caza y Pesca con ella.

291
00:13:04,844 --> 00:13:07,542
Lo que acabaría con tu programa
y tu pasatiempo favorito.

292
00:13:08,761 --> 00:13:10,676
Qué tal si nos llevamos bien, ¿sí?

293
00:13:10,807 --> 00:13:13,157
No te preocupes. Mi chico y yo

294
00:13:13,287 --> 00:13:14,767
lo tenemos cubierto.

295
00:13:14,898 --> 00:13:16,377
Y Junior.

296
00:13:38,791 --> 00:13:39,791
Big Merle.

297
00:13:40,271 --> 00:13:41,446
¿Nate?

298
00:13:41,576 --> 00:13:43,578
Siento aparecer así, pero,

299
00:13:43,709 --> 00:13:46,233
- nunca se sabe quién está escuchando.
- No.

300
00:13:46,364 --> 00:13:48,714
Todo bien, amigo. Ha
pasado mucho, mucho tiempo.

301
00:13:49,149 --> 00:13:50,542
Sí.

302
00:13:50,673 --> 00:13:51,993
Apenas reconocerás el lugar.

303
00:13:53,240 --> 00:13:57,157
Tengo una mesa de cocina nueva, grande,

304
00:13:57,288 --> 00:13:58,811
y dos sillas nuevas en la sala de estar.

305
00:14:00,334 --> 00:14:01,640
¿Ah, sí?

306
00:14:01,771 --> 00:14:03,468
No puedo esperar a verlas.

307
00:14:03,598 --> 00:14:04,730
Sí, pasa.

308
00:14:14,522 --> 00:14:17,482
Hombre, me alegro de que tu
viejo trasero haya aparecido.

309
00:14:17,612 --> 00:14:19,658
Venía a pedirte tu opinión sobre algo.

310
00:14:20,790 --> 00:14:22,139
Pero supongo que ya no la necesito.

311
00:14:22,269 --> 00:14:23,314
¿Ah, sí? ¿Sobre qué?

312
00:14:24,489 --> 00:14:26,665
Hace tres semanas, me atacaron

313
00:14:26,796 --> 00:14:28,101
cerca del río Twelve Sleep.

314
00:14:29,886 --> 00:14:31,496
En ese momento no tuvo mucho
sentido para mí, pero...

315
00:14:34,368 --> 00:14:36,414
sigo teniendo esta sensación de...

316
00:14:38,808 --> 00:14:39,809
Es Mark V.

317
00:14:40,897 --> 00:14:42,637
Sí, bueno...

318
00:14:42,768 --> 00:14:44,528
hace dos horas, habría
dicho que estabas paranoico,

319
00:14:44,552 --> 00:14:47,120
pero ahora diría que tienes
suerte de estar vivo.

320
00:14:47,251 --> 00:14:48,251
Ambos la tenemos.

321
00:14:49,514 --> 00:14:52,909
¿Por qué Nemecek repoblaría Mark V?

322
00:14:53,039 --> 00:14:54,279
¿Por qué vendría tras nosotros

323
00:14:54,388 --> 00:14:55,476
después de todos estos años?

324
00:14:55,607 --> 00:14:57,304
No tengo ni la más remota idea.

325
00:14:57,435 --> 00:14:59,742
Pero no me quedaré para averiguarlo.

326
00:14:59,872 --> 00:15:01,312
Si no averiguamos lo que trama,

327
00:15:01,439 --> 00:15:02,962
seguirá viniendo tras nosotros.

328
00:15:03,093 --> 00:15:04,398
Sí, pero si es Nemecek,

329
00:15:04,529 --> 00:15:05,835
ya tiene hombres en camino.

330
00:15:08,054 --> 00:15:09,490
Tenemos que hacer
desaparecer estos cuerpos.

331
00:15:09,621 --> 00:15:11,666
Mira, yo me encargo. ¿De acuerdo?

332
00:15:11,797 --> 00:15:13,059
Y luego desaparezco.

333
00:15:13,190 --> 00:15:15,192
Tú ve a casa, recoge lo
que necesites y vete.

334
00:15:15,322 --> 00:15:16,367
Puede que vaya allí a continuación.

335
00:15:24,636 --> 00:15:26,464
¿Por qué demonios tarda tanto?

336
00:15:27,682 --> 00:15:29,249
Bueno, en su programa,

337
00:15:29,380 --> 00:15:30,947
dice que un maestro rastreador

338
00:15:31,077 --> 00:15:33,253
necesita tener en cuenta
cada grano de arena.

339
00:15:33,383 --> 00:15:34,383
Es su proceso.

340
00:15:34,472 --> 00:15:36,126
Sí, bueno,

341
00:15:36,256 --> 00:15:37,388
mi proceso está a punto

342
00:15:37,518 --> 00:15:38,650
de darle una patada en el traste.

343
00:15:38,781 --> 00:15:40,173
¿Sabes qué? Luke y yo
podemos manejar esto.

344
00:15:41,174 --> 00:15:42,436
¿Crees que voy a confiarte

345
00:15:42,567 --> 00:15:44,482
el futuro de este Departamento?

346
00:15:44,612 --> 00:15:47,702
No, señor. Pero valoro
mi maldito tiempo.

347
00:15:47,833 --> 00:15:49,879
Creo que no le gusta
estar al aire libre.

348
00:15:50,008 --> 00:15:51,794
Es más un gato de interior.

349
00:15:51,924 --> 00:15:52,924
Al infierno con esto.

350
00:15:53,796 --> 00:15:55,188
Tú espera a ese payaso.

351
00:15:55,319 --> 00:15:56,319
Yo me voy.

352
00:15:58,278 --> 00:15:59,497
Caballeros...

353
00:16:00,803 --> 00:16:02,021
Por favor, acérquense.

354
00:16:03,327 --> 00:16:04,807
Ha dicho "por favor".

355
00:16:04,937 --> 00:16:06,896
Considerando cuidadosamente
cada granito de arena,

356
00:16:07,026 --> 00:16:08,767
he determinado que
esta escena del crimen

357
00:16:08,898 --> 00:16:10,943
es tan inútil como las
tetas de un jabalí.

358
00:16:11,074 --> 00:16:12,379
Tienes que estar bromeando.

359
00:16:12,510 --> 00:16:15,165
Demasiados idiotas ansiosos han
pisoteado todas las pruebas.

360
00:16:15,295 --> 00:16:17,123
Lo que significa que
tendremos que empezar

361
00:16:17,254 --> 00:16:19,473
esta búsqueda desde cero

362
00:16:19,604 --> 00:16:21,475
Espero que todos se hayan puesto
sus plantillas reforzadas.

363
00:16:21,606 --> 00:16:23,608
Nos espera un largo día de caminata.

364
00:16:27,568 --> 00:16:31,834
Frank fue arrastrado a
la escena del crimen.

365
00:16:31,964 --> 00:16:34,880
Pero tenemos que encontrar
el lugar donde le dispararon.

366
00:16:35,011 --> 00:16:38,057
Ahora, tenemos tres métodos para elegir.

367
00:16:39,145 --> 00:16:40,755
El método de la cuadrícula, que consiste

368
00:16:40,886 --> 00:16:43,149
en siete giros de 90 grados

369
00:16:43,280 --> 00:16:46,370
seguidos de siete giros de
90 grados que se cruzan.

370
00:16:46,500 --> 00:16:48,067
El método del abanico,

371
00:16:48,198 --> 00:16:49,633
en el que empezamos en el punto central,

372
00:16:49,764 --> 00:16:52,637
nos alejamos de él en línea
recta unos 50 metros más o menos,

373
00:16:52,767 --> 00:16:55,248
completamos un giro de 170 grados

374
00:16:55,379 --> 00:16:56,902
y volvemos al punto central.

375
00:16:57,033 --> 00:16:58,948
Luego se repite otra vez
unos metros más allá.

376
00:16:59,078 --> 00:17:02,081
O el método de la bobina,

377
00:17:02,212 --> 00:17:04,518
que consiste en comenzar
en la zona del incidente

378
00:17:04,649 --> 00:17:06,912
y volver a la misma haciendo un círculo

379
00:17:07,043 --> 00:17:08,348
con una separación de tres metros,

380
00:17:08,479 --> 00:17:10,916
- y eso efectivamente cubre...
- Discúlpame, Buck.

381
00:17:11,047 --> 00:17:12,613
¿No se reducen todas a

382
00:17:12,744 --> 00:17:14,354
"caminar y esperar a tener suerte"?

383
00:17:16,400 --> 00:17:18,141
¿Tienes algún cuarto método mágico

384
00:17:18,271 --> 00:17:20,577
que te gustaría proponer?

385
00:17:20,708 --> 00:17:23,581
Bueno, si a Frank le
dispararon mientras cazaba,

386
00:17:23,710 --> 00:17:24,950
el único lugar desde donde podría

387
00:17:24,974 --> 00:17:26,105
ver a los alces

388
00:17:27,715 --> 00:17:28,847
es desde esa cima.

389
00:17:37,377 --> 00:17:38,417
Eso tiene mucho sentido.

390
00:17:39,727 --> 00:17:40,728
Gracias, Joe.

391
00:17:41,599 --> 00:17:42,948
Ya han oído a mi chico.

392
00:17:43,079 --> 00:17:44,167
A la cima.

393
00:17:47,126 --> 00:17:48,519
Agradezco la ayuda.

394
00:17:48,649 --> 00:17:52,088
Verás, mi especialidad es la
caza humana, no la caza de alces.

395
00:17:52,218 --> 00:17:54,525
Su especialidad es no
parar de poner excusas.

396
00:17:55,352 --> 00:17:56,483
Que nadie se mueva.

397
00:18:00,792 --> 00:18:01,793
Joe, agáchate.

398
00:18:02,968 --> 00:18:04,665
Estoy bien.

399
00:18:04,796 --> 00:18:06,972
Joe, no nos moveremos
hasta que veas esto.

400
00:18:15,850 --> 00:18:17,130
No, no.

401
00:18:17,200 --> 00:18:18,723
Pon tu mejilla en el suelo.

402
00:18:19,419 --> 00:18:20,420
Vamos.

403
00:18:29,386 --> 00:18:31,127
Está bien.

404
00:18:31,257 --> 00:18:33,172
¿Qué estoy buscando exactamente?

405
00:18:33,912 --> 00:18:34,957
Eso.

406
00:18:38,612 --> 00:18:39,657
Parecen marcas de talones.

407
00:18:40,179 --> 00:18:43,008
Sí, ¡sí!

408
00:18:43,139 --> 00:18:45,445
Desde donde fue arrastrado
el cuerpo de Frank.

409
00:18:46,533 --> 00:18:48,405
Si seguimos esas,

410
00:18:48,535 --> 00:18:50,842
deberían llevarnos al
lugar donde le dispararon.

411
00:18:56,543 --> 00:18:58,503
Por eso me llaman maestro.

412
00:18:59,720 --> 00:19:00,765
Vámonos.

413
00:19:09,643 --> 00:19:11,167
Y sé que estoy con Kyle.

414
00:19:12,342 --> 00:19:14,431
Pero Derek,

415
00:19:14,997 --> 00:19:16,824
tiene un...

416
00:19:16,955 --> 00:19:18,957
aire de misterio a su alrededor, y...

417
00:19:20,872 --> 00:19:22,439
¿Qué debo hacer?

418
00:19:23,309 --> 00:19:24,354
Por supuesto.

419
00:19:26,269 --> 00:19:27,270
Podría casarme con las dos.

420
00:19:28,923 --> 00:19:30,360
¿Cómo llaman a eso? ¿Un trío?

421
00:19:31,622 --> 00:19:32,622
Estás estupenda, mamá.

422
00:19:34,059 --> 00:19:36,148
¿Qué demonios?

423
00:19:36,279 --> 00:19:37,671
Debería darte vergüenza.

424
00:19:37,802 --> 00:19:39,021
Te invité a almorzar porque

425
00:19:39,151 --> 00:19:40,457
mi vida amorosa está en crisis

426
00:19:40,587 --> 00:19:42,807
y tú estás ahí sentada con
la nariz en tu teléfono.

427
00:19:43,242 --> 00:19:45,201
Lo siento.

428
00:19:45,331 --> 00:19:48,334
Hoy quedé atrapada en el
agujero negro de internet.

429
00:19:48,465 --> 00:19:49,616
Oh, Dios, por favor, no me digas

430
00:19:49,640 --> 00:19:51,120
que ahora piensas que
la Tierra es plana.

431
00:19:51,250 --> 00:19:52,425
No, mamá. Es...

432
00:19:53,383 --> 00:19:55,124
este horrible hombre.

433
00:19:55,254 --> 00:19:56,734
Klamath Moore.

434
00:19:56,864 --> 00:19:58,170
Lo vi en las noticias.

435
00:19:58,301 --> 00:19:59,911
Sí, viaja de pueblo en pueblo

436
00:20:00,042 --> 00:20:02,870
aterrorizando a los
cazadores, acechándolos.

437
00:20:03,001 --> 00:20:04,041
Destruyendo sus propiedades.

438
00:20:04,133 --> 00:20:05,221
Vandalizó una iglesia

439
00:20:05,351 --> 00:20:07,353
porque el predicador tiene una
alfombra de piel de ciervo.

440
00:20:07,484 --> 00:20:08,659
El tipo es un monstruo.

441
00:20:08,789 --> 00:20:10,429
No sé. Creo que es bastante guapo.

442
00:20:10,530 --> 00:20:12,532
Mamá, esto es serio.

443
00:20:13,533 --> 00:20:15,274
Joe es guardabosques.

444
00:20:15,405 --> 00:20:17,276
Está en la mira de Klamath.

445
00:20:17,407 --> 00:20:19,061
Lo atacaron anoche.

446
00:20:19,191 --> 00:20:21,237
Entonces dile a Joe
que se aleje de ellos.

447
00:20:21,367 --> 00:20:22,934
Sheridan lo vio todo.

448
00:20:25,284 --> 00:20:26,633
Esto nos afecta a todos, mamá.

449
00:20:27,765 --> 00:20:29,201
¿Cuál es tu plan?

450
00:20:29,332 --> 00:20:31,160
¿Destruirlo dando un "no me
gusta" a sus publicaciones?

451
00:20:31,290 --> 00:20:32,335
Aún no lo sé.

452
00:20:33,249 --> 00:20:34,467
Demonios.

453
00:20:35,555 --> 00:20:36,795
Se me murió el teléfono.

454
00:20:36,904 --> 00:20:38,428
Es una pena.

455
00:20:39,559 --> 00:20:41,779
Como iba diciendo,

456
00:20:41,909 --> 00:20:45,783
Kyle tiene el régimen
de pensiones de Wyoming.

457
00:20:45,913 --> 00:20:48,307
Sé lo pésimo que es. Créeme.

458
00:20:48,438 --> 00:20:49,874
Buenos días, clase.

459
00:20:50,004 --> 00:20:51,919
Hoy tenemos un invitado especial,

460
00:20:52,050 --> 00:20:55,445
un defensor de los animales
al que sigo desde hace años.

461
00:20:55,575 --> 00:20:57,011
Puede ser un poco polémico,

462
00:20:57,142 --> 00:20:59,753
pero creo que su mensaje es importante.

463
00:21:00,537 --> 00:21:01,842
Clase, por favor, den la bienvenida

464
00:21:01,973 --> 00:21:04,410
al Sr. Klamath More.

465
00:21:06,934 --> 00:21:08,675
Estoy muy feliz de que estés aquí.

466
00:21:11,025 --> 00:21:13,376
Les han mentido a todos.

467
00:21:14,942 --> 00:21:16,596
"La humanidad siempre ha cazado",

468
00:21:16,727 --> 00:21:19,077
dicen sus padres. "Incluso
desde la época de las cavernas".

469
00:21:19,208 --> 00:21:23,255
Bueno, niños, la humanidad ha
evolucionado desde entonces.

470
00:21:23,386 --> 00:21:25,953
Y cualquiera que piense
que cazar está bien

471
00:21:26,084 --> 00:21:29,087
es igual de ignorante que,
bueno, un cavernícola.

472
00:21:30,262 --> 00:21:33,135
Pero su ignorancia no es su culpa.

473
00:21:33,265 --> 00:21:35,006
Y por eso he venido a iluminarlos

474
00:21:35,137 --> 00:21:37,443
como lo hice anteriormente
con muchos otros niños.

475
00:21:38,401 --> 00:21:40,794
Verán, la verdad es

476
00:21:40,925 --> 00:21:43,884
que la caza es una abominación.

477
00:21:44,015 --> 00:21:45,103
Se equivoca.

478
00:21:46,539 --> 00:21:48,324
Los cazadores se
preocupan por los animales

479
00:21:48,454 --> 00:21:50,500
y tratan sus cuerpos con respeto.

480
00:21:52,023 --> 00:21:54,808
Es más natural que comer
cosas de una granja.

481
00:21:54,939 --> 00:21:56,854
Y el mundo natural caza.

482
00:21:56,984 --> 00:21:58,638
Ayuda a las especies a
eliminar a los más débiles

483
00:21:58,769 --> 00:22:00,727
para que la manada sea más fuerte.

484
00:22:00,858 --> 00:22:02,120
Pero no lo puedes saber

485
00:22:02,251 --> 00:22:04,122
porque nunca lo has hecho.

486
00:22:04,514 --> 00:22:06,211
   

487
00:22:06,342 --> 00:22:07,604
¿Nunca he cazado?

488
00:22:08,996 --> 00:22:11,260
Cuando era niño,

489
00:22:11,390 --> 00:22:15,481
mi tío me obligó a cazar más de una vez.

490
00:22:15,612 --> 00:22:18,310
Mi dulce niña, en este vil acto

491
00:22:19,311 --> 00:22:20,486
soy un experto.

492
00:22:26,057 --> 00:22:27,145
Lo que eres,

493
00:22:27,928 --> 00:22:29,103
es un idiota.

494
00:22:29,234 --> 00:22:30,674
¡Sheridan!

495
00:22:30,714 --> 00:22:32,194
No se puede hablar así a la gente.

496
00:22:33,151 --> 00:22:34,544
Lo siento mucho.

497
00:22:38,983 --> 00:22:40,463
La trayectoria del rastro

498
00:22:40,593 --> 00:22:42,639
indica que Frank debió
recibir el disparo

499
00:22:43,379 --> 00:22:45,642
allí mismo.

500
00:22:45,772 --> 00:22:47,644
Nada mal.

501
00:22:47,774 --> 00:22:48,906
Quienquiera que sea este tirador,

502
00:22:49,036 --> 00:22:50,516
es un excelente tirador.

503
00:22:50,647 --> 00:22:52,779
Parece que Frank no se movió ni un
centímetro después de que le diera.

504
00:22:52,910 --> 00:22:54,868
Y tanta sangre de una sola bala.

505
00:22:56,522 --> 00:22:57,871
Eso es un disparo en el corazón.

506
00:22:58,002 --> 00:22:59,569
Oh, cielos.

507
00:22:59,699 --> 00:23:01,701
Oye, ¿podríamos ser menos
detallistas, por favor?

508
00:23:01,832 --> 00:23:03,877
Algunos almorzamos atún.

509
00:23:04,008 --> 00:23:05,227
Trae mi bolsa, Junior.

510
00:23:05,357 --> 00:23:06,619
Tengo que examinar esto.

511
00:23:06,750 --> 00:23:08,708
¿Quizás un poco más rápido esta vez?

512
00:23:08,839 --> 00:23:11,276
Debo examinar cada grano de arena.

513
00:23:11,407 --> 00:23:13,017
Supongo que tenemos una hora libre.

514
00:23:13,147 --> 00:23:14,410
Gracias a Dios, tengo que hacer pis.

515
00:23:15,759 --> 00:23:17,500
Juro por Dios, si sigue así,

516
00:23:17,630 --> 00:23:19,719
voy a arrestarlo por ser
criminalmente aburrido.

517
00:23:22,505 --> 00:23:23,984
Eso es una huella.

518
00:23:27,249 --> 00:23:28,554
No es solo una huella.

519
00:23:29,425 --> 00:23:30,556
Es una huella fresca.

520
00:23:31,296 --> 00:23:32,341
Esto es de hoy.

521
00:23:33,516 --> 00:23:35,169
Lo que significa

522
00:23:35,300 --> 00:23:36,997
que nuestro asesino aún
podría estar aquí fuera.

523
00:23:37,128 --> 00:23:38,328
Bueno, eso no tiene sentido.

524
00:23:39,522 --> 00:23:41,480
¿Por qué el asesino seguiría aquí?

525
00:23:41,611 --> 00:23:44,570
Los asesinos en serie suelen
volver a la escena del crimen.

526
00:23:44,701 --> 00:23:47,921
Por la adrenalina, para
revivir la excitación.

527
00:23:48,052 --> 00:23:49,401
¿Qué estamos esperando?

528
00:23:49,532 --> 00:23:50,968
Vayamos a cazar a este demente.

529
00:23:51,098 --> 00:23:53,623
¡No! Volveremos al anochecer.

530
00:23:53,753 --> 00:23:55,625
El sol del atardecer
revela huellas y rastros

531
00:23:55,755 --> 00:23:57,235
que no podemos ver de día.

532
00:23:57,366 --> 00:23:58,846
Pero para entonces,
podría haber escapado.

533
00:23:58,932 --> 00:24:00,325
Si vas ahora,

534
00:24:00,456 --> 00:24:02,632
vas a arruinar ese camino
con tus pies gordos.

535
00:24:02,762 --> 00:24:05,199
No sabes de qué demonios estás hablando.

536
00:24:05,330 --> 00:24:06,330
¿Eres un maestro rastreador?

537
00:24:06,723 --> 00:24:07,723
No.

538
00:24:07,811 --> 00:24:09,116
Tú tampoco.

539
00:24:09,247 --> 00:24:10,814
Eres un vendedor de almohadas.

540
00:24:10,944 --> 00:24:12,642
Bueno, el gobernador Budd
no estaría de acuerdo,

541
00:24:12,772 --> 00:24:15,253
ya que me pidió personalmente
que resolviera este caso.

542
00:24:15,384 --> 00:24:17,734
Solo eres un acompañante.

543
00:24:17,864 --> 00:24:19,518
¿Vas a detener esto?

544
00:24:19,649 --> 00:24:21,975
Mi chico y yo somos los únicos que
hemos encontrado algo en todo el día.

545
00:24:21,999 --> 00:24:23,783
Me sorprendería que alguna
vez hayas cazado una ardilla.

546
00:24:23,914 --> 00:24:25,108
Debes de ser un pésimo cazador.

547
00:24:25,132 --> 00:24:27,004
- Ah, ¿eso crees?
- Sí. Brindaré por eso.

548
00:24:27,134 --> 00:24:28,134
¡Oye!

549
00:24:31,835 --> 00:24:32,923
Oh, mierda

550
00:24:33,880 --> 00:24:35,969
- ¿Luke?
- Estoy bien.

551
00:24:36,100 --> 00:24:37,406
Me acabo de mear encima.

552
00:24:37,536 --> 00:24:39,103
¡Eres un salvaje!

553
00:24:39,233 --> 00:24:41,473
Ese termo ha visto más mundo
del que tú verás en tu vida.

554
00:24:41,497 --> 00:24:42,846
¿Quieres pelear?

555
00:24:42,976 --> 00:24:44,456
¡Ya basta!

556
00:24:44,587 --> 00:24:45,587
¡Cállate!

557
00:24:46,589 --> 00:24:47,938
Los dos, ¡cállense!

558
00:24:50,636 --> 00:24:53,639
¿Te preocupa que el asesino se escape?

559
00:24:53,770 --> 00:24:56,033
Un disparo de rifle es la
mejor manera de ahuyentarlo.

560
00:24:57,121 --> 00:24:58,340
¡Y tú!

561
00:24:58,470 --> 00:24:59,776
No soy tu chico.

562
00:24:59,906 --> 00:25:00,906
Deja de decir eso.

563
00:25:02,692 --> 00:25:03,692
Ahora,

564
00:25:04,520 --> 00:25:05,608
volveremos esta noche.

565
00:25:05,738 --> 00:25:07,087
Eso es todo.

566
00:25:07,218 --> 00:25:08,393
Si no dejan de pelear,

567
00:25:08,524 --> 00:25:10,439
juro por Dios que les
dispararé a los dos.

568
00:25:10,569 --> 00:25:12,489
Y entonces tendremos dos
asesinatos más con los que lidiar.

569
00:25:13,398 --> 00:25:14,398
¿Entendido?

570
00:25:19,578 --> 00:25:20,578
Con permiso.

571
00:25:23,626 --> 00:25:24,626
Habla Joe.

572
00:25:28,021 --> 00:25:29,022
¿Qué ha hecho qué?

573
00:25:39,293 --> 00:25:40,730
¿Qué ha pasado?

574
00:25:40,860 --> 00:25:42,384
Gracias por venir.

575
00:25:42,514 --> 00:25:43,914
No quería mandar a Sheridan a casa,

576
00:25:43,994 --> 00:25:46,692
pero tenemos una política de
tolerancia cero con el acoso escolar.

577
00:25:47,998 --> 00:25:49,086
Sheri,

578
00:25:49,826 --> 00:25:51,610
¿a quién estás acosando?

579
00:25:51,741 --> 00:25:53,438
Nuestra clase tuvo un invitado especial.

580
00:25:53,569 --> 00:25:56,223
Sheridan lo hostigó y utilizó
un lenguaje inapropiado.

581
00:25:56,354 --> 00:25:57,834
Papá, fue Klamath Moore.

582
00:25:59,705 --> 00:26:00,705
¿Qué?

583
00:26:02,665 --> 00:26:05,105
¿Qué demonios hace ese imbécil
en la clase de mi hija?

584
00:26:05,232 --> 00:26:07,539
Klamath es una figura pública respetada,

585
00:26:07,670 --> 00:26:09,236
y está haciendo un trabajo importante.

586
00:26:11,500 --> 00:26:12,501
Vámonos.

587
00:26:13,458 --> 00:26:14,503
No estás en problemas.

588
00:26:18,245 --> 00:26:19,464
Recibirás un helado.

589
00:26:28,299 --> 00:26:29,343
Salvar el mundo.

590
00:26:30,606 --> 00:26:32,912
Muy gratificante, pero muy agotador.

591
00:26:34,218 --> 00:26:36,612
Fuiste un poco duro con esa chica hoy.

592
00:26:36,742 --> 00:26:38,352
Lo sé, ese era el objetivo.

593
00:26:39,528 --> 00:26:41,660
No es culpa suya que sus padres cacen.

594
00:26:41,791 --> 00:26:43,880
Ya lo sé.

595
00:26:44,010 --> 00:26:46,404
Y me duele que ella sea
una baja en esta lucha.

596
00:26:46,535 --> 00:26:48,362
Bien, entonces deja
de hablar a los niños.

597
00:26:48,493 --> 00:26:50,887
No tengo elección.

598
00:26:53,106 --> 00:26:54,325
Protestas en las
escaleras del Capitolio,

599
00:26:54,456 --> 00:26:55,456
eso no es noticia.

600
00:26:56,545 --> 00:26:58,503
¿Una sentada frente a lo
del taxidermista? Aburrido.

601
00:26:58,634 --> 00:27:01,941
¿"Detengan la Masacre
invade una escuela"?

602
00:27:03,726 --> 00:27:04,770
Eso sí que es un titular.

603
00:27:06,555 --> 00:27:07,555
Soy un agitador, nena.

604
00:27:07,599 --> 00:27:09,209
Tengo que agitar las cosas

605
00:27:09,340 --> 00:27:11,647
porque eso es lo que llama la atención.

606
00:27:14,867 --> 00:27:15,999
¿Y sabes qué?

607
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
Funciona.

608
00:27:24,050 --> 00:27:25,138
Sí que funciona.

609
00:27:26,662 --> 00:27:27,924
Esta noche estaré fuera hasta tarde.

610
00:27:28,054 --> 00:27:29,099
¿Qué vas a hacer?

611
00:27:29,534 --> 00:27:30,709
Trabajar.

612
00:27:30,840 --> 00:27:32,929
No puedo descansar hasta que
hayamos cumplido nuestra misión.

613
00:27:45,724 --> 00:27:47,987
Muchas gracias por
recogerla, mi teléfono murió.

614
00:27:48,118 --> 00:27:50,358
Llamé a la escuela en cuanto escuché
el mensaje de voz, pero ellos...

615
00:27:51,817 --> 00:27:53,689
Hola. Tienes un helado.

616
00:27:58,128 --> 00:27:59,782
¿Le compraste helado?

617
00:28:02,872 --> 00:28:04,438
¿Adivina quién estuvo hoy en su clase?

618
00:28:05,004 --> 00:28:06,223
¿Quién?

619
00:28:06,353 --> 00:28:07,616
Klamath Moore.

620
00:28:07,746 --> 00:28:09,269
Es a quien estaba acosando.

621
00:28:09,400 --> 00:28:10,749
¿Qué?

622
00:28:10,880 --> 00:28:11,924
¿Por qué estaba allí?

623
00:28:12,055 --> 00:28:14,231
Es un terrorista peligroso.

624
00:28:14,361 --> 00:28:15,406
¿Qué estaba haciendo?

625
00:28:15,537 --> 00:28:16,688
La maestra debería ser despedida.

626
00:28:16,712 --> 00:28:17,713
Sí, no bromeo.

627
00:28:20,672 --> 00:28:21,717
Llamaré a la escuela.

628
00:28:23,545 --> 00:28:25,024
¿Cómo estás? ¿Qué tal el rastreo?

629
00:28:25,895 --> 00:28:27,244
Deprimente.

630
00:28:27,374 --> 00:28:28,854
Estoy trabajando con dos tipos que son

631
00:28:28,985 --> 00:28:31,335
casi tan odiosos como Klamath Moore.

632
00:28:33,119 --> 00:28:34,860
Lo juro, a veces

633
00:28:34,991 --> 00:28:37,471
parece que eres la única
persona cuerda en Saddlestring.

634
00:28:39,648 --> 00:28:40,649
Sí.

635
00:28:45,088 --> 00:28:46,437
¿Recuerdas lo que me dijiste?

636
00:28:47,133 --> 00:28:48,178
¿En el hospital?

637
00:28:48,526 --> 00:28:49,658
Sí.

638
00:28:51,398 --> 00:28:53,444
Tal vez he estado un
poco decaído últimamente.

639
00:28:54,924 --> 00:28:56,665
Y...

640
00:28:56,795 --> 00:28:58,667
quiero que sepas que
estoy trabajando en ello.

641
00:28:59,755 --> 00:29:01,060
¿Cómo estás trabajando en ello?

642
00:29:02,409 --> 00:29:03,410
Comencé

643
00:29:04,455 --> 00:29:05,761
a hablar con alguien.

644
00:29:07,589 --> 00:29:08,894
¿Como un terapeuta?

645
00:29:09,025 --> 00:29:10,592
Sí, algo así.

646
00:29:11,636 --> 00:29:12,724
Eso es fantástico.

647
00:29:13,769 --> 00:29:14,769
Como sea...

648
00:29:16,902 --> 00:29:17,902
será mejor que vuelva.

649
00:29:17,947 --> 00:29:18,948
¿Llegarás tarde?

650
00:29:19,078 --> 00:29:20,819
No me hagas hablar.

651
00:29:20,950 --> 00:29:22,081
Casi lo olvido.

652
00:29:23,474 --> 00:29:25,607
Vainilla, con granas extra.

653
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
¿Joe?

654
00:29:31,700 --> 00:29:33,223
Me alegra mucho oír eso.

655
00:29:37,053 --> 00:29:38,097
Buenas noches.

656
00:29:38,228 --> 00:29:39,272
Nos vemos.

657
00:29:47,193 --> 00:29:49,195
Siempre llegas jodidamente
tarde, Pickett.

658
00:29:50,893 --> 00:29:52,416
Sí, bueno, ya estoy aquí.

659
00:29:54,853 --> 00:29:56,159
¿A dónde vas?

660
00:29:56,289 --> 00:29:57,987
Hace frío y no trabajo de noche.

661
00:29:58,117 --> 00:30:00,598
Pensé que el caso era lo más importante.

662
00:30:00,729 --> 00:30:02,252
Un baño caliente también lo es.

663
00:30:02,382 --> 00:30:04,646
No molestes a Conway. Es una orden.

664
00:30:04,776 --> 00:30:07,605
¿Qué dices? La mira infrarroja es una
herramienta perfectamente respetable.

665
00:30:07,736 --> 00:30:10,564
Es como tener un robot cazando para ti.

666
00:30:10,695 --> 00:30:12,262
Ningún robot en el mundo podría

667
00:30:12,392 --> 00:30:15,032
proporcionar el análisis
de alto nivel...

668
00:30:16,440 --> 00:30:17,789
¿Cuánto tiempo llevan así?

669
00:30:19,138 --> 00:30:21,575
Desde medio segundo
después de que se fuera.

670
00:30:24,317 --> 00:30:26,276
¡Conway!

671
00:30:26,406 --> 00:30:28,408
Necesito que me ayudes
con algo en mi camioneta.

672
00:30:30,367 --> 00:30:32,238
Parece que siempre necesitas ayuda.

673
00:30:32,369 --> 00:30:34,327
Sí, bueno, supongo que
soy así de sencillo.

674
00:30:37,374 --> 00:30:38,375
¿De qué se trata?

675
00:30:38,505 --> 00:30:40,464
- Aquí, mira...
- ¿Qué demonios?

676
00:30:40,594 --> 00:30:42,205
Gracias por la ayuda.

677
00:30:42,335 --> 00:30:43,728
Ahórrame un dolor de cabeza.

678
00:30:43,859 --> 00:30:45,459
No vas a dejarme así.

679
00:30:45,556 --> 00:30:46,688
¡Oye!

680
00:30:47,471 --> 00:30:49,212
¡Oye, no puedes hacer esto!

681
00:30:50,126 --> 00:30:51,823
Randy dijo que podía quedarme.

682
00:30:51,954 --> 00:30:54,043
Te quedas en la camioneta.

683
00:30:54,173 --> 00:30:56,088
No te preocupes. Dejaré
a Luke como compañía.

684
00:30:56,219 --> 00:30:57,219
¿Cómo?

685
00:30:57,307 --> 00:30:58,612
Necesito que mantengas el fuerte.

686
00:31:00,571 --> 00:31:02,312
Es un gran conversador.

687
00:31:03,661 --> 00:31:04,706
¡Oye!

688
00:31:05,315 --> 00:31:06,315
Buck.

689
00:31:06,403 --> 00:31:07,403
¡Oye!

690
00:31:11,103 --> 00:31:13,410
La banda sonora de la naturaleza.

691
00:31:13,540 --> 00:31:15,020
Nunca me canso de ella.

692
00:31:16,021 --> 00:31:18,415
¿Cómo te va con esa puesta de sol?

693
00:31:18,545 --> 00:31:20,373
Bueno, ven aquí. Compruébalo tú mismo.

694
00:31:23,463 --> 00:31:24,638
Bueno.

695
00:31:24,769 --> 00:31:27,990
Curvas y contracurvas,
puedes verlas todas.

696
00:31:28,120 --> 00:31:29,774
La diferencia

697
00:31:29,905 --> 00:31:31,471
es la noche y el día.

698
00:31:31,602 --> 00:31:33,822
Bien, esa es la segunda huella.

699
00:31:35,258 --> 00:31:37,608
El maestro ha encontrado un aprendiz.

700
00:31:40,480 --> 00:31:41,612
Mientras estabas allí,

701
00:31:41,743 --> 00:31:43,092
Randy estaba comentando

702
00:31:43,222 --> 00:31:45,062
algo sobre que pensabas
que un Wendigo hizo esto...

703
00:31:45,181 --> 00:31:48,010
No hablemos de ese tema.

704
00:31:48,140 --> 00:31:50,055
Bueno, tenemos que hablar de algo.

705
00:31:50,186 --> 00:31:52,506
Va a ser una noche larga si
somos solo los grillos y yo.

706
00:31:56,845 --> 00:31:58,020
No era un Wendigo.

707
00:32:00,283 --> 00:32:01,806
Creo que eran dos hermanos.

708
00:32:01,937 --> 00:32:05,897
Gemelos, tipo campesinos cerrados.

709
00:32:06,028 --> 00:32:09,509
Lo suficientemente enfermos como
para hacerle algo así a un hombre.

710
00:32:09,640 --> 00:32:10,960
Ellos son los que te atacaron.

711
00:32:12,599 --> 00:32:14,427
Sí, y a mi yegua.

712
00:32:15,341 --> 00:32:17,082
¿Tu yegua?

713
00:32:17,213 --> 00:32:19,084
Ese es un vínculo
sagrado que no se viola.

714
00:32:20,782 --> 00:32:22,522
Sí, y casi me matan.

715
00:32:23,959 --> 00:32:26,700
Entonces, ¿por qué nadie te creyó?

716
00:32:26,831 --> 00:32:29,312
Bueno, supongo que les
facilita el trabajo.

717
00:32:30,792 --> 00:32:31,923
No es por eso.

718
00:32:32,750 --> 00:32:33,969
No te creen

719
00:32:34,099 --> 00:32:36,667
porque nadie confía en un hombre
solitario en la naturaleza.

720
00:32:37,973 --> 00:32:39,061
Lo entiendo.

721
00:32:39,713 --> 00:32:40,845
Demasiado bien.

722
00:32:42,064 --> 00:32:43,630
Sé lo que vi.

723
00:32:43,761 --> 00:32:45,676
No me importa lo que digan.

724
00:32:47,286 --> 00:32:48,374
¿Esos hermanos

725
00:32:48,505 --> 00:32:49,898
son unos tipos altos?

726
00:32:50,028 --> 00:32:51,813
Casi dos metros.

727
00:32:52,857 --> 00:32:54,337
¿Por qué?

728
00:32:54,467 --> 00:32:56,600
Nuestro asesino mide
más de metro ochenta.

729
00:32:56,730 --> 00:32:58,863
Tal vez conozca a esos gemelos tuyos.

730
00:33:02,475 --> 00:33:03,520
Sí.

731
00:33:09,569 --> 00:33:10,657
El sendero va por aquí.

732
00:33:11,397 --> 00:33:12,572
De aquí en adelante,

733
00:33:12,703 --> 00:33:14,183
bajemos la voz.

734
00:33:34,812 --> 00:33:36,612
Uno de estos días voy a dispararte.

735
00:33:36,727 --> 00:33:37,771
Lo sabes, ¿no?

736
00:33:49,740 --> 00:33:52,264
Te estás yendo, ¿cierto?

737
00:33:54,788 --> 00:33:56,573
Lo siento.

738
00:33:56,703 --> 00:33:58,444
- No puedo arriesgarme...
- Ponerme en peligro,

739
00:33:58,575 --> 00:34:01,273
herir a los más cercanos, bla, bla, bla.

740
00:34:02,796 --> 00:34:03,972
Sí, me sé el guion.

741
00:34:06,365 --> 00:34:08,429
No es que no supiera
que iba a acabar así.

742
00:34:08,453 --> 00:34:09,499
Pero...

743
00:34:10,979 --> 00:34:12,894
una parte pequeña y estúpida de
mí esperaba que hubieras cambiado.

744
00:34:14,896 --> 00:34:15,897
Quiero cambiar.

745
00:34:17,636 --> 00:34:20,205
Pero el mundo no me deja.

746
00:34:20,336 --> 00:34:22,294
Por favor, no vuelvas a
ponerte en contacto conmigo.

747
00:34:24,383 --> 00:34:25,863
Nada de postales en blanco.

748
00:34:27,865 --> 00:34:28,910
Nada.

749
00:34:32,303 --> 00:34:33,392
Si eso es lo que quieres.

750
00:34:34,959 --> 00:34:36,221
No es mi primera opción.

751
00:34:39,832 --> 00:34:41,399
Pero es la última.

752
00:34:43,924 --> 00:34:45,448
Adiós, Cricket.

753
00:34:51,367 --> 00:34:52,367
¿Qué?

754
00:34:54,109 --> 00:34:55,109
¿Quién es?

755
00:34:57,590 --> 00:34:58,590
Vamos.

756
00:35:08,166 --> 00:35:09,559
¿Quién era?

757
00:35:09,689 --> 00:35:10,952
No hay tiempo. Sígueme. Corre.

758
00:35:11,082 --> 00:35:12,388
¡Corre! ¡Corre!

759
00:35:12,518 --> 00:35:13,519
- ¡Entra!
- Está bien.

760
00:35:58,825 --> 00:35:59,957
¡Agarra el volante!

761
00:36:03,221 --> 00:36:04,396
¡Oh, Dios mío!

762
00:36:09,880 --> 00:36:11,882
Nate, dime qué está pasando.

763
00:36:12,013 --> 00:36:13,013
- Te lo diré.
- ¡Ahora mismo!

764
00:36:13,101 --> 00:36:15,146
Pronto, ¿de acuerdo?

765
00:36:15,277 --> 00:36:16,669
Tenemos tiempo de sobra.

766
00:36:16,800 --> 00:36:18,671
¿Tenemos? No, no, no, no, no
hay un "nosotros", ¿de acuerdo?

767
00:36:18,802 --> 00:36:19,933
Te he dado todo el discurso.

768
00:36:20,064 --> 00:36:21,718
Sí, bueno, nos han visto juntos.

769
00:36:22,936 --> 00:36:24,851
La única forma de salir de
esto es seguir adelante.

770
00:36:27,202 --> 00:36:28,551
Puede que quieras ponerte el cinturón.

771
00:36:28,681 --> 00:36:30,422
Tenemos un largo viaje.

772
00:36:31,815 --> 00:36:33,599
Dios. De acuerdo.

773
00:36:43,392 --> 00:36:44,262
Gracias.

774
00:36:44,393 --> 00:36:46,090
De nada.

775
00:36:46,221 --> 00:36:48,745
Oye, lamento mucho lo que pasó hoy.

776
00:36:48,875 --> 00:36:50,442
Tu padre va a resolver este caso.

777
00:36:51,226 --> 00:36:52,531
Y cuando lo haga,

778
00:36:52,662 --> 00:36:54,011
Klamath habrá desaparecido.

779
00:36:54,142 --> 00:36:55,186
Y esto habrá terminado.

780
00:36:56,840 --> 00:36:58,040
¿Van a volver a hacerle daño a papá?

781
00:36:58,494 --> 00:36:59,494
No.

782
00:37:00,670 --> 00:37:01,910
Tu padre no lo permitirá.

783
00:37:05,066 --> 00:37:06,197
¿Qué pasa con los otros niños?

784
00:37:06,937 --> 00:37:08,460
¿Qué otros niños?

785
00:37:08,591 --> 00:37:10,114
Klamath dice que le gusta ir por ahí

786
00:37:10,245 --> 00:37:13,770
y sacar a los niños de la ignorancia.

787
00:37:13,900 --> 00:37:16,020
Si su objetivo son los
niños, eso podría ser delito.

788
00:37:16,120 --> 00:37:17,426
¿Quieres decir que podrías
hacer que lo arresten?

789
00:37:19,645 --> 00:37:21,256
Sheridan, ven aquí.

790
00:37:21,386 --> 00:37:23,214
Te necesito para empezar esta película.

791
00:37:23,345 --> 00:37:24,346
¿Vienes?

792
00:37:24,476 --> 00:37:25,956
Enseguida, sí

793
00:37:30,700 --> 00:37:32,310
Excepto que nunca le he
disparado a un oso, ¿verdad?

794
00:37:32,441 --> 00:37:35,879
Quiero decir, lo hice una vez, pero
resultó ser la vaca de mi vecino.

795
00:37:36,009 --> 00:37:37,689
Fue muy vergonzoso.
Estaba muy enojado...

796
00:37:37,794 --> 00:37:38,882
¿Quieres callarte?

797
00:37:40,275 --> 00:37:41,276
¿Pasa algo?

798
00:37:41,406 --> 00:37:43,016
Sí.

799
00:37:43,147 --> 00:37:45,507
Estoy esposado al maldito volante,
atrapado aquí con un idiota.

800
00:37:45,584 --> 00:37:46,716
Ahora, ¡déjame ya salir de aquí!

801
00:37:48,021 --> 00:37:49,936
Tengo las manos atadas, hombre.

802
00:37:50,067 --> 00:37:52,722
Quiero decir, no como las
tuyas, pero Joe es mi jefe.

803
00:37:52,852 --> 00:37:53,892
No quiero que me despidan.

804
00:37:53,984 --> 00:37:55,899
Bueno, Randy Pope es su jefe.

805
00:37:56,029 --> 00:37:57,901
Y si no me dejas ir ahora mismo,

806
00:37:58,031 --> 00:37:59,903
me aseguraré de que les
patee el traste a los dos.

807
00:38:03,776 --> 00:38:06,214
Siento que hemos empezado
con el pie equivocado.

808
00:38:06,344 --> 00:38:07,669
Déjame que te cuente un poco sobre mí.

809
00:38:07,693 --> 00:38:08,912
¿Te parece?

810
00:38:09,042 --> 00:38:11,306
Crecí en Colorado.

811
00:38:11,436 --> 00:38:13,177
¿Sabes? Hay algo que no entiendo.

812
00:38:13,308 --> 00:38:14,483
Sí, ¿qué cosa?

813
00:38:16,093 --> 00:38:18,661
Cuando el asesino vino por Frank,

814
00:38:18,791 --> 00:38:20,097
tomó todas las precauciones.

815
00:38:21,011 --> 00:38:23,535
No dejó ninguna huella.

816
00:38:23,666 --> 00:38:26,016
Pero entonces vuelve hoy,
y es superdescuidado.

817
00:38:27,583 --> 00:38:29,280
¿Qué ha cambiado?

818
00:38:29,411 --> 00:38:31,195
No lo sé y no me importa.

819
00:38:32,065 --> 00:38:33,806
Si se está volviendo descuidado,

820
00:38:33,937 --> 00:38:37,636
eso solo hará que sea
más fácil acabar con él.

821
00:38:37,767 --> 00:38:40,378
¿Y si lo está haciendo a propósito
para hacernos caer en una trampa?

822
00:38:42,032 --> 00:38:43,120
¿Una emboscada?

823
00:38:44,513 --> 00:38:45,644
¿Qué, es una locura?

824
00:38:45,775 --> 00:38:48,952
No, es el instinto de un soldado.

825
00:38:49,082 --> 00:38:51,084
Podríamos haberte usado
en Tormenta del Desierto.

826
00:38:54,044 --> 00:38:56,568
¿Combatiste en Tormenta del Desierto?

827
00:38:56,699 --> 00:38:58,918
Como parte de una unidad especial
de reconocimiento de los Marines.

828
00:38:59,702 --> 00:39:01,573
Al final,

829
00:39:01,704 --> 00:39:05,882
me fui, porque el sargento no podía
soportar que dijera la verdad.

830
00:39:06,012 --> 00:39:09,451
El caso es que no eres
tan imbécil como pensaba.

831
00:39:09,581 --> 00:39:13,106
Puede que tenga que considerar ser un
poco más amable contigo en mi programa.

832
00:39:13,237 --> 00:39:14,630
Nunca terminaste de contarme

833
00:39:14,760 --> 00:39:16,762
cómo atrapaste a ese
convicto en Canon City.

834
00:39:18,155 --> 00:39:19,983
Lo rastreé con unos perros,

835
00:39:20,113 --> 00:39:22,072
lo encontré en una fosa séptica.

836
00:39:22,203 --> 00:39:24,292
Y lo maté a tiros con un AR-15.

837
00:39:25,423 --> 00:39:27,120
Eso no es exactamente justicia para él.

838
00:39:28,731 --> 00:39:30,994
Claramente, tenemos diferentes
definiciones de justicia.

839
00:39:32,169 --> 00:39:33,170
¿Qué?

840
00:39:39,045 --> 00:39:40,743
Alguien ha pasado por aquí.

841
00:39:44,486 --> 00:39:46,836
Yo iré por la derecha.
Tú por la izquierda.

842
00:39:58,239 --> 00:39:59,240
   

843
00:40:17,127 --> 00:40:18,367
¿Hueles eso, hermano?

844
00:40:20,739 --> 00:40:22,499
Es la sangre de ese hombre del Gobierno.

845
00:40:36,886 --> 00:40:37,886
Suelta el arma.

846
00:40:41,238 --> 00:40:42,238
Suéltala.

847
00:40:45,460 --> 00:40:47,157
- Suelta el arma.
- ¡Al suelo!

848
00:40:49,246 --> 00:40:51,161
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- Un disparo, idiota.

849
00:40:51,292 --> 00:40:52,554
Lo encontraron.

850
00:40:52,684 --> 00:40:53,772
Déjame salir. Tenemos que ayudar.

851
00:40:53,903 --> 00:40:55,426
No, llamará por radio si nos necesita.

852
00:40:55,557 --> 00:40:57,036
A menos que ya esté muerto.

853
00:40:57,167 --> 00:40:58,168
Déjame salir.

854
00:40:58,299 --> 00:40:59,604
- ¡Ahora!
- Tenemos que atenernos al protocolo.

855
00:40:59,735 --> 00:41:00,823
¿De acuerdo? ¡Oye!

856
00:41:00,953 --> 00:41:02,868
¡Oye! ¡Para ya!

857
00:41:02,999 --> 00:41:04,479
¡Suelta el arma! ¡Desiste!

858
00:41:04,609 --> 00:41:06,568
Joe, ¿eres tú?

859
00:41:06,698 --> 00:41:07,698
Chris Urman.

860
00:41:09,048 --> 00:41:10,789
- Oye.
- Dios mío.

861
00:41:12,313 --> 00:41:13,314
¿A quién le di?

862
00:41:13,749 --> 00:41:15,141
Oh, no.

863
00:41:15,272 --> 00:41:16,273
Oye.

864
00:41:19,058 --> 00:41:20,146
Oh, Dios.

865
00:41:21,191 --> 00:41:22,323
No.

866
00:41:22,714 --> 00:41:24,586
Oye, Oye.

867
00:41:28,459 --> 00:41:29,504
Demonios.

868
00:41:30,679 --> 00:41:31,810
"Hablando con Buck".

869
00:41:32,681 --> 00:41:33,725
¿Qué es lo que hice?

870
00:41:33,856 --> 00:41:35,771
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

871
00:41:35,901 --> 00:41:38,315
Después de que te vi en el
hotel, decidí venir aquí

872
00:41:38,339 --> 00:41:40,950
y atrapar al asesino yo mismo.

873
00:41:41,080 --> 00:41:44,345
Estuve aquí todo el día y lo
oí acercarse sigilosamente.

874
00:41:46,477 --> 00:41:47,609
Pensé que era él.

875
00:41:48,174 --> 00:41:49,524
Sí.

876
00:41:49,654 --> 00:41:51,743
También pensamos que eras él.

877
00:41:51,874 --> 00:41:53,484
Lo siento. Joe, lo siento.

878
00:41:53,615 --> 00:41:55,617
Sí, sentirlo no sirve de
mucho ahora mismo, Chris.

879
00:41:59,577 --> 00:42:00,709
No lo sabías.

880
00:42:01,797 --> 00:42:03,451
No dijo quién era.

881
00:42:09,326 --> 00:42:10,327
Demonios.

882
00:42:30,608 --> 00:42:32,697
¡Eso es propiedad del
Gobierno! ¡Por favor!

883
00:42:33,611 --> 00:42:34,743
¡Detente!

884
00:42:34,873 --> 00:42:36,397
Está bien, está bien.

885
00:42:36,527 --> 00:42:37,727
Está bien, está bien.

886
00:42:39,356 --> 00:42:41,706
Déjame ir, ya mismo.

887
00:42:41,837 --> 00:42:43,752
Calmémonos, por favor.

888
00:42:43,882 --> 00:42:45,406
Creo que ya no arreglamos
nada con calmarnos.

889
00:42:46,537 --> 00:42:47,537
De acuerdo.

890
00:42:47,625 --> 00:42:48,670
Te voy a soltar.

891
00:42:49,497 --> 00:42:50,498
Dame la llave.

892
00:42:50,628 --> 00:42:52,282
De acuerdo, de acuerdo.

893
00:42:52,413 --> 00:42:53,588
Está bien.

894
00:42:53,718 --> 00:42:54,806
Demonios.

895
00:42:54,937 --> 00:42:55,937
¿Pero qué...?

896
00:43:02,988 --> 00:43:03,988
Son disparos.

897
00:43:04,033 --> 00:43:05,251
Luke, ¿qué fue eso?

898
00:43:08,167 --> 00:43:09,299
Luke, contéstame.

899
00:43:15,523 --> 00:43:17,046
Llama al 911.

900
00:43:17,176 --> 00:43:20,005
Diles que tenemos un tirador
activo y un oficial caído.

901
00:43:30,146 --> 00:43:31,147
25 de agosto.

902
00:43:41,679 --> 00:43:42,898
25 de agosto.

903
00:43:49,232 --> 00:43:51,724
- ACTIVISTA LANZA DIATRIBA A NIÑOS
- Windsor, Colorado.

904
00:43:53,256 --> 00:43:55,867
Klamath estaba en la ciudad cuando cada
uno de estos hombres fue asesinado.

905
00:43:59,088 --> 00:44:00,089
¡Luke!

906
00:44:01,786 --> 00:44:03,353
Oh, no.

907
00:44:03,484 --> 00:44:05,050
Oye, Luke.

908
00:44:14,233 --> 00:44:15,452
Oh, no.

909
00:44:20,340 --> 00:44:26,453
www.subtitulamos.tv

