1
00:00:01,431 --> 00:00:03,528
¿Cuándo empezó la infestación?

2
00:00:03,552 --> 00:00:04,930
Hace unas semanas.

3
00:00:04,954 --> 00:00:06,371
Podemos oírlos deslizarse
detrás de las paredes.

4
00:00:06,395 --> 00:00:07,972
Vuelven loco a nuestro perro de guerra.

5
00:00:07,996 --> 00:00:09,534
¡Malditos!

6
00:00:09,558 --> 00:00:13,857
¡¿Por qué tienen que atormentarme
con estos juegos mentales?!

7
00:00:13,881 --> 00:00:16,259
Sí, ahora veo a uno de ellos.

8
00:00:16,283 --> 00:00:18,061
¿Qué es?

9
00:00:18,085 --> 00:00:19,862
Son niños salvajes.

10
00:00:19,886 --> 00:00:21,864
Nos pasa mucho.

11
00:00:21,888 --> 00:00:24,026
Huérfanos abandonados por la sociedad.

12
00:00:24,050 --> 00:00:26,107
Se convierten en guerreros primitivos.

13
00:00:26,131 --> 00:00:28,309
Les gusta colarse en las
casa, comerse sus dulces,

14
00:00:28,333 --> 00:00:30,351
jugar con sus juguetes,
ese tipo de cosas.

15
00:00:30,375 --> 00:00:34,595
Miren sus mejillas regordetas
y su nariz de botón.

16
00:00:34,619 --> 00:00:37,197
Es repugnante. ¿Hay
algo que podamos hacer?

17
00:00:37,221 --> 00:00:40,399
Sí. Es fácil. Lo que hago
es tomar esta flauta

18
00:00:40,423 --> 00:00:42,241
y tocarla. Hipnotiza a los niños

19
00:00:42,265 --> 00:00:43,602
y luego los conduzco fuera de la ciudad.

20
00:00:43,626 --> 00:00:45,484
Pero tengo que advertirles que es caro.

21
00:00:45,508 --> 00:00:46,565
No sé si merece la pena.

22
00:00:46,589 --> 00:00:48,166
Solo son niños.

23
00:00:48,190 --> 00:00:50,928
A menos que te asusten las cosas
que hacen ruido por la noche.

24
00:00:50,952 --> 00:00:52,610
- Tienes una en el pie.
- ¿Qué?

25
00:00:52,634 --> 00:00:54,051
¡No!

26
00:00:54,075 --> 00:00:55,292
Bien, sí, no. Podemos hacerlo.

27
00:00:55,316 --> 00:00:56,573
- Haremos lo de la flauta.
- Genial.

28
00:00:56,597 --> 00:00:58,599
Me pondré a trabajar.

29
00:01:06,445 --> 00:01:08,143
Sí, eso es. ¡Lárguense!

30
00:01:08,167 --> 00:01:16,167
www.subtitulamos.tv

31
00:01:18,415 --> 00:01:20,473
¿Cómo vamos a pagar
todas estas facturas?

32
00:01:20,497 --> 00:01:23,636
¿400 picos de pájaro para
filtros antirradiación?

33
00:01:23,660 --> 00:01:27,479
¿300 picos de pájaro para arreglar
nuestro purificador de orina?

34
00:01:27,503 --> 00:01:29,120
¿El purificador de orina está roto?

35
00:01:29,144 --> 00:01:30,642
¡Esto apesta!

36
00:01:30,666 --> 00:01:32,243
¿Por qué todo tiene que ser tan difícil?

37
00:01:32,267 --> 00:01:33,965
Siento que estamos
fracasando en la vida.

38
00:01:37,271 --> 00:01:38,769
¿Sí?

39
00:01:38,793 --> 00:01:40,450
- Hola, mamá.
- ¿Mamá?

40
00:01:40,474 --> 00:01:41,651
Nunca me dijiste que tenías una madre.

41
00:01:41,675 --> 00:01:43,372
¿Papá y tú quieren venir de visita?

42
00:01:43,396 --> 00:01:45,614
¡¿También tienes un
papá?! ¡Diles que sí!

43
00:01:45,638 --> 00:01:47,376
Me muero por conocerlos.

44
00:01:47,400 --> 00:01:48,977
Ahora no es un buen momento.

45
00:01:49,001 --> 00:01:50,859
- Nuestras agendas están llenas.
- No, no, no.

46
00:01:50,883 --> 00:01:52,380
Diles que literalmente
no tenemos planes.

47
00:01:52,404 --> 00:01:54,262
Sería un honor ser su anfitrión.

48
00:01:54,286 --> 00:01:55,623
Bien, genial.

49
00:01:55,647 --> 00:01:57,144
Adiós.

50
00:01:57,168 --> 00:01:58,825
- ¡Sí!
- ¿Cuándo vienen?

51
00:01:58,849 --> 00:02:00,066
Ahora mismo.

52
00:02:04,374 --> 00:02:07,232
¿Freya?

53
00:02:07,256 --> 00:02:09,554
¿Qué es exactamente lo que estoy viendo?

54
00:02:09,578 --> 00:02:11,756
¿No mencioné que mi familia

55
00:02:11,780 --> 00:02:14,399
es parte del 0.001 % ultra-rico

56
00:02:14,423 --> 00:02:16,200
y viven en una ciudad
utópica en el cielo?

57
00:02:16,224 --> 00:02:19,042
No, no creo que lo mencionaras.

58
00:02:23,070 --> 00:02:24,847
¡Foofie!

59
00:02:24,871 --> 00:02:26,809
Hola, mamá.

60
00:02:26,833 --> 00:02:28,851
¿Foofie? ¿Puedo llamarte así?

61
00:02:28,875 --> 00:02:30,676
- No.
- Bien.

62
00:02:31,357 --> 00:02:33,415
Esta maldita piscina de bolas.

63
00:02:33,439 --> 00:02:34,736
¡Está rota otra vez!

64
00:02:34,760 --> 00:02:36,777
Pagué una fortuna por esta basura.

65
00:02:36,801 --> 00:02:39,740
Cariño, estás muy tenso.

66
00:02:39,764 --> 00:02:41,812
¿Ayudaría un masaje?

67
00:02:42,967 --> 00:02:44,984
Gracias, Holly. Tus manos de holograma

68
00:02:45,008 --> 00:02:46,425
están dando en el clavo.

69
00:02:48,371 --> 00:02:50,749
¡Por fin! El reparador está aquí.

70
00:02:53,335 --> 00:02:54,792
¡Buenos días!

71
00:02:54,816 --> 00:02:57,675
Reparaciones de Piscinas y
Sauna de Tai a su servicio.

72
00:02:57,699 --> 00:03:03,625
Estoy aquí por un tal Sr. Morris
"El Chatarrero" Rubinstein.

73
00:03:04,144 --> 00:03:05,361
Mierda.

74
00:03:05,385 --> 00:03:07,003
Eres el amigo robot de Sid y Freya.

75
00:03:07,027 --> 00:03:08,162
¿Qué haces aquí?

76
00:03:08,186 --> 00:03:10,326
Bueno, por desgracia, mi trabajo de
día viajando a través del tiempo

77
00:03:10,350 --> 00:03:12,928
asesinando humanos no me
permite el estilo de vida

78
00:03:12,952 --> 00:03:18,092
que quiero/merezco, así que hago
esto como mi negocio secundario.

79
00:03:18,116 --> 00:03:21,855
Otro buen trabajo humano
robado por un robot.

80
00:03:21,879 --> 00:03:23,857
Los que no son gente me dan asco.

81
00:03:23,881 --> 00:03:25,939
Bueno, esto ha sido una
completa pérdida de tiempo.

82
00:03:25,963 --> 00:03:28,461
Espero que tenga un buen
resto de su breve vida humana.

83
00:03:28,485 --> 00:03:30,142
¿Adónde crees que vas?

84
00:03:30,166 --> 00:03:32,384
Ahora trabajas para mí.

85
00:03:32,408 --> 00:03:35,066
A menos que quieras que
te deje una mala crítica.

86
00:03:35,090 --> 00:03:36,868
No se atrevería.

87
00:03:36,892 --> 00:03:40,071
Creo que le daré una
estrella a tu servicio.

88
00:03:40,095 --> 00:03:42,232
Tal vez una y medio
si me siento generoso.

89
00:03:42,256 --> 00:03:43,674
No, no, no. ¡No puede!

90
00:03:43,698 --> 00:03:45,715
¡Destruiría completamente mi algoritmo!

91
00:03:45,739 --> 00:03:47,156
¡Me arruinaría!

92
00:03:47,180 --> 00:03:49,078
Supongo que deberías empezar, entonces.

93
00:03:49,102 --> 00:03:50,359
¿Sin zapatos?

94
00:03:50,383 --> 00:03:51,798
Ya lo sabes.

95
00:03:53,706 --> 00:03:55,844
Eso es lo último.

96
00:03:55,868 --> 00:03:58,326
Empacaron mucho para un
viaje de fin de semana.

97
00:03:58,350 --> 00:04:02,289
Foofie, por fin vamos a
conocer al famoso Sid.

98
00:04:02,313 --> 00:04:05,092
¿Nos lo has estado ocultando?

99
00:04:05,116 --> 00:04:06,773
Sí. En realidad, sí.

100
00:04:06,797 --> 00:04:08,615
Stephen y Margaret me han estado
enseñando fotos familiares.

101
00:04:08,639 --> 00:04:11,297
¿Cómo nunca me dijiste que fuiste
una pequeña Miss Juegos de la Muerte?

102
00:04:11,321 --> 00:04:12,938
¡Mamá, esto es vergonzoso!

103
00:04:12,962 --> 00:04:14,700
Solo participé en los Juegos
de la Muerte porque dijiste

104
00:04:14,724 --> 00:04:16,261
que sería bueno para mis
solicitudes universitarias.

105
00:04:16,285 --> 00:04:19,223
Por supuesto, siempre es culpa mía.

106
00:04:19,247 --> 00:04:21,866
¡Gente nueva!

107
00:04:21,890 --> 00:04:23,747
- Scraps, abajo.
- ¡Abajo! ¡No!

108
00:04:23,771 --> 00:04:25,869
¡No! ¡No! ¡No! ¡Abajo, chico!

109
00:04:25,893 --> 00:04:27,510
- Ve a tu cama. Ve a tu cama.
- No. No.

110
00:04:27,534 --> 00:04:29,232
Lo siento, es que es muy amigable.

111
00:04:29,256 --> 00:04:30,913
Encantado de conocerlos.

112
00:04:30,937 --> 00:04:33,195
Me mojó por todas partes.

113
00:04:33,219 --> 00:04:35,477
¿Me llevas a la casa principal
para que pueda lavarme?

114
00:04:35,501 --> 00:04:37,399
Esta es la casa principal.

115
00:04:37,423 --> 00:04:39,120
No lo entiendo. Pensé que esto era

116
00:04:39,144 --> 00:04:41,923
un pequeño guardarropa
para eliminar la suciedad.

117
00:04:41,947 --> 00:04:44,725
No puedo dormir en un sitio
así. Soy demasiado delicado.

118
00:04:44,749 --> 00:04:46,566
¿Por qué no

119
00:04:46,590 --> 00:04:48,328
vienen a pasar el fin
de semana con nosotros?

120
00:04:48,352 --> 00:04:49,889
Sí, nos encantaría.

121
00:04:49,913 --> 00:04:51,531
Bueno, creo que lo que
Sid trata de decir es

122
00:04:51,555 --> 00:04:53,132
- que estamos bien, gracias.
- ¿Qué quieres decir?

123
00:04:53,156 --> 00:04:55,894
Antes estabas diciendo literalmente
que estamos fracasando en la vida...

124
00:04:55,918 --> 00:04:58,136
¿Eso? Solo estaba siendo irónica.

125
00:04:58,160 --> 00:05:01,019
"No tenemos dinero y
vivimos en un basurero,

126
00:05:01,043 --> 00:05:03,140
y nuestras carreras no
van a ninguna parte.

127
00:05:03,164 --> 00:05:04,742
Estamos fracasando en la vida".

128
00:05:04,766 --> 00:05:06,864
Pero en realidad nos va muy bien.

129
00:05:06,888 --> 00:05:09,266
Realmente, realmente, realmente bien.

130
00:05:15,014 --> 00:05:16,472
Iré a hacer las maletas.

131
00:05:20,139 --> 00:05:21,756
Esto probablemente va a tomar un tiempo,

132
00:05:21,780 --> 00:05:23,558
así que no tiene que estar
encima de mí todo el tiempo.

133
00:05:23,582 --> 00:05:27,401
¿Crees que confiaría en un robot para
que campara a sus anchas por mi casa?

134
00:05:27,425 --> 00:05:29,162
No querría que me robaras las pilas.

135
00:05:29,186 --> 00:05:32,045
O metas mano en el microondas.

136
00:05:32,069 --> 00:05:34,927
Creo que encontré su problema.

137
00:05:34,951 --> 00:05:37,289
Hay algo atascado en el desagüe.

138
00:05:39,275 --> 00:05:41,132
¿Qué es?

139
00:05:41,156 --> 00:05:45,336
Casi parece un hueso del
pie de un esqueleto humano.

140
00:05:46,863 --> 00:05:48,378
Eso es tan aleatorio.

141
00:05:48,402 --> 00:05:50,100
¿Cómo llegó eso ahí?

142
00:05:50,124 --> 00:05:52,021
Déjame ver eso.

143
00:05:52,045 --> 00:05:54,004
¿Quién es ella, Morris?

144
00:05:55,408 --> 00:05:58,667
¿Es esa zorra esquelética
con la que te acostaste

145
00:05:58,691 --> 00:06:00,228
en tu reunión de la secundaria?

146
00:06:00,252 --> 00:06:02,110
No es una frase que se
oiga todos los días.

147
00:06:02,134 --> 00:06:05,273
Dijiste que era cosa de una sola vez.

148
00:06:05,297 --> 00:06:06,634
No es así.

149
00:06:06,658 --> 00:06:09,676
Soy un asesino en serie.

150
00:06:09,700 --> 00:06:11,318
Sí, eso es.

151
00:06:11,342 --> 00:06:13,680
Es un trofeo de una de mis matanzas.

152
00:06:13,704 --> 00:06:15,441
Estoy enfermo. Necesito ayuda.

153
00:06:15,465 --> 00:06:17,523
Me cansé de ti, Morris.

154
00:06:17,547 --> 00:06:20,085
Voy a llevar a Timmy
a casa de mi hermana.

155
00:06:20,109 --> 00:06:22,647
No puedes irte. Literalmente.

156
00:06:22,671 --> 00:06:25,690
Tus instrucciones dicen que tienes
que ocuparte de todas mis necesidades.

157
00:06:25,714 --> 00:06:27,892
Pues debiste haber
leído la letra pequeña.

158
00:06:27,916 --> 00:06:31,174
¡Hay una excepción para
los mentirosos de mierda!

159
00:06:31,198 --> 00:06:34,017
Está muerta para mí, lo juro.

160
00:06:39,846 --> 00:06:42,864
¡Freya, este sitio lo tiene todo!

161
00:06:42,888 --> 00:06:45,867
Agua limpia, autos voladores.

162
00:06:45,891 --> 00:06:49,630
Y este extraño campo
de fuerza invisible.

163
00:06:49,654 --> 00:06:51,391
Eso es cristal.

164
00:06:51,415 --> 00:06:53,396
"Cristal".

165
00:06:54,818 --> 00:06:56,476
Es espectacular.

166
00:06:56,500 --> 00:06:59,919
¡Hola, chicos! ¿Quieren unirse a
mí para una ronda de polo pegaso?

167
00:06:59,943 --> 00:07:03,041
¿Tienen pegasos aquí? ¡Me apunto!

168
00:07:03,065 --> 00:07:05,363
No, gracias. Solo voy a
hacer mi trabajo y fingir

169
00:07:05,387 --> 00:07:07,405
que no he renunciado del todo a la vida.

170
00:07:07,429 --> 00:07:08,606
Pero diviértanse.

171
00:07:08,630 --> 00:07:09,607
¿Vamos, Stephen?

172
00:07:09,631 --> 00:07:11,728
Por favor. Llámame papá.

173
00:07:11,752 --> 00:07:14,771
Está bien, papá. Vamos, papá.

174
00:07:14,795 --> 00:07:16,052
Te quiero, papá.

175
00:07:18,398 --> 00:07:19,775
¡Foofie, cariño!

176
00:07:19,799 --> 00:07:21,737
Imprimí un sándwich 3D de
queso a la plancha para ti.

177
00:07:21,761 --> 00:07:23,618
- Tu favorito.
- ¡Mamá!

178
00:07:23,642 --> 00:07:24,900
Estoy trabajando.

179
00:07:24,924 --> 00:07:26,181
No puedes irrumpir así.

180
00:07:26,205 --> 00:07:28,102
¿Es tu pequeña guarrería?

181
00:07:28,126 --> 00:07:31,145
Es guerrería. Y te haré saber

182
00:07:31,169 --> 00:07:33,146
que me va muy bien.

183
00:07:33,170 --> 00:07:35,829
Bueno, al menos te estás divirtiendo.

184
00:07:35,853 --> 00:07:37,470
Por cierto, tu padre tiene

185
00:07:37,494 --> 00:07:39,672
uno de sus tontos eventos
de caridad más tarde.

186
00:07:39,696 --> 00:07:42,218
¿Puedes limpiar tus juguetes?

187
00:07:44,980 --> 00:07:47,799
No son juguetes, son
miniaturas estratégicas.

188
00:07:52,186 --> 00:07:54,805
Puedes poner el sándwich
de queso encima, gracias.

189
00:07:57,631 --> 00:07:59,088
Nena.

190
00:07:59,112 --> 00:08:00,650
¡Lotería!

191
00:08:04,917 --> 00:08:07,575
¿Te importa? Es mi desayuno.

192
00:08:07,599 --> 00:08:10,738
Perdón. Debes ser la
mascota de la familia.

193
00:08:10,762 --> 00:08:12,379
Soy Scraps.

194
00:08:12,403 --> 00:08:15,862
- ¿Cuál es tu raza?
- ¿Mi qué?

195
00:08:15,886 --> 00:08:17,944
Por ejemplo, yo soy un eunuco

196
00:08:17,968 --> 00:08:19,586
Yorkshire de séptima generación.

197
00:08:19,610 --> 00:08:21,787
He sido criado por mis rodillas débiles

198
00:08:21,811 --> 00:08:23,829
e incapacidad para
respirar correctamente.

199
00:08:23,853 --> 00:08:26,351
¿Y eso es algo bueno?

200
00:08:26,375 --> 00:08:27,953
No me hagas reír.

201
00:08:31,940 --> 00:08:34,358
Mientras que tú pareces
tener todos los dientes

202
00:08:34,382 --> 00:08:37,160
y sin enfermedades perceptibles.

203
00:08:37,184 --> 00:08:39,803
Déjame adivinar... eres un chucho.

204
00:08:39,827 --> 00:08:42,084
Qué vergüenza.

205
00:08:42,108 --> 00:08:43,806
Podemos juntarnos, ¿verdad?

206
00:08:43,830 --> 00:08:46,969
¿"Juntarse", como esos testículos
que presumiblemente aún tienes?

207
00:08:46,993 --> 00:08:49,010
¿Son al menos pequeños

208
00:08:49,034 --> 00:08:52,213
o más bien de la variedad
"grandes y sucios colgantes"?

209
00:08:52,237 --> 00:08:53,534
Grandes y sucios colgantes.

210
00:08:53,558 --> 00:08:55,015
Bueno, me voy a poner
mis inyecciones semanales

211
00:08:55,039 --> 00:08:56,937
para que no se me caiga el culo.

212
00:08:56,961 --> 00:08:58,618
   

213
00:09:00,244 --> 00:09:02,942
Carajo. El tipo es un maldito chulo.

214
00:09:06,769 --> 00:09:10,188
¿Sabes por quién me
siento mal? Por Holly.

215
00:09:10,212 --> 00:09:13,791
Buena suerte tratando de encontrar
otro tipo tan rico, poderoso

216
00:09:13,815 --> 00:09:15,913
y tan viril como yo.

217
00:09:15,937 --> 00:09:17,394
¿He mencionado lo viril que soy?

218
00:09:17,418 --> 00:09:20,156
Sí. Ha surgido varias
veces en esta conversación.

219
00:09:20,180 --> 00:09:22,278
Está loca, te digo.

220
00:09:22,302 --> 00:09:24,440
Todas mis ex están locas.

221
00:09:24,464 --> 00:09:27,883
¿Y estamos seguros de que
no es ningún problema suyo?

222
00:09:27,907 --> 00:09:32,006
¿Así que ahora el robot es un experto
en cómo funcionan los humanos?

223
00:09:32,030 --> 00:09:34,048
De acuerdo, olvide lo que dije.

224
00:09:34,072 --> 00:09:37,571
No, no. Realmente quiero
saber lo que piensas.

225
00:09:37,595 --> 00:09:39,132
Esto va a ser bueno.

226
00:09:39,156 --> 00:09:40,730
De acuerdo.

227
00:09:41,558 --> 00:09:42,936
Creo que tiene malas relaciones

228
00:09:42,960 --> 00:09:44,777
porque tiene miedo de ser vulnerable.

229
00:09:44,801 --> 00:09:46,539
Se esconde detrás de
su riqueza y estatus,

230
00:09:46,563 --> 00:09:48,740
pero en el fondo, solo es un
niño asustado y solitario...

231
00:09:48,764 --> 00:09:50,102
Si tuviera que adivinar,
posiblemente debido

232
00:09:50,126 --> 00:09:52,263
a una madre emocionalmente
no disponible.

233
00:09:57,132 --> 00:09:59,133
¿Me disculpas un momento?

234
00:10:02,736 --> 00:10:04,234
Adiós, mundo cruel.

235
00:10:05,258 --> 00:10:06,716
¿Morris?

236
00:10:06,740 --> 00:10:08,998
¡Déjame en paz! Deja que me ahogue.

237
00:10:09,022 --> 00:10:12,200
No funciona así. Está
claro que aún respira.

238
00:10:12,224 --> 00:10:14,922
¡No puedo hacer nada bien!

239
00:10:14,946 --> 00:10:16,964
Perdí a la única mujer que me aguantaría

240
00:10:16,988 --> 00:10:19,486
porque necesitaba sentirme
como un gran hombre.

241
00:10:19,510 --> 00:10:24,441
Pero solo soy un triste y estúpido
perdedor que va a morir solo.

242
00:10:25,756 --> 00:10:28,574
¡Y ahora estoy llorando
delante de un robot!

243
00:10:28,598 --> 00:10:29,935
¿No es patético?

244
00:10:29,959 --> 00:10:33,458
No, no, no es patético.

245
00:10:33,482 --> 00:10:35,660
Está siendo vulnerable.

246
00:10:35,684 --> 00:10:36,995
Es...

247
00:10:37,646 --> 00:10:40,464
hermoso.

248
00:10:40,488 --> 00:10:41,945
No lo dices en serio.

249
00:10:41,969 --> 00:10:44,828
Voy a decir algo

250
00:10:44,852 --> 00:10:46,909
y esto puede parecer
una completa locura,

251
00:10:46,933 --> 00:10:50,793
¿pero puedo pintarlo?

252
00:10:53,979 --> 00:10:55,677
Creo que me gustaría.

253
00:10:55,701 --> 00:10:59,160
Los jóvenes de hoy se
enfrentan a muchos retos...

254
00:10:59,184 --> 00:11:02,963
Invierno nuclear, bandas
itinerantes de bandidos...

255
00:11:02,987 --> 00:11:05,085
pero el mayor reto de todos

256
00:11:05,109 --> 00:11:09,889
es la falta de apreciación
de la música clásica.

257
00:11:09,913 --> 00:11:12,491
Pero gracias a sus generosas donaciones,

258
00:11:12,515 --> 00:11:16,454
dejaremos caer miles de
violines sobre la Tierra,

259
00:11:16,478 --> 00:11:18,816
para que estas pobres almas perdidas

260
00:11:18,840 --> 00:11:22,299
puedan dejar de llorar
por sus madres muertas

261
00:11:22,323 --> 00:11:25,622
y empiecen a tocar algo de Brahms.

262
00:11:28,008 --> 00:11:30,106
¡Foofie! Aquí estás.

263
00:11:30,130 --> 00:11:33,989
Quería presentarte al sobrino
de mi querida amiga Susan, Levi.

264
00:11:34,013 --> 00:11:36,031
¡Le gusta la guerra, como a ti!

265
00:11:36,055 --> 00:11:37,312
Me encantaría tomar un café alguna vez

266
00:11:37,336 --> 00:11:38,793
y charlar sobre el negocio.

267
00:11:38,817 --> 00:11:41,115
Mamá, ya te dije. No
necesito tu ayuda, ¿bien?

268
00:11:41,139 --> 00:11:43,277
Me va muy bien. No soy novata.

269
00:11:43,301 --> 00:11:45,399
No soy novato. En
realidad acabo de volver

270
00:11:45,423 --> 00:11:47,000
de saquear la Gran Ciudad Dorada.

271
00:11:47,024 --> 00:11:49,602
Espera, ¿saqueaste la
Gran Ciudad Dorada?

272
00:11:49,626 --> 00:11:52,805
Sí, corean mi nombre, construyen
monumentos en mi honor.

273
00:11:52,829 --> 00:11:53,947
Es bastante hype.

274
00:11:53,971 --> 00:11:56,488
¿Y tú? ¿Has saqueado algún
buen sitio últimamente?

275
00:11:56,512 --> 00:11:58,209
   

276
00:11:58,233 --> 00:11:59,490
Sí, ¿conoces Mud Valley?

277
00:11:59,514 --> 00:12:01,052
Es un poco bajo perfil,

278
00:12:01,076 --> 00:12:06,216
pero también bastante hype
porque es muy fangoso.

279
00:12:06,240 --> 00:12:08,138
Genial.

280
00:12:08,162 --> 00:12:09,659
Bueno, probablemente debería irme.

281
00:12:09,683 --> 00:12:11,741
¿Todavía quieres que
tomemos un café alguna vez?

282
00:12:11,765 --> 00:12:13,382
Me encantaría colaborar en algo.

283
00:12:13,406 --> 00:12:14,903
Te voy a dar mi número.

284
00:12:14,927 --> 00:12:16,705
En realidad, haré que uno
de mis secuaces se acerque.

285
00:12:16,729 --> 00:12:18,138
Gracias.

286
00:12:20,092 --> 00:12:23,190
Vaya. Eso fue realmente humillante.

287
00:12:23,214 --> 00:12:24,792
Foofie, no parece que las cosas

288
00:12:24,816 --> 00:12:26,633
te vayan muy bien.

289
00:12:26,657 --> 00:12:30,356
No hay que avergonzarse
por volver a casa.

290
00:12:30,380 --> 00:12:31,637
Espera, ¿qué?

291
00:12:31,661 --> 00:12:33,399
Podrías trabajar para
la empresa familiar

292
00:12:33,423 --> 00:12:36,762
y Sid puede vivir una
vida de lujo como Stephen.

293
00:12:36,786 --> 00:12:38,523
Piénsalo.

294
00:12:38,547 --> 00:12:40,325
Ahí está Susan.

295
00:12:40,349 --> 00:12:42,006
Afirma que no se ha
hecho ningún trabajo,

296
00:12:42,030 --> 00:12:44,808
pero ese cuerno de
unicornio no creció solo.

297
00:12:47,955 --> 00:12:52,375
¿Cómo llamas a un tipo
sin cerebro o sin ojos?

298
00:12:52,399 --> 00:12:53,871
Tú cuando elegiste estos trajes.

299
00:12:54,894 --> 00:12:57,060
Eso es muy grosero. No está bien.

300
00:12:57,084 --> 00:12:58,940
¿Qué tal un besito para papá?

301
00:13:00,766 --> 00:13:02,664
¿Sid?

302
00:13:02,688 --> 00:13:04,425
¡Hola, Freya!

303
00:13:04,449 --> 00:13:05,986
Te estás perdiendo el concurso
de talentos padre-hijo.

304
00:13:06,010 --> 00:13:09,149
Lo siento, ni siquiera puedo empezar
a desentrañar eso ahora mismo.

305
00:13:09,173 --> 00:13:11,271
Pero no vas a creer lo que
me acaba de decir mi mamá...

306
00:13:11,295 --> 00:13:13,473
Dijo que deberíamos mudarnos a Olympus

307
00:13:13,497 --> 00:13:16,435
y vivir aquí sin pagar alquiler
todo el tiempo que queramos.

308
00:13:16,459 --> 00:13:18,317
¿Puedes creer esa mierda?

309
00:13:18,341 --> 00:13:19,598
Espera, ¿eso es malo?

310
00:13:19,622 --> 00:13:20,879
¡Sí, claro que es algo malo!

311
00:13:20,903 --> 00:13:22,160
Solo quiere restregarme por la cara

312
00:13:22,184 --> 00:13:23,521
lo increíble que resultó su vida

313
00:13:23,545 --> 00:13:25,443
y cómo la mía es un gran fracaso.

314
00:13:25,467 --> 00:13:27,244
No lo sé. Tus padres no han sido nada

315
00:13:27,268 --> 00:13:29,526
más que amable con nosotros. ¿Es
posible que no estén haciendo

316
00:13:29,550 --> 00:13:30,887
nada malo y esto sea

317
00:13:30,911 --> 00:13:33,169
tu ego hablando un poco?

318
00:13:33,193 --> 00:13:35,411
No, sé que están haciendo algo malo.

319
00:13:35,435 --> 00:13:38,454
No puedo explicar exactamente
qué o cómo, pero es algo.

320
00:13:38,478 --> 00:13:40,695
Vamos, tonto. Es hora del espectáculo.

321
00:13:40,719 --> 00:13:42,177
Lo siento. Tonto es mi señal.

322
00:13:42,201 --> 00:13:44,299
¿A quién llamas tonto, tonto?

323
00:13:46,965 --> 00:13:49,623
¿Dónde estábamos?

324
00:13:49,647 --> 00:13:50,835
   

325
00:13:52,529 --> 00:13:55,868
Tiene unos rasgos muy intrigantes.

326
00:13:55,892 --> 00:13:58,871
Ojos suaves. Una sonrisa infantil.

327
00:13:58,895 --> 00:14:00,432
Cállate.

328
00:14:02,578 --> 00:14:04,195
¿Por qué eres tan amable conmigo

329
00:14:04,219 --> 00:14:06,237
después de haber sido
tan idiota contigo?

330
00:14:06,261 --> 00:14:08,399
Todo el mundo necesita ayuda.

331
00:14:08,423 --> 00:14:10,961
Aunque no siempre se la merezcan.

332
00:14:10,985 --> 00:14:13,603
Me equivoqué contigo, Tai.

333
00:14:13,627 --> 00:14:16,766
Creía que a los robots
les faltaba humanidad.

334
00:14:16,790 --> 00:14:19,408
Pero eres el ser más humano que conozco.

335
00:14:19,432 --> 00:14:22,771
Gracias, Morris. Significa mucho.

336
00:14:24,316 --> 00:14:25,653
Diablos.

337
00:14:25,677 --> 00:14:27,495
Se me acabó el tóner.

338
00:14:27,519 --> 00:14:29,537
Creo que tengo que cambiar de cartuchos.

339
00:14:29,561 --> 00:14:31,939
   

340
00:14:31,963 --> 00:14:35,483
Qué estupidez. Los
pusieron en un lugar raro.

341
00:14:36,486 --> 00:14:37,864
¿Puedo ayudarte?

342
00:14:37,888 --> 00:14:39,305
   

343
00:14:39,329 --> 00:14:43,668
Nunca he dejado a nadie hacer eso antes.

344
00:14:43,692 --> 00:14:46,511
Un hombre sabio me dijo una
vez que la vulnerabilidad

345
00:14:46,535 --> 00:14:48,673
es algo hermoso.

346
00:14:48,697 --> 00:14:50,314
De acuerdo.

347
00:14:52,740 --> 00:14:59,522
   

348
00:14:59,546 --> 00:15:00,563
¿Así?

349
00:15:00,587 --> 00:15:02,404
No, al revés.

350
00:15:02,428 --> 00:15:04,526
Hasta que encaje.

351
00:15:04,550 --> 00:15:07,168
Sí, justo así.

352
00:15:09,594 --> 00:15:12,973
   

353
00:15:15,279 --> 00:15:17,737
Y entonces dije: "¿Llamas a esto yate?

354
00:15:17,761 --> 00:15:20,339
He meado en hidrantes más grandes".

355
00:15:22,965 --> 00:15:25,343
¿Puedo interrumpir?

356
00:15:40,700 --> 00:15:44,840
Scraps, te ves diferente.

357
00:15:44,864 --> 00:15:46,922
¿Un diferente bien?

358
00:15:46,946 --> 00:15:49,924
Diferente muy bien.

359
00:15:49,948 --> 00:15:54,968
Todos, este es mi amigo, Scraps.

360
00:15:54,992 --> 00:15:58,371
¿Alguien más tiene una diarrea terrible

361
00:15:58,395 --> 00:16:00,053
con algo de verde?

362
00:16:00,077 --> 00:16:03,936
- Sí.
- Simplemente sensacional.

363
00:16:03,960 --> 00:16:05,337
- Sí, así es.
- Mamá.

364
00:16:05,361 --> 00:16:06,818
- ¿Sí?
- ¿Puedo hablar contigo?

365
00:16:06,842 --> 00:16:08,034
   

366
00:16:08,604 --> 00:16:10,301
¿Qué hice esta vez?

367
00:16:10,325 --> 00:16:12,903
Quiero disculparme.

368
00:16:12,927 --> 00:16:14,665
He sido una completa idiota contigo

369
00:16:14,689 --> 00:16:17,547
y creo que es porque me da vergüenza

370
00:16:17,571 --> 00:16:20,150
que mi vida no ha resultado
ser tan buena como la tuya.

371
00:16:20,174 --> 00:16:22,752
Y quizá no sea tan mala
idea volver a casa.

372
00:16:22,776 --> 00:16:27,956
Foofie, ¡es una noticia maravillosa!

373
00:16:27,980 --> 00:16:29,998
Estoy deseando contárselo a tu padre.

374
00:16:30,022 --> 00:16:33,281
Estará emocionado de
recibir sus nuevos órganos.

375
00:16:33,305 --> 00:16:34,762
¿Qué fue esa última parte?

376
00:16:34,786 --> 00:16:37,004
¿No te lo dije?

377
00:16:37,028 --> 00:16:40,527
Stephen quiere extraer los
órganos de Sid para su propio uso.

378
00:16:40,551 --> 00:16:43,729
¿Y eso vale matar a Sid?
Pensé que les agradaba.

379
00:16:43,753 --> 00:16:45,731
Nos agrada...

380
00:16:45,755 --> 00:16:47,733
para un esposo principiante.

381
00:16:47,757 --> 00:16:50,615
Seamos realistas, el chico
es basura del páramo.

382
00:16:50,639 --> 00:16:53,377
Dios mío. Necesito encontrar a Sid.

383
00:16:53,401 --> 00:16:56,500
Espera, Foofie, estás siendo ridícula.

384
00:16:56,524 --> 00:16:58,566
¡Foofie!

385
00:16:59,967 --> 00:17:02,345
Esto es vida, ¿no, papá?

386
00:17:02,369 --> 00:17:04,347
Claro que sí, campeón.

387
00:17:04,371 --> 00:17:06,629
Sid, tenemos que salir de
aquí. Mis padres planean...

388
00:17:06,653 --> 00:17:07,870
¡Dios mío!

389
00:17:07,894 --> 00:17:09,551
Freya. Hola.

390
00:17:09,575 --> 00:17:11,913
Stephen y yo nos hemos retirado
a los aposentos de los caballeros

391
00:17:11,937 --> 00:17:13,434
a fumar puros.

392
00:17:13,458 --> 00:17:16,237
Pero debo decir que me
están mareando bastante.

393
00:17:16,261 --> 00:17:17,958
¡Sid, te está robando los órganos!

394
00:17:17,982 --> 00:17:20,320
¿Qué? No seas ridícula.

395
00:17:20,344 --> 00:17:23,163
¡Dios mío! ¡Está robando mis órganos!

396
00:17:23,187 --> 00:17:24,804
Papá, ¿cómo pudiste?

397
00:17:24,828 --> 00:17:26,165
No es personal.

398
00:17:26,189 --> 00:17:27,846
¡Sigues siendo mi niño!

399
00:17:27,870 --> 00:17:29,087
¡Ven, vamos!

400
00:17:29,111 --> 00:17:30,289
¡Niño!

401
00:17:37,078 --> 00:17:39,656
¡Muévanse! ¡Fuera de mi camino!

402
00:17:39,680 --> 00:17:40,937
¡Freya!

403
00:17:40,961 --> 00:17:42,339
¡Devuélveme a mi hijo!

404
00:17:42,363 --> 00:17:44,180
Foofie, ¿adónde vas?

405
00:17:44,204 --> 00:17:45,501
Estás siendo muy dramática.

406
00:17:45,525 --> 00:17:46,822
¡Nos van a atrapar!

407
00:17:46,846 --> 00:17:48,504
No si hago algo.

408
00:17:48,528 --> 00:17:50,211
¡Come bazo!

409
00:17:50,235 --> 00:17:52,027
¡Y toma un apéndice!

410
00:17:52,051 --> 00:17:53,755
- ¡Qué asco!
- Toma esto.

411
00:17:53,779 --> 00:17:55,105
Espera, espera, espera,
¡ese es tu corazón!

412
00:17:55,129 --> 00:17:56,270
Gracias.

413
00:17:56,294 --> 00:17:57,832
Vaya, vaya.

414
00:17:57,856 --> 00:18:00,754
Parece que la basura
aprendió a sacarse sola.

415
00:18:00,778 --> 00:18:03,677
Oye, estás hablando de mis padres.

416
00:18:03,701 --> 00:18:05,238
Scraps, vamos.

417
00:18:05,262 --> 00:18:06,519
Eres mejor que eso.

418
00:18:06,543 --> 00:18:08,641
Ahora eres un pura raza.

419
00:18:08,665 --> 00:18:11,683
Sí, bueno, estás todo mojado.

420
00:18:11,707 --> 00:18:13,285
   

421
00:18:13,309 --> 00:18:15,647
¡No! ¡Soy alérgico al agua!

422
00:18:15,671 --> 00:18:17,328
Y eso es bueno.

423
00:18:19,554 --> 00:18:21,492
Hola, hola, siento llegar tarde.

424
00:18:21,516 --> 00:18:23,453
¿Scraps? Pareces un bicho raro.

425
00:18:23,477 --> 00:18:24,974
Eres muy amable.

426
00:18:24,998 --> 00:18:27,617
Foofie, ¿por qué volver a tu triste vida

427
00:18:27,641 --> 00:18:30,099
cuando puedes tener todo esto?

428
00:18:30,123 --> 00:18:32,261
Porque no quiero vivir tu vida.

429
00:18:32,285 --> 00:18:33,862
Quiero mi vida.

430
00:18:38,450 --> 00:18:39,947
Tienes que ir a P2. Estamos en P1.

431
00:18:39,971 --> 00:18:42,271
Bien. Culpa mía.

432
00:18:43,094 --> 00:18:44,831
Que tengan un buen día.

433
00:18:44,855 --> 00:18:46,433
No se resbalen en las tripas.

434
00:18:46,457 --> 00:18:49,435
Adiós.

435
00:18:49,459 --> 00:18:51,076
Bueno, puede llevar un tiempo,

436
00:18:51,100 --> 00:18:55,160
pero creo que voy a salir de
esto como un mejor hombre.

437
00:18:55,184 --> 00:18:58,162
Gracias, Tai. Hoy ha sido
un día muy especial para mí.

438
00:18:58,186 --> 00:18:59,764
Para mí también fue especial.

439
00:18:59,788 --> 00:19:01,525
Es un buen hombre, Morris Rubinstein.

440
00:19:01,549 --> 00:19:04,448
¿Qué dices? ¿A la misma
hora la semana que viene?

441
00:19:04,472 --> 00:19:07,213
Podríamos tomar unas
copas y jugar al Twister,

442
00:19:07,237 --> 00:19:08,651
ver adónde va.

443
00:19:08,675 --> 00:19:11,814
Sí, esperaba que esto
fuera cosa de una sola vez.

444
00:19:11,838 --> 00:19:13,695
No sé qué pensarían de
mí mis amigos robots

445
00:19:13,719 --> 00:19:16,778
jugueteando con un viejo
humano cascarrabias.

446
00:19:16,802 --> 00:19:18,419
Lo entiende, ¿verdad?

447
00:19:18,443 --> 00:19:21,702
Oye, te estaba haciendo un favor.

448
00:19:21,726 --> 00:19:25,025
¿Crees que quiero ser amigo
de una lata glorificada?

449
00:19:25,049 --> 00:19:26,826
Sí, claro.

450
00:19:26,850 --> 00:19:29,360
Ya, muy bien.

451
00:19:30,072 --> 00:19:32,074
Adiós, supongo.

452
00:19:33,736 --> 00:19:36,539
¡Vete a chupar un disquete!

453
00:19:44,265 --> 00:19:46,683
   

454
00:19:46,707 --> 00:19:49,686
   

455
00:19:49,710 --> 00:19:52,408
   

456
00:19:52,432 --> 00:19:55,050
   

457
00:19:55,074 --> 00:19:58,013
   

458
00:19:58,037 --> 00:20:00,895
   

459
00:20:00,919 --> 00:20:02,857
   

460
00:20:02,881 --> 00:20:06,099
   

461
00:20:06,123 --> 00:20:08,125
   

462
00:20:08,235 --> 00:20:10,543
¿Estás triste por volver a nuestra
pequeña casa de mala muerte

463
00:20:10,567 --> 00:20:11,784
con nuestras vidas de mala muerte?

464
00:20:11,808 --> 00:20:13,626
No me gustaría que fuera de otra manera.

465
00:20:13,650 --> 00:20:16,428
Cristo.

466
00:20:16,452 --> 00:20:17,869
Genial.

467
00:20:17,893 --> 00:20:19,351
Creo que puse todos tus
órganos en su lugar.

468
00:20:19,375 --> 00:20:20,865
- Gracias.
- ¿Cómo te sientes?

469
00:20:20,889 --> 00:20:22,204
Bien.

470
00:20:22,577 --> 00:20:25,636
¿Crees que me falte algo?

471
00:20:25,660 --> 00:20:27,293
   

472
00:20:28,302 --> 00:20:30,177
- Dios.
- ¿Qué es esto?

473
00:20:30,201 --> 00:20:33,603
Probablemente no sea vital, ¿verdad?

474
00:20:33,627 --> 00:20:35,444
- Me siento bien.
- Supongo que lo dejaré.

475
00:20:35,468 --> 00:20:37,470
Sí.

476
00:20:37,571 --> 00:20:42,734
www.subtitulamos.tv

