1
00:00:04,350 --> 00:00:06,416
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:06,440 --> 00:00:09,256
Hope Valley no permanecerá
igual para siempre.

3
00:00:09,280 --> 00:00:11,166
Es importante que nos
apoyemos unos a otros,

4
00:00:11,190 --> 00:00:12,876
especialmente en tiempos difíciles.

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,296
Tiempos de cambio.

6
00:00:14,320 --> 00:00:16,796
Hoy temprano vi a Lucas
y al pequeño Jack.

7
00:00:16,820 --> 00:00:19,136
Lucas será un padre maravilloso.

8
00:00:19,160 --> 00:00:21,556
Escribí esto como una
carta de amor a mi hijo.

9
00:00:21,580 --> 00:00:22,846
¡Sorpresa!

10
00:00:22,870 --> 00:00:24,670
Y a todo el mundo en este pueblo.

11
00:00:25,000 --> 00:00:26,226
Usé cada cartucho de dinamita

12
00:00:26,250 --> 00:00:27,396
que pudo caer en mis manos.

13
00:00:28,750 --> 00:00:31,066
No puedo aprobar lo que
has hecho, pero gracias.

14
00:00:31,090 --> 00:00:32,736
De todos nosotros.

15
00:00:32,760 --> 00:00:33,816
No lo sé, papá.

16
00:00:33,840 --> 00:00:34,906
Me pareció que me llamaste...

17
00:00:34,930 --> 00:00:36,190
¿Papá?

18
00:00:36,800 --> 00:00:38,826
¿Te parece bien?

19
00:00:38,850 --> 00:00:40,240
Sí.

20
00:00:41,770 --> 00:00:44,870
Bill... por favor, descansa un poco.

21
00:00:46,980 --> 00:00:48,836
Esta es mi última voluntad y testamento.

22
00:00:48,860 --> 00:00:50,126
¡Bill!

23
00:00:50,150 --> 00:00:52,086
No sé cómo rezar. ¿Podrías enseñarme?

24
00:00:52,110 --> 00:00:53,376
Sería un privilegio.

25
00:00:53,400 --> 00:00:54,926
- Tengo una confesión.
- ¿Sobre Nathan?

26
00:00:54,950 --> 00:00:57,596
Nathan me interesa más
que solo como amigo.

27
00:00:57,620 --> 00:01:00,596
Vas a ser padre. Y yo voy a ser madre.

28
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
   

29
00:01:04,046 --> 00:01:05,476
Permíteme ser el padre de tu hijo.

30
00:01:05,500 --> 00:01:07,220
Elizabeth, ¿te casarías conmigo?

31
00:01:07,960 --> 00:01:08,960
Sí.

32
00:01:09,750 --> 00:01:11,230
Sí a todo.

33
00:01:15,260 --> 00:01:17,446
En los últimos meses

34
00:01:17,470 --> 00:01:19,406
algo me ha quedado claro.

35
00:01:19,430 --> 00:01:20,906
No importa el desafío,

36
00:01:20,930 --> 00:01:24,950
la gente de Hope Valley
sabe cómo unirse.

37
00:01:25,560 --> 00:01:28,246
Primero, la mina de
carbón fue destruida,

38
00:01:28,270 --> 00:01:30,496
después, se secaron
los pozos de petróleo,

39
00:01:30,520 --> 00:01:35,590
y luego perdimos la fundición y con ella
la promesa de nuevos puestos de trabajo.

40
00:01:36,530 --> 00:01:39,676
Pero al mejor estilo Hope Valley,

41
00:01:39,700 --> 00:01:43,176
Florence, Molly y Minnie
organizaron una feria de trueque

42
00:01:43,200 --> 00:01:45,386
para que nada se desperdiciara.

43
00:01:45,410 --> 00:01:47,976
Rosemary insistió en que Lee
contratara a todos los que pudiera

44
00:01:48,000 --> 00:01:49,606
de la compañía petrolera

45
00:01:49,630 --> 00:01:51,976
y no dejó que nada le
impidiera echar una mano,

46
00:01:52,000 --> 00:01:55,400
a pesar de estar a pocas
semanas de dar a luz.

47
00:01:56,510 --> 00:01:58,356
Todos nos hemos arremangado,

48
00:01:58,380 --> 00:02:01,026
confiando en la generosidad y la bondad

49
00:02:01,050 --> 00:02:02,986
y en que los vecinos
ayuden a los vecinos.

50
00:02:03,010 --> 00:02:06,156
Todos se han dedicado a hacer su parte

51
00:02:06,180 --> 00:02:08,410
y a divertirse mientras lo hacen.

52
00:02:09,190 --> 00:02:10,876
En cuanto a nosotros,

53
00:02:10,900 --> 00:02:14,296
Lucas y yo hemos comenzado a
planear una boda para otoño

54
00:02:14,320 --> 00:02:16,920
y estamos recibiendo muchas opiniones.

55
00:02:18,530 --> 00:02:21,130
Pero no podemos esperar al gran día.

56
00:02:21,320 --> 00:02:23,506
Este es su tercer pedido esta semana.

57
00:02:23,530 --> 00:02:27,096
A duras penas puedo regalar estos,
así que estoy agradecido, pero...

58
00:02:27,120 --> 00:02:29,640
¿Qué puedo decir? Me
encanta la remolacha.

59
00:02:30,080 --> 00:02:32,056
Bueno, le agradezco el encargo.

60
00:02:32,080 --> 00:02:33,310
No dejes de traer.

61
00:02:36,210 --> 00:02:37,440
¿Más remolachas?

62
00:02:38,090 --> 00:02:39,526
Sí.

63
00:02:39,550 --> 00:02:41,116
Realmente no necesitamos remolachas.

64
00:02:41,140 --> 00:02:44,036
No servimos remolacha porque
Gustave no cocina con remolacha.

65
00:02:44,060 --> 00:02:45,530
Ya se me ocurrirá algo.

66
00:02:46,270 --> 00:02:47,366
Sé lo que estás haciendo.

67
00:02:47,390 --> 00:02:49,706
Has hecho mucho. Más que suficiente.

68
00:02:49,730 --> 00:02:50,916
Me contrataste.

69
00:02:50,940 --> 00:02:52,586
Bueno, estás más que calificado.

70
00:02:52,610 --> 00:02:54,130
Es la mejor decisión que
he tomado en mi vida.

71
00:02:59,610 --> 00:03:00,670
La segunda mejor.

72
00:03:06,410 --> 00:03:09,010
- Buenos días.
- Buenos días.

73
00:03:09,830 --> 00:03:11,056
Vaya, son muchas remolachas.

74
00:03:11,080 --> 00:03:12,730
Eso me han dicho.

75
00:03:14,420 --> 00:03:15,976
Es difícil creer lo
lejos que hemos llegado

76
00:03:16,000 --> 00:03:17,520
en solo unos meses.

77
00:03:17,880 --> 00:03:20,566
Lo sé. Es increíble.

78
00:03:20,590 --> 00:03:22,066
Pero la vida es algo más que trabajo.

79
00:03:22,090 --> 00:03:24,486
Mi abuela solía decir siempre:

80
00:03:24,510 --> 00:03:27,870
"Mange bien. Rire
souvent. Aime beaucoup".

81
00:03:28,560 --> 00:03:30,576
Necesito desempolvar mi francés.

82
00:03:30,600 --> 00:03:33,518
Come bien, ríe a menudo, ama mucho.

83
00:03:33,543 --> 00:03:34,643
   

84
00:03:34,668 --> 00:03:38,256
Ahora tengo que volver
al trabajo. Yo estoy...

85
00:03:38,280 --> 00:03:40,086
- haciendo algo.
- ¿Haciendo qué?

86
00:03:40,110 --> 00:03:41,380
Es una sorpresa.

87
00:03:43,450 --> 00:03:44,510
   

88
00:04:12,736 --> 00:04:17,869
www.subtitulamos.tv

89
00:04:19,780 --> 00:04:22,796
Carpe diem.

90
00:04:22,820 --> 00:04:25,622
Ahora, alguno de ustedes
pueden pensar que la poesía

91
00:04:25,647 --> 00:04:31,306
puede ser irremediablemente romántica
o irremediablemente aburrida.

92
00:04:31,330 --> 00:04:32,976
¿Y desesperadamente difícil de entender?

93
00:04:34,170 --> 00:04:36,146
O puede ser muy emocionante.

94
00:04:36,170 --> 00:04:37,560
Toma, Angela.

95
00:04:37,920 --> 00:04:42,110
Ahora, ¿puede alguno de ustedes
decirme qué significa "carpe diem"?

96
00:04:42,340 --> 00:04:43,986
¿Carpa qué?

97
00:04:45,470 --> 00:04:47,826
Supongo que no significa que
las carpas estén picando.

98
00:04:47,850 --> 00:04:50,036
Estás en lo cierto.

99
00:04:50,060 --> 00:04:51,536
¿Por qué no les doy una pista?

100
00:04:51,560 --> 00:04:57,076
"Diem" en latín significa "día"
y "carpe" significa "aprovechar".

101
00:04:57,100 --> 00:04:58,666
¿Aprovechar el día?

102
00:04:58,690 --> 00:04:59,796
Exactamente.

103
00:04:59,820 --> 00:05:01,666
Que es lo que estamos haciendo aquí.

104
00:05:01,690 --> 00:05:05,086
Ahora, la frase fue acuñada por
primera vez en la antigua Roma

105
00:05:05,110 --> 00:05:08,550
por un poeta llamado Horacio,

106
00:05:09,700 --> 00:05:12,640
quien escribió sobre disfrutar de
los placeres simples de la vida y...

107
00:05:14,160 --> 00:05:18,356
Cooper. Toby. Me alegro
de que se unan a nosotros.

108
00:05:18,380 --> 00:05:19,936
Disculpe el retraso, Sra. Thornton.

109
00:05:19,960 --> 00:05:21,606
   

110
00:05:21,630 --> 00:05:24,446
Como decía, carpe diem significa
que debemos tratar de disfrutar

111
00:05:24,470 --> 00:05:27,066
cada instante de cada día,

112
00:05:27,090 --> 00:05:30,326
lo cual tengo la sensación de que
Cooper y Toby han estado haciendo.

113
00:05:45,900 --> 00:05:47,256
¿Se mudan?

114
00:05:47,280 --> 00:05:50,220
Sí, arriba de la cafetería. Minnie
nos ofreció las habitaciones.

115
00:05:50,570 --> 00:05:53,096
¿Las tres? ¿Van a ser
compañeras de cuarto?

116
00:05:53,120 --> 00:05:55,636
¿Por qué no? Somos todas amigas.

117
00:05:55,660 --> 00:05:58,726
Ya sabes, charlas nocturnas junto
al fuego, mucha charla de chicas.

118
00:05:58,750 --> 00:05:59,896
Divertido.

119
00:05:59,920 --> 00:06:01,890
No te preocupes, no hablamos de ti.

120
00:06:02,460 --> 00:06:03,650
Casi nunca.

121
00:06:04,920 --> 00:06:07,446
Nathan, ¿has arreglado
las cosas con Mei?

122
00:06:07,470 --> 00:06:09,946
Sí. Sí, lo hicimos.

123
00:06:09,970 --> 00:06:12,110
¿Entonces por qué no puedes
arreglar las cosas con Faith?

124
00:06:13,140 --> 00:06:14,740
- A menos que haya...
- No, no hay...

125
00:06:15,201 --> 00:06:16,660
Quiero decir, ella no...

126
00:06:18,140 --> 00:06:19,576
Quiero decir, yo...

127
00:06:19,600 --> 00:06:21,416
Si no hay nada,

128
00:06:21,440 --> 00:06:23,080
entonces, ¿por qué no aclaras las cosas?

129
00:06:23,560 --> 00:06:25,880
Y la mejor manera de
hacerlo es hablando.

130
00:06:29,610 --> 00:06:31,748
Bueno, eso ha sido incómodo.

131
00:06:33,410 --> 00:06:34,720
¿No deberías estar en clase?

132
00:06:35,611 --> 00:06:37,849
Intenta disfrutar de la vida, papá.

133
00:06:39,120 --> 00:06:40,140
Carpe diem.

134
00:06:51,430 --> 00:06:52,430
Buenas tardes.

135
00:06:53,010 --> 00:06:54,059
Henry, te repito

136
00:06:54,060 --> 00:06:55,326
que no tienes que venir aquí.

137
00:06:55,350 --> 00:06:57,430
Ni siquiera tienes que
registrarte si no quieres.

138
00:06:57,640 --> 00:06:59,746
Esos son los términos de
mi libertad condicional.

139
00:06:59,770 --> 00:07:01,286
Bueno, ahora hay nuevos
términos, ¿de acuerdo?

140
00:07:01,310 --> 00:07:02,586
Si te necesito, te voy a encontrar.

141
00:07:02,610 --> 00:07:03,910
Caballeros.

142
00:07:04,230 --> 00:07:06,296
Bill. ¿Qué tal Union City?

143
00:07:06,320 --> 00:07:08,216
- Algunas buenas noticias.
- ¿Del doctor?

144
00:07:08,240 --> 00:07:09,796
Del tribunal.

145
00:07:09,820 --> 00:07:11,426
Han acordado una audiencia previa
al juicio aquí en el pueblo

146
00:07:11,450 --> 00:07:12,450
en dos semanas.

147
00:07:13,450 --> 00:07:14,686
No la presidiré por una razón obvia,

148
00:07:14,710 --> 00:07:17,136
pero nos da la oportunidad
de desestimar los cargos.

149
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
Esas son buenas noticias.

150
00:07:20,330 --> 00:07:21,726
- ¿Alguacil Grant?
- Sí.

151
00:07:21,750 --> 00:07:23,230
Necesito que firme para una entrega.

152
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
No esperaba un...

153
00:07:30,170 --> 00:07:31,526
¿Un perro?

154
00:07:31,550 --> 00:07:33,196
Su nombre es Scout. Le ha sido asignado.

155
00:07:33,220 --> 00:07:35,950
¿Asignado por quién? Yo no pedí
un perro de la policía montada.

156
00:07:36,430 --> 00:07:38,656
El superintendente Hargraves
permite una excepción especial.

157
00:07:38,680 --> 00:07:40,120
¿Qué tipo de excepción?

158
00:07:40,770 --> 00:07:43,870
Scout puede que haya sido excluido
del programa de entrenamiento.

159
00:07:44,270 --> 00:07:45,496
¿Entonces no es un perro
de la policía montada?

160
00:07:45,520 --> 00:07:47,756
Es un perro de la policía
montada fracasado.

161
00:07:47,780 --> 00:07:51,130
Y por lo que parece, va a
estar contigo mucho tiempo.

162
00:07:51,610 --> 00:07:53,586
Bien, eso es bueno.

163
00:07:53,610 --> 00:07:55,675
Hacía tiempo que no había un perro
de la policía montada en el pueblo.

164
00:07:56,910 --> 00:07:58,760
Scout, vamos.

165
00:08:02,250 --> 00:08:05,020
Parece que Hargraves todavía
te la tiene jurada, amigo.

166
00:08:13,380 --> 00:08:16,026
¿Cuánto tiempo vas a seguir
fingiendo que todo está bien?

167
00:08:16,050 --> 00:08:17,486
¿Quién está fingiendo?

168
00:08:17,510 --> 00:08:19,576
Estoy bien. No tienes
que preocuparte por mí.

169
00:08:19,600 --> 00:08:22,366
Te enfrentas a seis
años de prisión, Henry.

170
00:08:22,390 --> 00:08:24,456
No sabemos si seremos capaces
de librarnos de estos cargos.

171
00:08:24,480 --> 00:08:26,460
Todavía es una posibilidad
remota. Audiencia o no.

172
00:08:26,940 --> 00:08:29,796
Mira, lo que tenga que pasar, pasará.

173
00:08:29,820 --> 00:08:32,140
Eso es exactamente por lo que no quiero
que la gente se preocupe o sepa.

174
00:08:32,570 --> 00:08:33,966
Como acordamos.

175
00:08:37,030 --> 00:08:38,800
¿Cómo lo llevas?

176
00:08:40,540 --> 00:08:43,760
Estoy bien. El doctor dice
que estoy perfectamente.

177
00:08:44,500 --> 00:08:46,680
Bueno, supongo que los
dos estamos bien entonces.

178
00:08:54,300 --> 00:08:55,566
Si cortamos más madera, Lee,

179
00:08:55,590 --> 00:08:57,196
nos quedaremos sin un
lugar donde almacenarla.

180
00:08:57,220 --> 00:08:58,700
Sí, te entiendo.

181
00:09:00,140 --> 00:09:01,996
Tal vez deberíamos dar a los hombres
un par de días de vacaciones pagas.

182
00:09:02,020 --> 00:09:03,156
¿Qué te parece?

183
00:09:03,180 --> 00:09:04,554
Esa no es una solución a
largo plazo, amigo mío.

184
00:09:04,578 --> 00:09:05,876
Sí, lo sé.

185
00:09:05,900 --> 00:09:07,246
Aunque estoy esperando
un par de contratos.

186
00:09:07,270 --> 00:09:08,416
Uno de ellos es realmente grande.

187
00:09:08,440 --> 00:09:09,746
¿El nuevo proyecto de obras hidráulicas?

188
00:09:09,770 --> 00:09:12,626
Solo tengo que convencer
un poquito al comprador.

189
00:09:12,650 --> 00:09:14,756
Muy pronto vamos a estar
ajustando la nómina, Lee.

190
00:09:14,780 --> 00:09:16,756
Sí, lo sé, tienes razón.

191
00:09:16,780 --> 00:09:18,596
Mira, tengo que volver al depósito, ¿sí?

192
00:09:18,620 --> 00:09:20,926
Aquí vamos.

193
00:09:20,950 --> 00:09:21,950
¿Señor Coulter?

194
00:09:22,700 --> 00:09:24,596
Mi esposa hizo esto. Para el bebé.

195
00:09:24,620 --> 00:09:25,936
Es un suéter.

196
00:09:25,960 --> 00:09:27,266
Bueno, gracias, Brett. Es
muy amable por tu parte.

197
00:09:27,290 --> 00:09:28,516
Gracias a usted.

198
00:09:28,540 --> 00:09:30,220
Sin este trabajo no sé qué haríamos.

199
00:09:30,340 --> 00:09:32,566
Bueno, dale las gracias a tu
mujer de parte de Rosemary y mía.

200
00:09:32,590 --> 00:09:33,606
Le daremos un buen uso.

201
00:09:33,630 --> 00:09:35,570
Esperemos que pronto,
pero no demasiado pronto.

202
00:09:35,930 --> 00:09:37,730
Estás haciendo un gran
trabajo. Muchas gracias.

203
00:09:39,180 --> 00:09:40,366
¿Cuándo lo contrataste?

204
00:09:40,390 --> 00:09:42,576
Ajá. ¿No eres tú quien
siempre está diciendo

205
00:09:42,600 --> 00:09:43,786
que el buen Dios proveerá?

206
00:09:43,810 --> 00:09:45,156
Ese soy yo, sí, digo eso.

207
00:09:45,180 --> 00:09:46,576
- Muy bien, hasta luego.
- Nos vemos...

208
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
De acuerdo, andando.

209
00:09:54,154 --> 00:09:55,166
Robert.

210
00:09:55,190 --> 00:09:56,796
Sarah olvidó su almuerzo.

211
00:09:56,820 --> 00:09:59,260
Gracias. Me encargaré de que lo reciba.

212
00:10:05,330 --> 00:10:06,470
¿Todo bien?

213
00:10:08,210 --> 00:10:09,356
No realmente.

214
00:10:09,380 --> 00:10:11,520
Mis padres recibieron
una oferta por la granja.

215
00:10:12,800 --> 00:10:14,770
Supongo que me mudo a Cape Fullerton.

216
00:10:17,050 --> 00:10:18,050
¿Por qué?

217
00:10:18,970 --> 00:10:20,826
Tu familia parece muy feliz aquí.

218
00:10:20,850 --> 00:10:22,406
Mi papá ha estado
buscando un nuevo trabajo

219
00:10:22,430 --> 00:10:24,156
desde que cerraron los pozos petroleros.

220
00:10:24,180 --> 00:10:25,240
Lo siento.

221
00:10:26,310 --> 00:10:28,326
Pero seguramente alguien en
el pueblo puede contratarlo.

222
00:10:28,350 --> 00:10:32,666
Dijo que nadie necesita la ayuda,
así que el trabajo sería una limosna.

223
00:10:32,690 --> 00:10:33,960
Y ya conoces a mi padre.

224
00:10:37,570 --> 00:10:38,876
¿Sarah lo sabe?

225
00:10:38,900 --> 00:10:40,840
Mis padres van a decírselo mañana.

226
00:10:41,410 --> 00:10:43,050
Se va a enojar mucho.

227
00:10:43,830 --> 00:10:45,300
Le encanta venir a la escuela.

228
00:10:54,960 --> 00:10:56,860
- Hola, Ned.
- Hola.

229
00:10:57,800 --> 00:11:00,276
- Quisiera hacer un pedido.
- Por supuesto.

230
00:11:00,300 --> 00:11:02,860
Bueno, eso sí que es
una lista. ¿Para qué es?

231
00:11:03,220 --> 00:11:04,280
Es una sorpresa.

232
00:11:05,600 --> 00:11:08,406
¿Una sorpresa? Adoro las sorpresas.

233
00:11:08,430 --> 00:11:09,580
Bueno, bien.

234
00:11:10,810 --> 00:11:13,206
Minnie, esperaba poder
pedirte un gran favor.

235
00:11:13,230 --> 00:11:14,230
En privado.

236
00:11:14,860 --> 00:11:16,330
- Por supuesto.
- Bien.

237
00:11:16,860 --> 00:11:18,716
A mí también me encantan
las buenas sorpresas.

238
00:11:18,740 --> 00:11:20,466
Excelente. Puedes
ayudar a correr la voz.

239
00:11:20,490 --> 00:11:23,096
Mañana por la noche en la cantina.
Todo el mundo está invitado.

240
00:11:23,120 --> 00:11:25,636
Desde luego. ¿Puedo tener
una pista en cuanto a...?

241
00:11:26,910 --> 00:11:28,670
Pensé que habías dicho que te
encantaban las gratas sorpresas.

242
00:11:28,706 --> 00:11:31,556
Bueno, ciertamente me encanta
cuando otras personas se sorprenden.

243
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
   

244
00:11:33,130 --> 00:11:34,850
Lo siento, Ned. Tendrás que esperar.

245
00:11:35,840 --> 00:11:36,940
Muchas gracias.

246
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
Gracias.

247
00:11:40,840 --> 00:11:43,990
Oh, aquí estás. Sal de la celda.

248
00:11:44,430 --> 00:11:46,360
Scout. ¡Ven aquí!

249
00:11:48,430 --> 00:11:51,076
De acuerdo. Como quieras.

250
00:11:51,100 --> 00:11:52,626
Pero ya sabes, para que te quede claro,

251
00:11:52,650 --> 00:11:54,250
esto no me gusta más que a ti.

252
00:11:58,610 --> 00:12:01,426
¡Dios mío! ¿Tenemos un perro?

253
00:12:01,450 --> 00:12:02,460
No.

254
00:12:03,530 --> 00:12:05,546
Y no te encariñes.

255
00:12:05,570 --> 00:12:08,260
Tiene más actitud que tú.

256
00:12:08,566 --> 00:12:12,100
Oh, cierto. Mucha actitud.

257
00:12:22,510 --> 00:12:23,570
¡Bill!

258
00:12:24,550 --> 00:12:25,986
¡Has vuelto!

259
00:12:26,010 --> 00:12:28,446
Sí. Todo bien, Faith. El doctor
dice que viviré para siempre.

260
00:12:28,470 --> 00:12:31,206
Eso es curioso, porque llamaron
de la oficina del Dr. Murphy

261
00:12:31,230 --> 00:12:32,830
para decir que no apareciste.

262
00:12:33,480 --> 00:12:35,786
¿Para qué molestarme? Todos
ellos dicen lo mismo.

263
00:12:35,810 --> 00:12:36,996
Puede que me esté muriendo.

264
00:12:37,020 --> 00:12:38,876
Puede que viva diez años
más, nadie lo sabe.

265
00:12:38,900 --> 00:12:41,086
Estuve estudiando casos
recientes como el tuyo

266
00:12:41,110 --> 00:12:42,337
en revistas médicas y ellos...

267
00:12:42,361 --> 00:12:43,796
Faith, aprecio todo lo que
has estado haciendo por mí,

268
00:12:43,820 --> 00:12:46,006
pero no espero que obres milagros.

269
00:12:46,030 --> 00:12:48,176
¿Al menos has intentado hacer
ejercicio y tomar aire fresco

270
00:12:48,200 --> 00:12:49,676
como hemos hablado?

271
00:12:49,700 --> 00:12:52,260
Me siento bien. Dejémoslo así.

272
00:12:57,630 --> 00:12:58,690
Oh, cielos.

273
00:13:01,050 --> 00:13:03,570
Lee, puedo ver que estás preocupado.

274
00:13:04,510 --> 00:13:08,950
Estás haciendo lo correcto al
contratar a todos estos hombres.

275
00:13:09,720 --> 00:13:13,660
Rosie, eso espero, pero ¿y
si tengo que despedirlos?

276
00:13:14,060 --> 00:13:16,536
Ahora mismo puedo pagar
los sueldos de un mes,

277
00:13:16,560 --> 00:13:17,586
quizá de dos.

278
00:13:17,610 --> 00:13:18,956
Pero después de eso, no lo sé.

279
00:13:18,980 --> 00:13:20,756
Y tampoco quiero poner en
peligro nuestro futuro.

280
00:13:20,780 --> 00:13:23,166
Bueno, hasta ahora hemos
cubierto todos los gastos nuevos

281
00:13:23,190 --> 00:13:26,590
con los recortes, y todo
lo que necesito es a ti.

282
00:13:26,990 --> 00:13:28,470
Eso es lindo.

283
00:13:29,240 --> 00:13:30,926
- Y, por supuesto, nuestro bebé.
- Por supuesto.

284
00:13:30,950 --> 00:13:32,096
Feliz y sano.

285
00:13:33,160 --> 00:13:34,186
Oh, hola.

286
00:13:34,210 --> 00:13:35,636
Elizabeth. Gracias a Dios.

287
00:13:35,660 --> 00:13:39,396
Tenemos muchos detalles
de la boda que discutir.

288
00:13:39,420 --> 00:13:40,520
   

289
00:13:41,170 --> 00:13:42,566
¿Es mi artículo?

290
00:13:42,590 --> 00:13:45,356
"Un día en la vida de
una maestra de frontera".

291
00:13:45,380 --> 00:13:46,856
Perfecto.

292
00:13:46,880 --> 00:13:49,866
¿Estás segura de que a tus
lectores les interesará?

293
00:13:49,890 --> 00:13:52,446
Elizabeth, sí.

294
00:13:52,470 --> 00:13:55,576
Voy a archivarlo con los otros
artículos de interés general.

295
00:13:55,600 --> 00:13:58,166
Los estoy guardando para
después de que nazca el bebé.

296
00:13:58,190 --> 00:14:00,290
Y con un poco de suerte
nunca tendré que publicarlo.

297
00:14:02,070 --> 00:14:08,046
O quizás "Un día en la vida"
se convierta en tendencia.

298
00:14:08,070 --> 00:14:10,136
Enseñando a las maestras de la frontera.

299
00:14:10,160 --> 00:14:11,506
¡Podría ser un éxito!

300
00:14:11,530 --> 00:14:13,550
O podría ser una grata banalidad.

301
00:14:15,200 --> 00:14:16,850
Me alegro de haber podido ser de ayuda.

302
00:14:18,920 --> 00:14:20,056
- ¿Lee?
- ¿Sí?

303
00:14:20,080 --> 00:14:21,690
Me alegra mucho que estés aquí.

304
00:14:23,670 --> 00:14:25,770
¿Puedo pedirte un pequeño favor?

305
00:14:26,260 --> 00:14:27,820
Sí, por supuesto. Lo que sea.

306
00:14:28,970 --> 00:14:30,690
¿Necesitas algún hombre
más en el molino?

307
00:14:31,680 --> 00:14:35,286
Ah... ahora mismo estoy
más que bien. ¿Por qué?

308
00:14:35,310 --> 00:14:37,246
Los Wolf se van del pueblo.

309
00:14:37,270 --> 00:14:38,576
Richard no ha podido encontrar trabajo

310
00:14:38,600 --> 00:14:39,996
desde que la compañía petrolera cerró.

311
00:14:40,020 --> 00:14:41,166
Oh, no.

312
00:14:41,190 --> 00:14:42,666
Richard Wolf es terco como un buey.

313
00:14:42,690 --> 00:14:44,756
Ya le ofrecí un trabajo
cuando cerró la petrolera.

314
00:14:44,780 --> 00:14:46,340
Me rechazó de plano.

315
00:14:46,990 --> 00:14:50,420
Lee, ¿podrías intentarlo
de nuevo? ¿Por favor?

316
00:14:53,780 --> 00:14:57,726
Puede que tenga un contrato
importante, quizás.

317
00:14:57,750 --> 00:14:59,226
Si lo consigo,

318
00:14:59,250 --> 00:15:01,310
no lo sé, tal vez
Richard entre en razón.

319
00:15:01,855 --> 00:15:02,855
Gracias.

320
00:15:02,880 --> 00:15:06,106
Bueno, con o sin gran contrato,

321
00:15:06,130 --> 00:15:07,986
siempre puedo hacer
algunos recortes más.

322
00:15:08,010 --> 00:15:09,106
Oh, no.

323
00:15:09,130 --> 00:15:11,736
Acabo de recordar

324
00:15:11,760 --> 00:15:15,486
que nunca llegó mi último
pedido de ropa de maternidad.

325
00:15:15,510 --> 00:15:18,490
Sencillamente no volveré
a hacer el pedido.

326
00:15:19,310 --> 00:15:20,740
Hecho.

327
00:15:22,060 --> 00:15:23,996
Rosemary.

328
00:15:24,020 --> 00:15:26,956
Acabo de tener la idea más maravillosa.

329
00:15:26,980 --> 00:15:28,216
   

330
00:15:28,240 --> 00:15:30,466
Puedo darte mi antigua
ropa de maternidad.

331
00:15:33,160 --> 00:15:35,766
Elizabeth, eso es muy considerado.

332
00:15:35,790 --> 00:15:37,260
   

333
00:15:39,960 --> 00:15:42,520
Fue muy considerado.

334
00:15:44,210 --> 00:15:46,856
- Buenas tardes, Elizabeth.
- Hola, Henry. ¿Alguna novedad?

335
00:15:46,880 --> 00:15:48,436
Bueno, Bill nos consiguió una audiencia,

336
00:15:48,460 --> 00:15:50,276
parece que nuestras posibilidades
son bastante buenas.

337
00:15:50,300 --> 00:15:53,156
Oh, Henry, eso es
maravilloso. Y ya era hora.

338
00:15:53,180 --> 00:15:54,780
Hiciste lo correcto.

339
00:15:55,510 --> 00:15:57,490
No te mereces todo esto
que te está pasando.

340
00:15:59,020 --> 00:16:00,450
Te lo agradezco, Elizabeth.

341
00:16:03,810 --> 00:16:05,376
¡Eso es, vamos, intenta
atrapar el viento!

342
00:16:05,400 --> 00:16:08,256
¡Sí, así! ¡Eso es! ¡Eso es!

343
00:16:08,280 --> 00:16:10,290
¡Así se hace!

344
00:16:11,110 --> 00:16:12,716
Lo estás malcriando.

345
00:16:12,740 --> 00:16:14,170
Sí, así se hace.

346
00:16:14,870 --> 00:16:17,306
Siempre traes de la ciudad
los mejores regalos.

347
00:16:17,330 --> 00:16:19,313
Bueno, solo pensé que podría
pasar un poco de tiempo

348
00:16:19,337 --> 00:16:20,550
con mi ahijado favorito.

349
00:16:22,040 --> 00:16:23,220
A propósito,

350
00:16:23,790 --> 00:16:25,890
quería preguntarte sobre Union City.

351
00:16:27,290 --> 00:16:28,900
Y otras cosas.

352
00:16:29,510 --> 00:16:31,360
Si hay algo de lo que quieras hablar.

353
00:16:32,760 --> 00:16:35,196
Si te preocupa mi
testamento, no lo hagas.

354
00:16:35,220 --> 00:16:36,700
Son solo tareas domésticas.

355
00:16:40,310 --> 00:16:41,700
Oí a Henry decir que
tiene buenas noticias.

356
00:16:42,390 --> 00:16:43,830
Bueno, ciertamente parece feliz.

357
00:16:45,650 --> 00:16:48,330
Tengo la sensación de que
no me estás contando todo.

358
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
Mami...

359
00:16:51,690 --> 00:16:53,756
Se rompió.

360
00:16:53,780 --> 00:16:56,596
Oh, lo siento, Jack.

361
00:16:56,620 --> 00:16:59,716
Toma. La próxima vez recordaré
traer algo de viento.

362
00:17:01,000 --> 00:17:02,850
¿Te vas otra vez?

363
00:17:04,580 --> 00:17:05,580
No.

364
00:17:06,830 --> 00:17:10,060
No me voy a ninguna parte.
Al menos no pronto.

365
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
   

366
00:17:20,680 --> 00:17:22,746
¿Lo ves? Te dije que
podíamos ahorrar dinero.

367
00:17:22,770 --> 00:17:26,098
Esas cerezas del pastel
de cerezas no son cerezas.

368
00:17:26,824 --> 00:17:27,836
¿Me atrevo a preguntar?

369
00:17:27,860 --> 00:17:29,376
- Son ciruelas pasas.
- ¿Ciruelas?

370
00:17:29,400 --> 00:17:32,836
Remojadas en jugo de remolacha. A
mitad de precio que las cerezas.

371
00:17:32,860 --> 00:17:34,426
Qué receta tan ingeniosa.

372
00:17:34,450 --> 00:17:36,386
Conseguí un libro de cocina
en la feria de trueque.

373
00:17:36,410 --> 00:17:38,510
Ciruelas pasas remojadas
en jugo de remolacha.

374
00:17:38,990 --> 00:17:40,150
Muy ingenioso, cariño.

375
00:17:42,450 --> 00:17:44,056
- ¿Hola?
- ¡Elizabeth!

376
00:17:44,080 --> 00:17:48,856
Aún queda algo de pastel de
cerezas si es que quieres.

377
00:17:48,880 --> 00:17:52,856
Cerezas no, ciruelas pasas remojadas
en jugo de remolacha en un pastel.

378
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
¡Lee!

379
00:17:54,470 --> 00:17:55,646
Solo puedo quedarme un minuto.

380
00:17:55,670 --> 00:17:57,530
Te traje la ropa de maternidad.

381
00:17:58,220 --> 00:17:59,220
   

382
00:18:02,220 --> 00:18:06,866
¡Sí! ¡Sí! ¡Qué estupendo!
Eres muy amable.

383
00:18:06,890 --> 00:18:07,956
Espero que te gusten.

384
00:18:07,980 --> 00:18:10,746
Sí, claro que sí.

385
00:18:10,770 --> 00:18:14,626
Y recuerdo lo favorecedoramente
que te quedaban,

386
00:18:14,650 --> 00:18:18,966
en todos tus colores
pastel y crema favoritos,

387
00:18:18,990 --> 00:18:22,306
y rosa y rosa viejo.

388
00:18:22,330 --> 00:18:23,636
Sí, bueno, si no son exactamente...

389
00:18:23,660 --> 00:18:26,476
Son justo para lo que se los necesita.

390
00:18:26,500 --> 00:18:28,806
Sobre todo si tenemos en cuenta
que los mío nunca aparecieron.

391
00:18:28,830 --> 00:18:31,016
Perfecto. Vendré por la mañana

392
00:18:31,040 --> 00:18:32,686
y me llevaré los que no puedas usar.

393
00:18:32,710 --> 00:18:34,190
Oh, me los quedaré todos.

394
00:18:34,960 --> 00:18:36,650
- Muchas gracias.
- De nada.

395
00:18:37,220 --> 00:18:38,610
- Buenas noches.
- Buenas noches.

396
00:18:39,430 --> 00:18:41,450
- Buenas noches, Elizabeth.
- Gracias, de nuevo.

397
00:18:44,770 --> 00:18:46,406
- Oh, Lee.
- ¿Qué?

398
00:18:46,430 --> 00:18:48,746
¿Qué vamos a hacer?

399
00:18:48,770 --> 00:18:53,376
No sé si podré soportarlo. No
estoy hecha para el rosa viejo.

400
00:18:53,400 --> 00:18:55,390
Cariño, te ves hermosa
con cualquier cosa

401
00:18:55,415 --> 00:18:56,466
y lo sabes.

402
00:18:56,490 --> 00:18:58,716
Además, no son exactamente trapos.

403
00:18:58,740 --> 00:19:00,636
Elizabeth solo intenta ser
considerada, eso es todo.

404
00:19:00,660 --> 00:19:03,216
Por supuesto que está siendo
considerada, es Elizabeth,

405
00:19:03,240 --> 00:19:07,470
pero yo soy yo y necesito cosas con...

406
00:19:08,370 --> 00:19:11,435
bueno, un poco más de chispa.

407
00:19:11,460 --> 00:19:12,476
- ¡Oh!
- ¿Qué?

408
00:19:12,500 --> 00:19:14,526
Lee, acabo de sentir
una patada del bebé.

409
00:19:14,550 --> 00:19:16,610
- Aquí. Ven, ven, ven.
- Está bien, está bien.

410
00:19:20,220 --> 00:19:21,866
Lo sentí. Lo sentí.

411
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
   

412
00:19:24,220 --> 00:19:26,870
Lee. Estamos en una gran aventura.

413
00:19:27,480 --> 00:19:28,700
Sí, lo estamos.

414
00:19:41,447 --> 00:19:42,466
¡Oye!

415
00:19:44,200 --> 00:19:45,806
Lo sé, lo sé.

416
00:19:45,830 --> 00:19:49,186
Estoy interrumpiendo la preparación
de tu gran sorpresa secreta.

417
00:19:49,210 --> 00:19:50,213
   

418
00:19:50,238 --> 00:19:51,266
Bueno, si quieres tomarte un descanso,

419
00:19:51,290 --> 00:19:52,516
¿quizás podríamos repasar

420
00:19:52,540 --> 00:19:55,776
algunos de los puntos de nuestra lista
de tareas pendientes para la boda?

421
00:19:55,800 --> 00:19:57,066
¿Más nombres para la lista de invitados?

422
00:19:57,090 --> 00:19:58,106
Sí.

423
00:19:58,130 --> 00:19:59,736
Si no enviamos pronto las invitaciones,

424
00:19:59,760 --> 00:20:01,530
nuestros padres van a
intentar secuestrarla

425
00:20:01,555 --> 00:20:02,650
y organizarlo todo.

426
00:20:03,180 --> 00:20:05,030
Ojalá planear una boda
fuera más sencillo.

427
00:20:06,140 --> 00:20:08,740
Siempre podemos fugarnos.

428
00:20:11,690 --> 00:20:13,570
Pero no me gustaría
privarte de una boda.

429
00:20:13,770 --> 00:20:17,666
Privarme, privar a nuestros
amigos, a nuestros padres

430
00:20:17,690 --> 00:20:19,006
y todas sus sugerencias.

431
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
   

432
00:20:21,740 --> 00:20:22,920
¿Así que eso es un no?

433
00:20:23,530 --> 00:20:24,720
Eso es un no.

434
00:20:29,620 --> 00:20:30,720
Valía la pena intentarlo.

435
00:20:40,760 --> 00:20:41,776
Te quiero, mamá.

436
00:20:41,800 --> 00:20:42,906
Voy a llegar tarde. Nos vemos, papá.

437
00:20:42,930 --> 00:20:44,316
La escuela no comienza
hasta dentro de una hora.

438
00:20:44,340 --> 00:20:45,366
Lo que nos deja poco tiempo.

439
00:20:45,390 --> 00:20:46,780
¿Tiempo para qué?

440
00:20:50,470 --> 00:20:51,496
Esos son muchos nabos, señoras.

441
00:20:51,520 --> 00:20:53,576
Espera a ver las remolachas.

442
00:20:53,600 --> 00:20:55,836
Y Minnie no nos dirá para qué son.

443
00:20:55,860 --> 00:20:57,626
He jurado guardar el secreto.

444
00:20:57,650 --> 00:20:59,040
¿Lo sabes?

445
00:21:00,530 --> 00:21:02,426
Bueno, sé lo suficiente para saber
que no se me permite contárselo.

446
00:21:02,450 --> 00:21:03,450
   

447
00:21:04,780 --> 00:21:06,980
Miren, Minnie no puede esperar
a ver las sonrisas en sus caras.

448
00:21:07,950 --> 00:21:09,430
Muchas gracias.

449
00:21:13,500 --> 00:21:14,976
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

450
00:21:26,010 --> 00:21:27,026
   

451
00:21:27,050 --> 00:21:28,656
Siento llegar tarde, Sra. Thornton.

452
00:21:28,680 --> 00:21:31,820
¿Por qué están todos mojados, otra vez?

453
00:21:33,270 --> 00:21:34,410
Carpe diem.

454
00:21:38,310 --> 00:21:39,310
Tomen asiento.

455
00:21:44,400 --> 00:21:45,460
Carpe diem.

456
00:21:47,620 --> 00:21:49,846
Lo entiendo, sí, pero yo...

457
00:21:49,870 --> 00:21:52,136
Creo que usted verá que somos
el proveedor más cercano

458
00:21:52,160 --> 00:21:54,140
que puede ofrecer
precios tan accesibles.

459
00:21:56,710 --> 00:21:57,930
Bueno, es todo lo que pido.

460
00:21:58,290 --> 00:21:59,850
Bien, gracias por su consideración.

461
00:22:02,380 --> 00:22:03,436
Suena prometedor.

462
00:22:03,460 --> 00:22:06,316
Eso espero. Es un contrato enorme.

463
00:22:06,340 --> 00:22:08,127
El tipo me ha estado diciendo
que no durante meses,

464
00:22:08,152 --> 00:22:11,536
pero creo que finalmente
estoy empezando a cansarle.

465
00:22:11,560 --> 00:22:13,530
- Bien.
- Como sea, basta de eso.

466
00:22:13,890 --> 00:22:15,080
¿Qué puedo hacer por ti?

467
00:22:16,480 --> 00:22:17,706
Necesito un favor.

468
00:22:17,730 --> 00:22:19,246
Sí, por supuesto. Lo
que sea. Ya lo sabes.

469
00:22:19,270 --> 00:22:22,206
Genial. Bueno, la boda se acerca

470
00:22:22,230 --> 00:22:25,876
y esperaba poder preguntarte algo.

471
00:22:25,900 --> 00:22:28,086
Bueno, esto puede serte
toda una sorpresa,

472
00:22:28,110 --> 00:22:29,546
pero Rosie hizo la mayor
parte de la planificación.

473
00:22:29,570 --> 00:22:30,966
Pero lo intentaré. Adelante.

474
00:22:30,990 --> 00:22:32,716
Esto es más una pregunta para el novio.

475
00:22:32,740 --> 00:22:36,846
Oh, bueno, ponte el traje con tiempo.

476
00:22:36,870 --> 00:22:38,396
No me gustó como me quedaba el mío.

477
00:22:38,420 --> 00:22:39,856
Y definitivamente, consigue alguien

478
00:22:39,880 --> 00:22:41,646
que repase tu discurso previamente.

479
00:22:41,670 --> 00:22:43,566
También necesitaré un amigo
de confianza a mi lado

480
00:22:43,590 --> 00:22:45,174
que se asegure de que no
me desmaye en el altar.

481
00:22:45,199 --> 00:22:47,406
Sí. Muy importante.

482
00:22:47,430 --> 00:22:48,480
Entonces, ¿qué dices?

483
00:22:49,890 --> 00:22:51,526
¿Yo? ¿El padrino?

484
00:22:51,550 --> 00:22:52,616
El padrino.

485
00:22:52,640 --> 00:22:54,326
¡Sería un honor! ¡Por supuesto!

486
00:22:54,350 --> 00:22:55,370
¿Sí?

487
00:22:55,600 --> 00:22:56,620
¡Vaya!

488
00:23:11,700 --> 00:23:12,880
¿Sí, Allie?

489
00:23:13,490 --> 00:23:16,016
Sra. Thornton, me preguntaba...

490
00:23:16,040 --> 00:23:20,390
¿Podría echar un vistazo
a un poema que escribí?

491
00:23:21,460 --> 00:23:22,560
Por supuesto.

492
00:23:24,210 --> 00:23:25,600
Es mi primero.

493
00:23:26,800 --> 00:23:29,190
Bueno, el primero que sale bien.

494
00:23:30,260 --> 00:23:33,486
Pero me preguntaba si podría
decirme cómo hacerlo mejor.

495
00:23:33,510 --> 00:23:34,990
Por ser una escritora y todo eso.

496
00:23:36,520 --> 00:23:37,580
Me encantaría.

497
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
Gracias.

498
00:23:53,660 --> 00:23:55,260
Allie, me encanta esto.

499
00:23:55,950 --> 00:23:58,390
- ¿En serio?
- Sí, de verdad. Yo...

500
00:24:00,500 --> 00:24:02,100
no cambiaría ni una sola palabra.

501
00:24:02,380 --> 00:24:04,270
Y creo que deberías compartirlo.

502
00:24:04,920 --> 00:24:07,940
No lo sé.

503
00:24:08,760 --> 00:24:11,070
Creo que aún no estoy
preparada para eso.

504
00:24:13,140 --> 00:24:14,900
Bueno, ¿cómo te sentirías
si lo compartiera?

505
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
No haría falta que dijera tu nombre.

506
00:24:19,140 --> 00:24:20,666
Si cree que es lo suficientemente bueno.

507
00:24:20,690 --> 00:24:23,290
¡Lo creo! ¡De verdad que sí!

508
00:24:24,520 --> 00:24:26,996
Y espero que algún día te
sientas lo suficientemente segura

509
00:24:27,020 --> 00:24:28,540
como para compartirlo tú misma.

510
00:24:32,950 --> 00:24:35,050
Quizás puedas hacerme un favor.

511
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
Claro.

512
00:24:37,540 --> 00:24:39,090
¿Explicar todo ese pelo mojado?

513
00:24:43,000 --> 00:24:44,436
Cooper encontró un hoyo para nadar

514
00:24:44,460 --> 00:24:47,016
donde antes no lo
había, en Fawn's Creek.

515
00:24:47,040 --> 00:24:48,396
   

516
00:24:48,420 --> 00:24:52,066
Hemos estado yendo allí
antes y después de clase

517
00:24:52,090 --> 00:24:54,030
e incluso una vez durante el recreo.

518
00:24:55,760 --> 00:24:57,610
Bueno, gracias por aclarármelo.

519
00:25:04,190 --> 00:25:07,706
¿Así que es verdad?

520
00:25:07,730 --> 00:25:09,500
¿Tienes un perro?

521
00:25:11,490 --> 00:25:12,490
   

522
00:25:13,400 --> 00:25:15,010
¿Tuviste que meterlo en el calabozo?

523
00:25:15,490 --> 00:25:17,510
No tuve que hacerlo. Fue idea suya.

524
00:25:18,780 --> 00:25:21,350
Y sí, él no es mi perro.

525
00:25:23,080 --> 00:25:24,766
El último perro de la policía
montada que vivió aquí

526
00:25:24,790 --> 00:25:26,480
era igual de testarudo.

527
00:25:29,050 --> 00:25:30,400
¿Qué tienes ahí?

528
00:25:31,670 --> 00:25:33,690
Nada.

529
00:25:39,260 --> 00:25:40,530
Bueno. Es...

530
00:25:42,220 --> 00:25:45,536
Nathan, es muy bonito.

531
00:25:45,560 --> 00:25:47,160
¿Puedo ver el resto?

532
00:25:53,280 --> 00:25:54,420
¡¿"Adóptame"?!

533
00:25:54,860 --> 00:25:57,050
- ¿Qué?
- Nathan.

534
00:25:57,393 --> 00:25:58,409
Si me disculpas,

535
00:25:58,434 --> 00:25:59,806
tengo que llevarle esto a
Ned para que lo mimeografíe

536
00:25:59,830 --> 00:26:01,220
junto con los carteles de "se busca".

537
00:26:04,620 --> 00:26:05,620
Hola.

538
00:26:07,630 --> 00:26:09,016
¿Qué piensa Allie?

539
00:26:09,040 --> 00:26:11,690
Lo superará. Como hace con
todos sus enamoramientos.

540
00:26:15,050 --> 00:26:17,696
¿Y crees que tengo que subir
por razones de seguridad?

541
00:26:17,720 --> 00:26:19,326
   

542
00:26:19,350 --> 00:26:21,946
El agua podría ser peligrosa.
Y ya que eres el alcalde...

543
00:26:21,970 --> 00:26:23,246
Alcalde interino.

544
00:26:23,270 --> 00:26:24,906
¿Y de la seguridad de
quién estamos hablando?

545
00:26:24,930 --> 00:26:26,830
De los niños, por supuesto.

546
00:26:27,940 --> 00:26:29,210
Y la tuya.

547
00:26:29,520 --> 00:26:30,580
Y la mía.

548
00:26:31,610 --> 00:26:32,956
Ya veo.

549
00:26:32,980 --> 00:26:35,836
Entonces, crees que debería
hacer una buena y larga caminata

550
00:26:35,860 --> 00:26:37,710
hasta un arroyo y comprobarlo.

551
00:26:38,860 --> 00:26:40,420
¿Has estado hablando con Faith?

552
00:26:40,780 --> 00:26:41,780
No.

553
00:26:41,990 --> 00:26:43,760
Una caminata le vendría
bien a cualquiera.

554
00:26:44,120 --> 00:26:46,220
Me gustaría hacer un poco de ejercicio.

555
00:26:47,290 --> 00:26:48,556
Así que, ¿qué te parece
si vamos nosotros dos?

556
00:26:48,580 --> 00:26:50,230
Nos vemos en una hora. Es una cita.

557
00:26:56,630 --> 00:26:57,630
Hola, cariño.

558
00:26:57,880 --> 00:26:59,150
Hola.

559
00:27:00,180 --> 00:27:03,820
Adivina a quién le
acaba de pedir Lucas...

560
00:27:04,350 --> 00:27:05,350
   

561
00:27:05,520 --> 00:27:06,620
que sea su padrino.

562
00:27:10,020 --> 00:27:11,536
Eso es maravilloso, Lee.

563
00:27:11,560 --> 00:27:12,620
Sí, gracias.

564
00:27:13,860 --> 00:27:15,420
- Pero...
- ¿Pero qué?

565
00:27:15,610 --> 00:27:16,790
Bueno, pero...

566
00:27:18,110 --> 00:27:20,170
Elizabeth no me ha pedido que
sea su dama de honor principal.

567
00:27:20,490 --> 00:27:21,846
   

568
00:27:21,870 --> 00:27:23,830
Soy su mejor amiga.
O al menos eso creía.

569
00:27:24,870 --> 00:27:26,306
Tiene dos hermanas.

570
00:27:26,330 --> 00:27:27,970
Oh, bueno, ahí tienes, hermanas.

571
00:27:28,160 --> 00:27:29,346
Bueno, no son muy unidas.

572
00:27:29,370 --> 00:27:31,556
No, no. Casi no se conocen.

573
00:27:31,580 --> 00:27:32,816
Lee, no seas ridículo.

574
00:27:32,840 --> 00:27:35,396
Ella las ama. Pero me quiere más a mí.

575
00:27:35,420 --> 00:27:38,480
Por eso esto es tan irritante.

576
00:27:39,260 --> 00:27:40,280
   

577
00:27:41,180 --> 00:27:43,406
¿Por qué no me lo pediría?

578
00:27:43,430 --> 00:27:44,490
¿Por qué?

579
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
Gracias por venir.

580
00:27:53,520 --> 00:27:54,620
¿Para quién es el bastón?

581
00:27:55,940 --> 00:27:59,126
Pensé que podríamos
sacarle algún provecho.

582
00:27:59,150 --> 00:28:00,558
Es una larga caminata.

583
00:28:01,280 --> 00:28:02,630
Bueno, no soy un inválido.

584
00:28:03,450 --> 00:28:05,220
Será mejor que uno de
nosotros mantenga el ritmo.

585
00:28:06,504 --> 00:28:07,707
Ve delante.

586
00:28:13,710 --> 00:28:14,856
Vamos, Richard.

587
00:28:14,880 --> 00:28:16,776
¿Estás seguro de que no
quieres reconsiderarlo?

588
00:28:16,800 --> 00:28:18,526
Es como siempre dice Joseph.

589
00:28:18,550 --> 00:28:22,610
"Nos levantamos juntos y caemos juntos".

590
00:28:23,680 --> 00:28:24,740
Eres un buen hombre, Lee.

591
00:28:26,390 --> 00:28:28,660
- Te agradezco la oferta.
- Richard.

592
00:28:30,100 --> 00:28:31,326
Pero sé que estás al límite.

593
00:28:31,350 --> 00:28:33,200
- No puedo hacerte eso.
- Lo sé.

594
00:28:34,020 --> 00:28:35,290
Ya encontraremos nuestro camino.

595
00:28:39,650 --> 00:28:40,793
¿No te mordió?

596
00:28:40,900 --> 00:28:42,420
No.

597
00:28:42,950 --> 00:28:44,420
No, no lo hizo.

598
00:28:57,590 --> 00:29:00,690
Bill, es hermoso.

599
00:29:03,220 --> 00:29:04,780
Tiene que ser agua de glaciar.

600
00:29:06,260 --> 00:29:09,246
Tienes razón. Tengo que declarar
esto como zona prohibida.

601
00:29:09,270 --> 00:29:10,990
- Hola, Sra. Thornton.
- Hola, juez Avery.

602
00:29:11,230 --> 00:29:14,076
¿Cooper? Toby...

603
00:29:14,100 --> 00:29:15,956
Oigan, chicos. No entren ahí.

604
00:29:15,980 --> 00:29:17,086
Tal vez...

605
00:29:17,110 --> 00:29:18,550
Eso es agua de la capa
de hielo. No es segura.

606
00:29:18,820 --> 00:29:20,540
A mí me parece más agua de baño.

607
00:29:20,820 --> 00:29:21,880
No seas ridículo.

608
00:29:22,360 --> 00:29:23,920
Tiene razón, juez. Inténtelo.

609
00:29:29,870 --> 00:29:30,870
Bueno...

610
00:29:32,120 --> 00:29:34,560
Está a temperatura del
cuerpo. Aún más caliente.

611
00:29:34,870 --> 00:29:36,310
Pero ¿cómo es posible?

612
00:29:39,710 --> 00:29:41,230
Creo que esto significa...

613
00:29:42,970 --> 00:29:44,230
que puede que tengamos
una fuente termal.

614
00:29:44,970 --> 00:29:46,400
¿De dónde viene esto?

615
00:29:46,590 --> 00:29:49,036
Bueno, cuando el agua subterránea se
calienta a causa del núcleo de la tierra

616
00:29:49,060 --> 00:29:50,236
provoca...

617
00:29:50,260 --> 00:29:51,446
Bill, sé cómo se originan
las aguas termales,

618
00:29:51,470 --> 00:29:53,366
solo que nunca he visto
una en Hope Valley.

619
00:29:53,390 --> 00:29:55,076
Todo lo que sé es que no me gusta,

620
00:29:55,100 --> 00:29:56,826
voy a pintar un letrero
de "prohibido nadar"

621
00:29:56,850 --> 00:29:57,996
y mañana lo traeré aquí.

622
00:29:58,020 --> 00:30:00,246
- No, no puede.
- Espere. ¿Por qué?

623
00:30:00,270 --> 00:30:01,710
Bueno, para empezar, podrían ahogarse.

624
00:30:05,820 --> 00:30:06,920
¿Bill?

625
00:30:08,160 --> 00:30:09,510
Creo que van a estar bien.

626
00:30:10,370 --> 00:30:12,176
Pero todo aquel que quiera
volver a venir aquí,

627
00:30:12,200 --> 00:30:13,346
tiene que hablar con sus padres

628
00:30:13,370 --> 00:30:14,976
y primero obtener su
permiso, ¿de acuerdo?

629
00:30:15,000 --> 00:30:16,390
De acuerdo, Sra. Thornton. Lo haremos.

630
00:30:18,880 --> 00:30:22,020
Esto parece mucho más
trabajo de lo que vale.

631
00:30:22,300 --> 00:30:23,610
Sería mejor simplemente cerrarlo.

632
00:30:24,670 --> 00:30:26,156
Ya sabes, la gente paga mucho dinero

633
00:30:26,180 --> 00:30:29,076
para bañarse en las aguas termales.

634
00:30:29,100 --> 00:30:31,736
Están Colorado Springs,
Saratoga Springs...

635
00:30:31,760 --> 00:30:32,780
Locos de la salud, querrás decir.

636
00:30:36,440 --> 00:30:38,301
¿Puedo preguntarle qué es lo que pasa?

637
00:30:39,360 --> 00:30:42,630
¿Pasó algo con los
médicos en Union City?

638
00:30:43,190 --> 00:30:45,040
¿Siempre te entrometes tanto?

639
00:30:49,490 --> 00:30:50,886
En lo que coinciden los médicos

640
00:30:50,910 --> 00:30:52,430
es en que no saben nada.

641
00:30:53,200 --> 00:30:54,970
Hay algo mal en mis pulmones.

642
00:30:56,250 --> 00:30:58,346
Estoy seguro de que todas esas
investigaciones en las minas

643
00:30:58,370 --> 00:30:59,810
no ayudaron mucho.

644
00:31:01,210 --> 00:31:02,646
Faith nunca traicionaría tu confianza,

645
00:31:02,670 --> 00:31:05,026
pero entiendo que ella
hizo algunas sugerencias.

646
00:31:05,050 --> 00:31:06,215
Sugerencias.

647
00:31:06,380 --> 00:31:07,566
Tratamientos experimentales.

648
00:31:07,590 --> 00:31:09,986
Ideas descabelladas que suenan
como un montón de tonterías

649
00:31:10,010 --> 00:31:11,320
y mucho esfuerzo.

650
00:31:12,050 --> 00:31:13,490
Bill, no sabemos lo que está por venir.

651
00:31:14,060 --> 00:31:15,576
Pero hay una cosa que puedes hacer

652
00:31:15,600 --> 00:31:18,916
y es estar abierto a
nuevas oportunidades.

653
00:31:18,940 --> 00:31:20,330
Vive el momento.

654
00:31:20,900 --> 00:31:21,960
Carpe diem.

655
00:31:23,150 --> 00:31:24,150
¿Carpe qué?

656
00:31:28,240 --> 00:31:29,670
Aprovecha el día.

657
00:31:36,580 --> 00:31:38,390
- ¡Salta!
- ¿Saltar?

658
00:31:40,210 --> 00:31:41,210
¡Henry!

659
00:31:41,710 --> 00:31:42,710
Elizabeth.

660
00:31:42,928 --> 00:31:43,941
Jack.

661
00:31:43,966 --> 00:31:44,966
Sr. Gowen.

662
00:31:46,340 --> 00:31:48,400
¿Viene a la sorpresa?

663
00:31:48,785 --> 00:31:52,576
Bueno, ya sabes, no soy
muy dado a las sorpresas.

664
00:31:52,600 --> 00:31:53,866
¿Estás seguro?

665
00:31:53,890 --> 00:31:55,536
Todo el pueblo está invitado.

666
00:31:55,560 --> 00:31:57,406
Con tus buenas noticias pensaba
que querrías celebrarlo.

667
00:31:57,430 --> 00:31:59,116
Oh, las buenas noticias, sí.

668
00:31:59,140 --> 00:32:00,870
Entonces, ¿te veremos allí?

669
00:32:01,325 --> 00:32:02,325
Lo intentaré.

670
00:32:03,110 --> 00:32:04,876
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

671
00:32:04,900 --> 00:32:06,086
Di adiós al Sr. Gowen.

672
00:32:06,110 --> 00:32:07,880
- Adiós.
- Adiós, Jack.

673
00:32:14,580 --> 00:32:16,470
Me pregunto qué estará tramando Lucas.

674
00:32:17,290 --> 00:32:20,226
¿Están todos? Por
favor, pasen. Adelante.

675
00:32:20,250 --> 00:32:22,890
Gracias por venir a
nuestra pequeña sorpresa.

676
00:32:23,750 --> 00:32:26,526
Minnie y yo descubrimos
que nos sobraba comida,

677
00:32:26,550 --> 00:32:28,480
así que decidimos unir fuerzas.

678
00:32:29,590 --> 00:32:31,986
Y para todos los que
ayudaron sin saberlo,

679
00:32:32,010 --> 00:32:35,116
junto con todos los demás, este es
nuestro regalo para todos ustedes.

680
00:32:35,140 --> 00:32:37,200
Una cena comunitaria.

681
00:32:37,390 --> 00:32:39,450
Así que, por favor, ¡disfruten!

682
00:32:50,490 --> 00:32:53,296
Siéntate. Has cocinado toda esta cena.

683
00:32:53,320 --> 00:32:54,420
Gracias.

684
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Hola.

685
00:33:06,040 --> 00:33:07,560
¿Qué has hecho?

686
00:33:08,170 --> 00:33:09,816
Bueno, el trabajo no lo es todo.

687
00:33:09,840 --> 00:33:11,610
La buena compañía y la
buena comida son vida.

688
00:33:12,144 --> 00:33:13,156
Aquí vamos.

689
00:33:13,180 --> 00:33:14,300
Solo voy a ayudarlos.

690
00:33:14,890 --> 00:33:16,076
¿Rosemary?

691
00:33:16,100 --> 00:33:17,320
¿No has encontrado ni un ves...?

692
00:33:17,720 --> 00:33:21,206
¡Oh, sí lo encontré! Molly
me ayudó a teñirlo de morado.

693
00:33:21,230 --> 00:33:22,996
Ese era mi favorito.

694
00:33:23,020 --> 00:33:24,700
Y ahora es uno de mis favoritos.

695
00:33:25,096 --> 00:33:26,104
   

696
00:33:26,129 --> 00:33:27,189
Espero que esté bien.

697
00:33:28,610 --> 00:33:30,710
No podría ser de otro manera.

698
00:33:40,750 --> 00:33:43,436
Atención todos, me gustaría decir
unas palabras de agradecimiento

699
00:33:43,460 --> 00:33:45,856
por esta maravillosa cena.

700
00:33:45,880 --> 00:33:48,226
Por nuestros maravillosos
amigos y vecinos,

701
00:33:48,250 --> 00:33:49,310
por hacerlo posible.

702
00:33:50,710 --> 00:33:53,690
Todos sabemos que los últimos
meses no han sido fáciles.

703
00:33:54,800 --> 00:33:58,656
Pero si unimos nuestras ideas,
nuestros corazones y nuestras manos,

704
00:33:58,680 --> 00:34:01,200
no hay nada que no podamos lograr.

705
00:34:01,680 --> 00:34:04,540
Toma mi mano, mamá.

706
00:34:08,610 --> 00:34:10,246
Pidamos por humildad.

707
00:34:10,270 --> 00:34:12,296
Para aceptar un poco de ayuda.

708
00:34:12,320 --> 00:34:14,626
Demos gracias por la comunidad,

709
00:34:14,650 --> 00:34:17,466
porque aquí es donde
encontramos seguridad.

710
00:34:17,490 --> 00:34:20,506
Y recordemos siempre obrar con equidad,

711
00:34:20,530 --> 00:34:24,560
amar la compasión y caminar
siempre humildemente ante Dios.

712
00:34:25,250 --> 00:34:26,640
Demos gracias.

713
00:34:34,760 --> 00:34:35,760
Henry.

714
00:34:36,300 --> 00:34:37,530
Bill.

715
00:34:41,260 --> 00:34:42,620
¿Por qué no estás en la sorpresa?

716
00:34:43,310 --> 00:34:44,410
¿Por qué tú no estás?

717
00:34:45,520 --> 00:34:47,200
No quería que la gente
hiciera un alboroto por mí.

718
00:34:47,723 --> 00:34:48,746
Ni yo.

719
00:34:52,610 --> 00:34:54,540
Creí que habías dicho que
te estabas recuperando.

720
00:34:55,700 --> 00:34:57,550
Bueno, la gente dice muchas cosas.

721
00:34:58,820 --> 00:35:00,756
Bueno, desde mi perspectiva,

722
00:35:00,780 --> 00:35:02,800
me parece que aún te
quedan muchos días buenos.

723
00:35:03,790 --> 00:35:06,260
Como a ti, Henry. Como a ti.

724
00:35:07,460 --> 00:35:08,936
No sé si me lo creo.

725
00:35:10,540 --> 00:35:12,660
Entonces dime para qué estoy intentando
mantenerte fuera de la cárcel.

726
00:35:12,750 --> 00:35:14,310
Porque eres un buen hombre, Bill.

727
00:35:17,090 --> 00:35:19,650
Disfruta de tu tiempo. Es un regalo.

728
00:35:24,180 --> 00:35:25,700
Eso es lo que dijo Elizabeth.

729
00:35:27,560 --> 00:35:29,416
Es una mujer inteligente.

730
00:35:29,440 --> 00:35:31,290
Quizás deberías considerar escucharla.

731
00:36:01,470 --> 00:36:02,900
Vamos.

732
00:36:06,430 --> 00:36:07,430
Ven.

733
00:36:09,020 --> 00:36:10,160
Vamos.

734
00:36:11,520 --> 00:36:12,790
¡Papá!

735
00:36:16,980 --> 00:36:18,790
Sé cuán difícil es esto para ti.

736
00:36:21,360 --> 00:36:23,130
Papá, ven a bailar conmigo.

737
00:36:25,660 --> 00:36:26,800
Mamá.

738
00:36:30,040 --> 00:36:31,060
¿Lee?

739
00:36:32,137 --> 00:36:34,186
Gracias por aceptar ser
el padrino de Lucas.

740
00:36:34,210 --> 00:36:35,480
Es un honor.

741
00:36:37,550 --> 00:36:38,550
   

742
00:36:39,380 --> 00:36:40,856
Oh, cierto.

743
00:36:40,880 --> 00:36:43,276
Elizabeth, me preguntaba
si ya habías elegido

744
00:36:43,300 --> 00:36:44,366
dama de honor.

745
00:36:44,390 --> 00:36:47,200
O la dama de honor principal.

746
00:36:48,430 --> 00:36:50,160
Rosemary, por supuesto.

747
00:36:51,310 --> 00:36:53,080
¿Oh? ¿En serio?

748
00:36:53,600 --> 00:36:55,040
¿A qué otra persona podría pedírselo?

749
00:36:55,980 --> 00:36:58,830
Pero tú no me lo pediste.

750
00:36:59,740 --> 00:37:02,090
Supuse que era obvio.

751
00:37:03,070 --> 00:37:06,466
Rosemary, no puedo imaginarme casarme

752
00:37:06,490 --> 00:37:08,340
sin ti a mi lado.

753
00:37:10,160 --> 00:37:13,020
¿Podrías ser mi dama de honor principal?

754
00:37:14,380 --> 00:37:15,686
Estaría encantada.

755
00:37:15,710 --> 00:37:17,066
¡Bien!

756
00:37:17,090 --> 00:37:18,463
Porque ya le dije a Abigail

757
00:37:18,488 --> 00:37:20,206
y a mis hermanas que tú lo harías.

758
00:37:32,940 --> 00:37:34,340
¿Pueden prestarme su atención?

759
00:37:34,365 --> 00:37:35,955
Algunas personas se
han acercado diciendo

760
00:37:35,980 --> 00:37:37,496
que les gustaría expresar su gratitud.

761
00:37:37,520 --> 00:37:39,126
Y pienso que eso es estupendo.

762
00:37:39,150 --> 00:37:42,550
Así que, si alguien quiere
decir algo, por favor, adelante.

763
00:37:43,780 --> 00:37:44,880
Yo primero.

764
00:37:47,370 --> 00:37:51,886
Ned y yo estamos muy agradecidos
por esta maravillosa noche,

765
00:37:51,910 --> 00:37:54,766
y aún más agradecidos por
la maravillosa compañía.

766
00:37:54,790 --> 00:37:56,056
   

767
00:37:56,080 --> 00:37:59,270
Y a nuestra chef y a nuestro
amabilísimo anfitrión.

768
00:37:59,800 --> 00:38:00,816
Sí, por Minnie y Lucas.

769
00:38:02,800 --> 00:38:04,570
- Buen trabajo, mamá.
- Gracias.

770
00:38:08,930 --> 00:38:13,206
Tengo un poema muy especial
que he estado esperando leer

771
00:38:13,230 --> 00:38:16,290
y esta parece ser la ocasión perfecta.

772
00:38:16,600 --> 00:38:18,160
Fue escrito por uno de los nuestros,

773
00:38:18,690 --> 00:38:21,250
quien prefiere permanecer
en el anonimato.

774
00:38:22,030 --> 00:38:23,090
Por el momento.

775
00:38:23,490 --> 00:38:24,630
Se llama "Carpe Diem".

776
00:38:25,820 --> 00:38:28,006
"Carpe diem y aprovecha el día,

777
00:38:28,030 --> 00:38:30,306
así dicen los antiguos poetas.

778
00:38:30,330 --> 00:38:32,976
Tenemos este momento, así
que hagamos que cuente,

779
00:38:33,000 --> 00:38:35,346
no importa cuándo surjan los problemas.

780
00:38:35,370 --> 00:38:38,306
Nos ayudaremos en las
buenas y en las malas,

781
00:38:38,330 --> 00:38:41,020
bendecidos por tener el
momento en el que estamos".

782
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
Sí.

783
00:38:52,338 --> 00:38:53,366
Diviértanse.

784
00:38:57,100 --> 00:38:58,700
¿Puedo bailar contigo?

785
00:38:59,480 --> 00:39:00,480
Sí, puedes.

786
00:39:04,900 --> 00:39:08,050
- ¿Me concedes este baile?
- Por supuesto, me encantaría.

787
00:39:10,870 --> 00:39:12,180
Lee, ¿podemos hablar?

788
00:39:13,330 --> 00:39:14,640
Richard, hola.

789
00:39:15,750 --> 00:39:17,306
Creo que fui un poco testarudo.

790
00:39:17,330 --> 00:39:20,600
Como dice nuestro pastor,
todos necesitamos ser humildes.

791
00:39:21,500 --> 00:39:22,690
Así que...

792
00:39:23,750 --> 00:39:25,020
¿Puedes empezar el lunes?

793
00:39:27,130 --> 00:39:28,276
- Allí estaré.
- De acuerdo.

794
00:39:28,300 --> 00:39:30,240
- Gracias, Lee.
- No hay de qué.

795
00:39:36,270 --> 00:39:38,036
El buen Dios proveerá, ¿verdad?

796
00:39:38,060 --> 00:39:40,160
- Sí, lo hará.
- Eso espero.

797
00:39:44,030 --> 00:39:47,500
Hablé con Lee y me ofreció ese trabajo.

798
00:39:49,570 --> 00:39:50,670
¡Nos quedamos!

799
00:40:00,420 --> 00:40:02,896
- Me alegra mucho que se queden.
- Felicidades.

800
00:40:02,920 --> 00:40:05,100
- Muchas gracias.
- Es maravilloso.

801
00:40:10,510 --> 00:40:12,486
No puedo recordar la última vez

802
00:40:12,510 --> 00:40:13,860
que bailé tanto.

803
00:40:15,260 --> 00:40:17,500
Creo que todo el mundo estaba bailando.
Incluso Nathan se estaba divirtiendo.

804
00:40:20,270 --> 00:40:23,040
Quizás es hora de que
entierren el hacha de guerra.

805
00:40:23,770 --> 00:40:25,120
No hay hacha de guerra.

806
00:40:27,650 --> 00:40:28,916
Puede que tengas razón.

807
00:40:28,940 --> 00:40:31,176
Pero no es como si
tuviéramos una relación.

808
00:40:31,200 --> 00:40:32,796
No como Carson y yo.

809
00:40:32,820 --> 00:40:34,806
Ustedes dos estaban
prácticamente comprometidos.

810
00:40:34,830 --> 00:40:38,056
Entonces la vida nos llevó
en direcciones diferentes.

811
00:40:38,080 --> 00:40:39,560
Pero estamos bien.

812
00:40:40,290 --> 00:40:42,890
Entonces, ¿por qué no puedes
estar bien con Nathan?

813
00:40:43,460 --> 00:40:46,150
A menos que realmente
sientas algo por él.

814
00:40:46,670 --> 00:40:48,060
Por mí está bien si es así.

815
00:40:49,005 --> 00:40:50,026
No siento nada.

816
00:40:50,050 --> 00:40:51,276
Definitivamente nada.

817
00:40:51,300 --> 00:40:53,650
No hay nada, excepto amistad.

818
00:40:54,220 --> 00:40:55,616
Es divertido tenerlo como amigo.

819
00:40:55,640 --> 00:40:58,240
Y creo que vale la pena
esperar por el amor verdadero.

820
00:41:02,230 --> 00:41:05,290
Y mientras tanto, nos tienes a nosotras.

821
00:41:14,740 --> 00:41:16,840
Tenemos mucho por lo que agradecer.

822
00:41:17,990 --> 00:41:19,600
Pero siempre podemos hacer más.

823
00:41:21,500 --> 00:41:23,680
Espero que no sientas que
tienes que demostrar algo.

824
00:41:25,670 --> 00:41:28,100
Bueno, quizás estoy intentando
probarme algo a mí mismo.

825
00:41:30,880 --> 00:41:35,240
Que soy el tipo de hombre
que merece una mujer como tú.

826
00:41:35,640 --> 00:41:36,640
Lucas.

827
00:41:36,890 --> 00:41:37,890
Mira.

828
00:41:39,560 --> 00:41:40,570
   

829
00:41:41,430 --> 00:41:42,580
Increíble.

830
00:41:44,900 --> 00:41:46,250
Sí, lo eres.

831
00:41:59,740 --> 00:42:00,890
¿Qué diablos...?

832
00:42:02,040 --> 00:42:03,390
Carpe diem.

833
00:42:08,047 --> 00:42:13,525
www.subtitulamos.tv

