1
00:01:03,540 --> 00:01:05,072
   

2
00:01:09,913 --> 00:01:11,579
Perfectirijillo.

3
00:01:13,450 --> 00:01:16,083
Nuestro propio hogar.

4
00:01:19,311 --> 00:01:25,638
www.subtitulamos.tv

5
00:01:28,331 --> 00:01:31,365
Muy bien, comida china.

6
00:01:31,401 --> 00:01:33,167
Todos pueden tener su favorita.

7
00:01:33,203 --> 00:01:35,369
Bart, pollo del general Tso.

8
00:01:35,405 --> 00:01:38,306
Para Lisa, tofu del pacifista Tso.

9
00:01:38,341 --> 00:01:40,975
Para Maggie, bocadillos Kung Pao.

10
00:01:41,010 --> 00:01:43,311
Y para Homero, tengo tu favorito...

11
00:01:43,346 --> 00:01:45,346
¿Favorito? Ese es mi favorito.

12
00:01:45,347 --> 00:01:47,113
Glutamato monosódico.

13
00:01:48,984 --> 00:01:50,183
   

14
00:01:50,218 --> 00:01:51,585
Le falta sal.

15
00:01:54,656 --> 00:01:55,956
Hola.

16
00:01:55,991 --> 00:01:57,349
Hola, Simpson.

17
00:01:57,350 --> 00:01:59,750
Tengo cuatro boletos para el
juego de baloncesto de esta noche

18
00:01:59,751 --> 00:02:01,750
y usted está primero en mi lista.

19
00:02:11,737 --> 00:02:13,870
Así que, ¿qué dice?

20
00:02:13,906 --> 00:02:15,238
Gracias, Sr. Burns.

21
00:02:15,274 --> 00:02:17,040
Cielos, asientos en primera fila.

22
00:02:17,075 --> 00:02:19,928
- Me siento como el doctor de
Billy Crystal. - ¿Quién era?

23
00:02:19,929 --> 00:02:21,894
No vas a creerlo. Acabamos de...

24
00:02:21,930 --> 00:02:24,564
Homero, espera. No quieres ir con ellos.

25
00:02:24,599 --> 00:02:26,065
¿Por qué no? Son mi familia.

26
00:02:26,100 --> 00:02:28,234
Cariño, sé que estás
hablando con tu cerebro.

27
00:02:28,269 --> 00:02:31,237
¿Por qué no haces lo
que te dice tu corazón?

28
00:02:31,272 --> 00:02:32,738
Ese tipo no.

29
00:02:32,774 --> 00:02:34,974
Me siento entumecido.

30
00:02:35,009 --> 00:02:36,609
¡Dolores de pecho!

31
00:02:39,614 --> 00:02:42,014
Solo ve al juego con tus amigos.

32
00:02:42,050 --> 00:02:43,683
Cerebro, eres el mejor.

33
00:02:43,718 --> 00:02:45,787
¿Hay algo que pueda hacer por ti?

34
00:02:45,788 --> 00:02:48,088
Sí, podrías leer un
libro de vez en cuando.

35
00:02:49,523 --> 00:02:51,522
TABERNA DE MOE
"NO NOS BUSQUES EN YELP"

36
00:02:51,860 --> 00:02:53,760
¡Carl, tengo asientos en primera fila!

37
00:02:53,795 --> 00:02:55,895
¡Lenny, tengo asientos en primera fila!

38
00:02:55,931 --> 00:02:57,997
¡Barney, tengo asientos en primera fila!

39
00:02:58,033 --> 00:02:59,065
Me anoto.

40
00:02:59,101 --> 00:03:00,667
¿A quién van a juzgar?

41
00:03:00,702 --> 00:03:03,303
¿Tienen asientos en primera
fila? Me encantaría ir.

42
00:03:03,338 --> 00:03:05,271
Solo déjenme guardar el licor bueno.

43
00:03:08,910 --> 00:03:11,344
- LLAVE SECRETA PARA EL LICOR BUENO - Lo
siento, solo tenemos cuatro boletos.

44
00:03:11,379 --> 00:03:13,113
Lenny, Carl, Barney y yo.

45
00:03:13,148 --> 00:03:14,614
¿En serio no me quieren?

46
00:03:14,649 --> 00:03:16,449
Pensé... que éramos amigos.

47
00:03:16,485 --> 00:03:17,917
Sí, nosotros también.

48
00:03:17,953 --> 00:03:19,786
Luego nos dimos cuenta de
que nos servías cerveza

49
00:03:19,821 --> 00:03:21,121
que en general era espuma de jabón.

50
00:03:21,156 --> 00:03:23,704
Además, tus alas de
pollo no eran de pollo.

51
00:03:23,705 --> 00:03:25,671
Oigan, la carne es carne.
Aunque nada de eso era carne.

52
00:03:25,706 --> 00:03:27,206
¿A dónde quieren llegar con esto?

53
00:03:27,241 --> 00:03:28,807
No estás invitado, Moe.

54
00:03:28,843 --> 00:03:30,915
Oigan, ¿qué...?

55
00:03:30,916 --> 00:03:32,989
No estás invitado, no estás invitado.

56
00:03:32,990 --> 00:03:35,489
¿A quién van a juzgar?

57
00:03:46,235 --> 00:03:49,737
Vaya. Vaya. Estoy realmente
solo en este mundo.

58
00:03:49,772 --> 00:03:52,106
No, no lo estás.

59
00:03:52,141 --> 00:03:54,975
Gracias... llavero antisuicidio.

60
00:03:55,011 --> 00:03:56,210
De nada.

61
00:03:56,245 --> 00:03:57,611
Me preocupo por ti...

62
00:03:57,647 --> 00:03:59,146
Moe Szyslak...

63
00:03:59,182 --> 00:04:00,648
mucho.

64
00:04:01,840 --> 00:04:06,492
BIENVENIDOS. ENCONTRAMOS LA BOLA 7.

65
00:04:07,256 --> 00:04:09,323
Moe, sobre lo de anoche...

66
00:04:09,358 --> 00:04:11,058
Sí, la casa invita, amigos.

67
00:04:12,195 --> 00:04:14,228
Y tengo nuevas servilletas de cóctel

68
00:04:14,263 --> 00:04:16,130
que no son boletas de
estacionamiento sin pagar.

69
00:04:16,165 --> 00:04:18,099
- ¿Lo ven? ¿Sí?
- RUFF, CERVEZA PARA PERROS

70
00:04:18,134 --> 00:04:19,567
¿Qué tal eso?

71
00:04:19,602 --> 00:04:22,470
¿Por qué estás siendo tan amable
después de que te rechazamos?

72
00:04:22,505 --> 00:04:25,639
Bueno, quizá el problema
no eran ustedes, era yo.

73
00:04:25,675 --> 00:04:27,908
Así que... estoy mejorando el bar,

74
00:04:27,944 --> 00:04:30,945
trato de que las cosas sean
agradables, como solían serlo.

75
00:04:30,980 --> 00:04:34,949
¡Oye! ¡Son los los Amigos del Pino,
nuestro viejo equipo de bolos!

76
00:04:34,984 --> 00:04:36,684
Esos fueron grandes momentos.

77
00:04:36,719 --> 00:04:38,486
Fueron los mejores momentos.

78
00:04:38,521 --> 00:04:40,755
Más cercanos que hermanos, lo digo yo.

79
00:04:40,790 --> 00:04:43,824
Luego Apu tuvo a sus octopulpos
y de repente no tenía tiempo

80
00:04:43,860 --> 00:04:46,761
para jugar bolos cinco
noches por semana.

81
00:04:46,796 --> 00:04:48,896
Pero, como dije, grandes momentos.

82
00:04:53,169 --> 00:04:56,504
Muchachos, creo que deberíamos
reformar a los Amigos del Pino,

83
00:04:56,539 --> 00:04:59,940
¡pero esta vez con Lenny,
Carl, Moe y conmigo!

84
00:04:59,976 --> 00:05:02,380
¡Muchachos, me encantaría!

85
00:05:02,381 --> 00:05:04,510
Pero ya no puedo jugar bolos.

86
00:05:04,511 --> 00:05:07,077
Tengo síndrome de canilla de cerveza.

87
00:05:08,447 --> 00:05:09,947
   

88
00:05:11,017 --> 00:05:12,850
Otra, por favor.

89
00:05:13,853 --> 00:05:15,085
   

90
00:05:16,088 --> 00:05:18,322
Le falta un poco.

91
00:05:20,126 --> 00:05:22,927
Supongo que tendrán que pedirle
a Barney que juegue con ustedes.

92
00:05:22,962 --> 00:05:25,563
- ¿Tienen cerveza?
- Sí.

93
00:05:25,598 --> 00:05:27,832
¡A los bolos!

94
00:05:27,867 --> 00:05:29,500
   

95
00:05:29,535 --> 00:05:31,001
   

96
00:05:31,037 --> 00:05:32,937
   

97
00:05:34,140 --> 00:05:36,740
Moe, esta es para ti.

98
00:05:38,611 --> 00:05:39,944
   

99
00:05:39,979 --> 00:05:42,079
- ¿Qué dices?
- ¿Entrenador? ¡Tremendo!

100
00:05:42,114 --> 00:05:45,082
Me encanta gritarle a las personas
que hacen su mejor esfuerzo.

101
00:05:45,117 --> 00:05:46,550
¡Por Moe!

102
00:05:46,586 --> 00:05:48,252
¿Qué hacen? No beban eso.

103
00:05:48,287 --> 00:05:49,587
Están entrenando.

104
00:05:49,622 --> 00:05:50,855
   

105
00:05:50,890 --> 00:05:53,090
   

106
00:05:55,194 --> 00:05:57,928
Hay mucha música en este episodio.

107
00:05:58,064 --> 00:05:59,120
LOS EX DE SELMA

108
00:05:59,121 --> 00:06:00,233
LOS UNO Y LISTO

109
00:06:01,069 --> 00:06:02,068
LOS ¿SON REALES?

110
00:06:04,286 --> 00:06:05,352
LOS AMIGOS DEL PINO
VS LOS VIEJOS RODANTES

111
00:06:05,872 --> 00:06:07,538
   

112
00:06:18,918 --> 00:06:20,451
   

113
00:06:20,452 --> 00:06:20,466
   

114
00:06:20,467 --> 00:06:21,923
LOS AMIGOS DEL PINO VS LOS COMPINCHES

115
00:06:22,924 --> 00:06:24,325
LOS COMPINCHES

116
00:06:27,660 --> 00:06:30,327
   

117
00:06:30,363 --> 00:06:33,497
Muy bien, compinches,
regresen a nuestras sombras.

118
00:06:34,859 --> 00:06:36,690
LOS AMIGOS DEL PINO VS
LOS LANZADORES SAGRADOS

119
00:06:47,705 --> 00:06:48,939
GRUPO DE APOYO DEL SPLIT 7-10

120
00:06:52,740 --> 00:06:54,407
- SIGO A LOS DEMÁS
- SIEMPRE CON USTEDES

121
00:06:55,667 --> 00:06:57,007
LOS AMIGOS DEL PINO VS LOS
LEGÍTIMOS HOMBRES DE NEGOCIO

122
00:07:06,299 --> 00:07:07,464
Lo logramos, chicos.

123
00:07:07,500 --> 00:07:11,268
¡Vamos a las finales
estatales en la capital!

124
00:07:13,105 --> 00:07:16,640
Lo siento, ahí es donde
almacenamos nuestras bolas extras.

125
00:07:16,676 --> 00:07:18,575
¡Rápido! ¡Que repose la cabeza!

126
00:07:19,578 --> 00:07:21,345
   

127
00:07:22,517 --> 00:07:23,817
   

128
00:07:24,195 --> 00:07:25,816
Muy bien, las finales estatales.

129
00:07:25,817 --> 00:07:29,479
Si ganamos, el próximo
torneo lo pasan por ESPN8.

130
00:07:30,444 --> 00:07:32,277
Muy bien, muchachos, no
actúen como pueblerinos.

131
00:07:32,278 --> 00:07:34,598
Pórtense como si lo
hubieran visto todo antes.

132
00:07:34,599 --> 00:07:36,231
¡Caramba!

133
00:07:44,047 --> 00:07:45,623
EL JUGADOR DE BOLOS VISTE PRADA

134
00:07:53,617 --> 00:07:55,584
Aquí dice que estamos en la pista 17.

135
00:07:55,619 --> 00:07:58,153
Los números de pista
son arbustos recortados.

136
00:07:58,188 --> 00:08:00,355
Apuesto a que son de plástico.

137
00:08:00,390 --> 00:08:02,791
Sí, lo son, pero no se lo
digan a la administración.

138
00:08:04,144 --> 00:08:05,978
Imagino que vamos a
jugar contra ustedes.

139
00:08:06,013 --> 00:08:07,412
A los mejores dos de tres.

140
00:08:07,448 --> 00:08:09,781
Soy Reynolds. Somos operadores
de bolsa de alta incidencia.

141
00:08:09,817 --> 00:08:12,351
Se basaron en mí para hacer
"El lobo de Wall Street".

142
00:08:12,386 --> 00:08:14,820
Se basaron en mí para
hacer "American Psycho".

143
00:08:16,890 --> 00:08:20,242
Se basaron en mí para hacer el comercial
de hongos de los pies del Sr. Scholl.

144
00:08:20,243 --> 00:08:23,076
- Y se basaron...
- Te daré 100 dólares si te callas.

145
00:08:23,112 --> 00:08:25,379
¡Trato hecho!

146
00:08:25,414 --> 00:08:28,091
Oye, y aquí tienes 100 para que me mires

147
00:08:28,092 --> 00:08:30,992
como si fuera lo más
maravilloso que hayas visto.

148
00:08:31,028 --> 00:08:33,895
Creo que te estoy dando
una mirada de 500 dólares.

149
00:08:33,931 --> 00:08:36,398
Bueno, aquí tienes 400 y aguántate.

150
00:08:36,433 --> 00:08:40,769
Por fin encontré mi
camino en la vida: socio.

151
00:08:41,805 --> 00:08:43,238
Oye, Harold, amigo.

152
00:08:43,273 --> 00:08:45,273
¿Sabes? Me estaba preguntando...

153
00:08:46,310 --> 00:08:48,677
Disculpa. ¿Por qué
hamburguesas con queso?

154
00:08:48,712 --> 00:08:51,279
El queso la mantiene
unida al lanzarla. Obvio.

155
00:08:51,315 --> 00:08:54,115
Pregunto por qué se las
arrojan a la gente buena.

156
00:08:54,151 --> 00:08:55,583
Se terminó la hora de las preguntas.

157
00:08:55,619 --> 00:08:57,485
De verdad espero que el
trabajo social pague más

158
00:08:57,521 --> 00:08:59,120
para cuando hayas crecido.

159
00:08:59,156 --> 00:09:00,789
Trabajadora social.

160
00:09:00,824 --> 00:09:03,158
Oye. Este zoquete lo entiende.

161
00:09:03,193 --> 00:09:04,659
Muy bien, hombrecito.

162
00:09:04,695 --> 00:09:07,195
A partir de ahora, vamos
a llamarte McZoquete.

163
00:09:07,230 --> 00:09:09,264
¡Me están tratando como una basura!

164
00:09:09,299 --> 00:09:10,665
¡Soy parte del grupo!

165
00:09:12,794 --> 00:09:14,294
¡Estoy usando un sombrero nuevo!

166
00:09:15,660 --> 00:09:16,770
CUENTA ELIMINADA

167
00:09:17,299 --> 00:09:19,966
Voy a demostrarte que soy
mejor que tú en la única cosa

168
00:09:20,001 --> 00:09:22,945
en el mundo en el que
eres un poco bueno.

169
00:09:22,946 --> 00:09:24,111
De acuerdo.

170
00:09:26,840 --> 00:09:28,028
¡Maldición!

171
00:09:28,063 --> 00:09:29,229
Muy bien, escúchenme.

172
00:09:29,264 --> 00:09:31,131
Estos trajes rellenos no
tienen ninguna posibilidad

173
00:09:31,166 --> 00:09:32,732
contra nosotros, la clase trabajadora.

174
00:09:32,768 --> 00:09:34,701
- Porque tenemos...
- ¿Valentía?

175
00:09:34,736 --> 00:09:36,203
- No.
- ¿Agallas?

176
00:09:36,238 --> 00:09:37,671
No, básicamente no tenemos agallas.

177
00:09:37,706 --> 00:09:39,372
Bueno, ¿qué tenemos?

178
00:09:39,408 --> 00:09:40,874
Mi padrastro es libanés.

179
00:09:40,909 --> 00:09:42,642
¡Somos un maldito arco iris!

180
00:09:42,678 --> 00:09:43,844
- ¡Eso!
- ¡Sí!

181
00:09:50,619 --> 00:09:52,185
Ganamos. ¡Ganamos!

182
00:09:52,221 --> 00:09:53,820
¡El primero de tres!

183
00:09:53,856 --> 00:09:55,689
No me he sentido así de confiado

184
00:09:55,724 --> 00:09:57,991
desde que vi ganar como
Mejor Película a "La La Land"

185
00:09:58,026 --> 00:09:59,759
y apagué la TV.

186
00:09:59,795 --> 00:10:00,927
Una buena victoria, muchachos.

187
00:10:00,963 --> 00:10:02,162
Nosotros invitamos la comida.

188
00:10:02,197 --> 00:10:04,664
¡Vaya! ¿Esa es una Visa doble diamante?

189
00:10:04,700 --> 00:10:07,434
Sí. No necesita ser
insertada o deslizada.

190
00:10:07,469 --> 00:10:09,736
Solo lo sabe.

191
00:10:09,771 --> 00:10:12,205
Puede intuir que eres pobre.

192
00:10:13,809 --> 00:10:17,110
Otra vez reemplazaron el
rinoceronte por el narval.

193
00:10:17,145 --> 00:10:19,446
Se creen que no nos daremos cuenta.

194
00:10:21,149 --> 00:10:23,083
Gracias por la comida.

195
00:10:23,118 --> 00:10:25,886
Y ahora comerán cuervo de postre.

196
00:10:25,921 --> 00:10:27,854
Un dato curioso... en
realidad, he comido cuervo.

197
00:10:27,890 --> 00:10:30,357
No es malo. Sabe a gaviota.

198
00:10:30,392 --> 00:10:33,927
Changstein, te apuesto
a que puedo quebrar

199
00:10:33,962 --> 00:10:38,765
a este perdedor de
aquí en... 15 segundos.

200
00:10:38,800 --> 00:10:42,903
Moe, me gustaría preguntarte
de tu último cumpleaños.

201
00:10:42,938 --> 00:10:44,571
¿Por qué? ¿Qué escuchaste?

202
00:10:44,606 --> 00:10:45,805
¿Tuviste una fiesta?

203
00:10:45,841 --> 00:10:47,407
No, señor.

204
00:10:47,442 --> 00:10:49,309
- ¿Pastel?
- No.

205
00:10:49,344 --> 00:10:51,745
Amigo, parece que está
acabando con el nuevo Moe.

206
00:10:51,780 --> 00:10:53,546
La mayoría de sus versiones
viejas son bastante malas,

207
00:10:53,582 --> 00:10:55,081
así que eso podría ser algo bueno.

208
00:10:55,117 --> 00:10:56,650
¿Saliste de tu casa?

209
00:10:56,685 --> 00:10:58,285
No.

210
00:10:58,320 --> 00:10:59,319
¿Alguna llamada telefónica?

211
00:10:59,354 --> 00:11:01,288
- Sí.
- ¿Era para ti?

212
00:11:01,323 --> 00:11:03,890
¡No!

213
00:11:03,926 --> 00:11:07,060
Fingí ser alguien interesado

214
00:11:07,095 --> 00:11:09,729
en limpieza de alfombras.

215
00:11:12,034 --> 00:11:15,568
Es hora, y definitivamente
está llorando, así que ganaste.

216
00:11:15,604 --> 00:11:18,471
Bart, no quieres estar con estos tipos.

217
00:11:18,507 --> 00:11:19,739
Son monstruos.

218
00:11:19,775 --> 00:11:21,975
Oye, sus 401K son unos monstruos.

219
00:11:22,010 --> 00:11:24,678
¿Siquiera sabes que es un 401K?

220
00:11:24,713 --> 00:11:26,479
Imagino que es un arma.

221
00:11:26,515 --> 00:11:28,481
Sí, bueno, puede que no tenga mucho,

222
00:11:28,517 --> 00:11:30,784
pero tengo cosas que importan.

223
00:11:30,819 --> 00:11:33,186
Mi bar, mis amigos, mi buen nombre.

224
00:11:33,221 --> 00:11:34,521
¡Así se habla!

225
00:11:34,556 --> 00:11:36,990
De acuerdo, si crees
tanto en tus amigos,

226
00:11:37,025 --> 00:11:39,859
¿qué tal si hacemos una
pequeña apuesta sobre el juego?

227
00:11:39,895 --> 00:11:42,796
- ¿Puedo apostar que
ustedes van a ganar? - No.

228
00:11:42,831 --> 00:11:45,799
Cuidado, Moe. Tengo un mal
presentimiento sobre esto.

229
00:11:45,834 --> 00:11:48,335
Déjennos a solas, ¿sí?

230
00:11:48,370 --> 00:11:50,971
¿Qué tal esto? Si ganamos
los próximos dos juegos,

231
00:11:51,006 --> 00:11:54,007
tu bar es nuestro y tienes que cambiar

232
00:11:54,042 --> 00:11:55,875
tu buen nombre.

233
00:11:55,911 --> 00:11:58,178
Tengo un mal presentimiento.

234
00:11:58,213 --> 00:12:00,180
Un mal presentimiento,
un mal presentimiento.

235
00:12:02,985 --> 00:12:06,052
Pero si gano, quiero algo que
pueda compartir con mis amigos.

236
00:12:06,088 --> 00:12:09,022
Algo que solo un tipo
rico como tú pueda darnos.

237
00:12:09,057 --> 00:12:11,458
Hagámoslo.

238
00:12:11,493 --> 00:12:13,960
Mírate, Moe Szyslak,
dándole la mano a un tipo

239
00:12:13,996 --> 00:12:17,197
que usa una camisa que vale más
de lo que ganaré en toda mi vida.

240
00:12:17,232 --> 00:12:21,301
Se siente como estrecharle
la mano a un calamar.

241
00:12:21,336 --> 00:12:24,304
No, el calamar tiene un
apretón mucho más firme.

242
00:12:24,339 --> 00:12:26,706
Hola, Chicas del Pino.

243
00:12:26,742 --> 00:12:28,942
¿Qué...?

244
00:12:28,977 --> 00:12:31,711
Oigan, no le tenemos miedo a las
camisas que no son de los bolos.

245
00:12:31,747 --> 00:12:33,880
No son camisas; es ropa de compresión,

246
00:12:33,915 --> 00:12:35,749
que incrementa el flujo
sanguíneo a los brazos

247
00:12:35,784 --> 00:12:37,550
y disminuye la resistencia al viento.

248
00:12:39,838 --> 00:12:41,537
¡Sí!

249
00:12:41,573 --> 00:12:43,372
Saben jugar a los
bolos con las dos manos.

250
00:12:43,408 --> 00:12:44,707
¡Oigan, nos han engañado!

251
00:12:44,742 --> 00:12:47,244
Si no puedes confiar en los
tipos de los fondos de cobertura,

252
00:12:47,245 --> 00:12:48,443
¿en quién puedes confiar?

253
00:12:51,414 --> 00:12:52,614
Qué buen lanzamiento.

254
00:12:52,649 --> 00:12:54,249
- A nadie le gustan los aduladores.
- MONTÓN DE FONDOS

255
00:12:54,284 --> 00:12:56,451
¿Sí? Una hamburguesa con queso.

256
00:12:56,999 --> 00:12:59,470
Quiero ayudarlos a que los enfrenten.

257
00:12:59,471 --> 00:13:00,636
Pero son operadores de bolsa.

258
00:13:00,671 --> 00:13:02,905
Todo lo que sabemos es
recopilar información.

259
00:13:02,940 --> 00:13:04,707
Todos tienen un punto débil.

260
00:13:04,708 --> 00:13:07,941
Acumularemos sus respuestas emocionales

261
00:13:07,977 --> 00:13:10,344
y ejecutaremos una regresión
a través de la información.

262
00:13:10,379 --> 00:13:12,346
Gracias por simplificarlo para nosotros.

263
00:13:12,381 --> 00:13:14,381
¿Les pulo sus bolas?

264
00:13:14,416 --> 00:13:16,450
Vaya, esta bolera hace todo.

265
00:13:16,485 --> 00:13:19,152
No trabajo para la bolera.

266
00:13:19,188 --> 00:13:21,321
No, de hecho.

267
00:13:26,144 --> 00:13:27,629
¿Bart?

268
00:13:27,630 --> 00:13:29,596
Hola, mamá, te tengo una pregunta.

269
00:13:29,631 --> 00:13:32,332
- ¿Soy muy joven para
empezar a beber vodka? - Sí.

270
00:13:32,368 --> 00:13:34,434
Ojalá me lo hubieras
dicho hace una hora.

271
00:13:34,470 --> 00:13:36,169
Aquí hay un dinerillo para
que no le cuentes a Homero.

272
00:13:36,170 --> 00:13:38,809
Aunque ames al dinero
con todo tu corazón,

273
00:13:38,810 --> 00:13:40,775
el dinero nunca te corresponderá.

274
00:13:40,811 --> 00:13:42,844
¿No tener dinero me hará feliz?

275
00:13:42,880 --> 00:13:45,147
No.

276
00:13:45,182 --> 00:13:46,781
¿Bill Gates ama a su esposa?

277
00:13:46,817 --> 00:13:49,184
¿A Melinda? Claro que sí.

278
00:13:49,219 --> 00:13:52,554
Comenzaron una fundación
que hace cosas maravillosas.

279
00:13:52,589 --> 00:13:54,556
- Con dinero, ¿cierto?
- Sí.

280
00:13:54,591 --> 00:13:57,692
Entonces, el dinero
es la respuesta a todo.

281
00:13:57,728 --> 00:14:00,395
Toma uno de cien, cielo.

282
00:14:00,430 --> 00:14:02,564
Ella lo entiende.

283
00:14:06,904 --> 00:14:09,204
Realmente nos patearon el trasero.

284
00:14:09,239 --> 00:14:12,207
Voy a perder mi bar y mi nombre.

285
00:14:12,242 --> 00:14:14,042
Ni Moe, ni taberna, nada.

286
00:14:14,077 --> 00:14:16,645
¡Voy a saltar al hueco de ese ascensor!

287
00:14:16,680 --> 00:14:17,913
¡Moe, no!

288
00:14:22,052 --> 00:14:25,520
Es que... No puedo ganar.

289
00:14:27,758 --> 00:14:29,491
Sí, ahora sí que estamos progresando.

290
00:14:37,971 --> 00:14:40,972
JUGANDO BOLOS EN LAS PISTAS

291
00:14:41,308 --> 00:14:42,841
Muy bien, hemos llegado a ese momento...

292
00:14:42,876 --> 00:14:44,976
el momento donde doy
ese discurso inspirador

293
00:14:45,011 --> 00:14:47,586
que he estado guardando en mi bolsillo.

294
00:14:47,587 --> 00:14:50,078
Este hombre solitario ha recibido

295
00:14:50,079 --> 00:14:52,778
una razón para
levantarse todos los días,

296
00:14:52,814 --> 00:14:55,350
y es por eso que te amo, Marge.

297
00:14:55,351 --> 00:14:57,044
Digo, Amigos del Pino. Amigos del Pino.

298
00:14:58,345 --> 00:14:59,711
Y tenemos un arma secreta.

299
00:14:59,747 --> 00:15:01,913
Este tipo está sobrio.

300
00:15:01,949 --> 00:15:05,183
Lo estoy, gracias al amor de tu hermana.

301
00:15:05,219 --> 00:15:06,752
Solo para que lo sepas,

302
00:15:06,787 --> 00:15:08,487
eso fue una estratagema, ¿sí?

303
00:15:08,522 --> 00:15:10,088
¿Qué es una estratagema?

304
00:15:10,124 --> 00:15:12,316
Te lo explicaré después del juego.

305
00:15:12,317 --> 00:15:13,615
Solo no bebas.

306
00:15:13,651 --> 00:15:16,185
Ya sabes cuánto lo detesta Miriam.

307
00:15:16,220 --> 00:15:19,755
¿Sabes? Tu hermana se ve
igual a Jennifer Lawrence.

308
00:15:19,790 --> 00:15:22,491
Y en todas sus fotos
dice "Getty Images".

309
00:15:22,526 --> 00:15:24,893
Sí, ese es un problema
con tu computadora.

310
00:15:24,929 --> 00:15:27,296
Solo permanece sobrio, ¿sí?

311
00:15:27,331 --> 00:15:28,330
   

312
00:15:29,567 --> 00:15:31,033
   

313
00:15:33,443 --> 00:15:36,378
"LA ELECCIÓN DE LOS PURASANGRE"
WHISKY DE KENTUCKY

314
00:15:36,707 --> 00:15:40,442
Oye, ¿has probado oro
líquido alguna vez?

315
00:15:46,483 --> 00:15:49,051
¿Te das cuenta que ese fue
un trago de mil dólares?

316
00:15:50,988 --> 00:15:54,189
Vuelve... a mí.

317
00:16:02,078 --> 00:16:05,377
"LA ODIOSA DE OCHO AÑOS",
DIRIGIDA POR QUENTIN TARANTINO

318
00:16:26,857 --> 00:16:28,957
¿Qué quieren?

319
00:16:28,993 --> 00:16:30,926
Quedan advertidos: hicimos
una búsqueda extensiva

320
00:16:30,961 --> 00:16:34,563
de toda su información emocional
para encontrar sus puntos débiles.

321
00:16:34,598 --> 00:16:36,265
¿De qué demonios hablas?

322
00:16:36,300 --> 00:16:39,501
Ya lo verás, en solo 15 segundos.

323
00:16:39,536 --> 00:16:41,970
Reynolds, la inteligencia artificial

324
00:16:42,006 --> 00:16:44,907
está a tres meses de
quitarte tu trabajo.

325
00:16:44,942 --> 00:16:47,910
Sin mi trabajo... solo soy un imbécil.

326
00:16:47,945 --> 00:16:49,978
Tú no sabes que los otros dos

327
00:16:50,014 --> 00:16:51,914
se acuestan con tu esposa.

328
00:16:51,949 --> 00:16:54,983
Creía que tú lo hacías, pero ¡¿tú?!

329
00:16:55,019 --> 00:16:57,019
Tú solo hablas de tu BMW,

330
00:16:57,054 --> 00:16:59,421
pero no pudiste pagar
las mejoras deportivas.

331
00:17:01,558 --> 00:17:05,727
Y yo gano, al igual que ganan
siempre todas las personas buenas.

332
00:17:05,763 --> 00:17:08,363
- McZoquete.
- ¿Sí, padre?

333
00:17:08,399 --> 00:17:11,333
Arrójale esto a tu hermana.

334
00:17:11,368 --> 00:17:12,668
No lo harás, Bart.

335
00:17:12,703 --> 00:17:14,336
¿Por qué no? Estás tú, estoy yo

336
00:17:14,371 --> 00:17:16,338
e involucra desperdiciar comida.

337
00:17:16,373 --> 00:17:18,340
No lo harás porque, en el fondo,

338
00:17:18,375 --> 00:17:20,609
hay algo extraño que nos conecta.

339
00:17:20,644 --> 00:17:21,677
Estás loca.

340
00:17:21,712 --> 00:17:23,278
Ninguno de los dos lo admite,

341
00:17:23,314 --> 00:17:24,613
pero existe.

342
00:17:24,648 --> 00:17:26,648
Pongo mis esperanzas en ti.

343
00:17:26,684 --> 00:17:29,985
Adelante, haz que mi cara sea
el hogar de esa hamburguesa.

344
00:17:30,020 --> 00:17:32,154
No puedo hacerlo.

345
00:17:32,189 --> 00:17:34,523
Sí te caigo bien. ¡Sí me quieres!

346
00:17:34,558 --> 00:17:37,893
Y siempre guardaremos esta
hamburguesa como símbolo de nuestra...

347
00:17:39,797 --> 00:17:42,831
¿Puedo encerar su bolera?

348
00:17:42,866 --> 00:17:44,499
¿Podría largarse de aquí?

349
00:17:44,535 --> 00:17:47,302
Llegó el momento, la
décima tirada, la última.

350
00:17:47,338 --> 00:17:50,572
La tirada donde comienzas a
buscar tus zapatos normales.

351
00:17:52,109 --> 00:17:54,376
Muy bien, Barney, haz
lo tuyo. Sin presión.

352
00:17:54,411 --> 00:17:55,877
Aquí está una foto de mi hermana

353
00:17:55,913 --> 00:17:57,913
en la película "El lado
bueno de las cosas".

354
00:17:57,948 --> 00:17:59,581
Dale un vistazo.

355
00:17:59,616 --> 00:18:01,883
¡Oigan, lo emborracharon!

356
00:18:01,919 --> 00:18:05,721
No te preocupes, Moe, aún puedo
ganar el concurso de deletreo.

357
00:18:05,756 --> 00:18:07,189
"Reincidencia".

358
00:18:07,224 --> 00:18:09,591
R...

359
00:18:09,626 --> 00:18:11,827
Por culpa de ese idiota, Homero,

360
00:18:11,862 --> 00:18:13,328
necesitamos que hagas tres strikes.

361
00:18:13,364 --> 00:18:15,831
Es quiero saber qué se
siente ser un ganador.

362
00:18:15,866 --> 00:18:17,032
Solo por una vez.

363
00:18:17,067 --> 00:18:19,001
¿Qué hay de ese premio
de "Mujeres en el cine"?

364
00:18:19,036 --> 00:18:21,136
No, ese lo robé.

365
00:18:21,171 --> 00:18:24,139
De acuerdo, Moe, lo haré por ti.

366
00:18:28,679 --> 00:18:31,413
Vamos a ganar. ¡No voy a tener
que volver a empezar de cero!

367
00:18:34,118 --> 00:18:37,052
Empezar de cero, ¿qué significaría eso?

368
00:18:41,068 --> 00:18:43,269
APRENDA FRANCÉS E INSULTE COMO UN ÁNGEL

369
00:18:56,306 --> 00:18:57,572
Esa podría ser mi realidad.

370
00:18:57,608 --> 00:18:59,741
¡Dios mío! Tengo que perder este juego.

371
00:18:59,777 --> 00:19:01,109
¡Homero, no!

372
00:19:01,145 --> 00:19:03,612
- ¡Dame la bola!
- ¡La necesito para lanzarla!

373
00:19:03,647 --> 00:19:05,113
¡No quiero ganar!

374
00:19:05,149 --> 00:19:06,948
¡Eres el peor entrenador del mundo!

375
00:19:06,984 --> 00:19:08,750
¡Solo dame la maldita bola!

376
00:19:20,464 --> 00:19:21,963
¿Qué ocurre, Moe?

377
00:19:21,999 --> 00:19:24,599
- Sí, ganamos.
- Nada. Tengo que regresar

378
00:19:24,635 --> 00:19:26,768
a lo peor del mundo.

379
00:19:26,804 --> 00:19:28,937
Ser yo.

380
00:19:28,972 --> 00:19:32,207
El tipo al que no invitarían
ni a un partido de básquet.

381
00:19:34,711 --> 00:19:36,912
¿Qué...? ¿Alguien dijo "espera"?

382
00:19:36,947 --> 00:19:39,147
- No.
- Bueno, no regresaría ahora

383
00:19:39,183 --> 00:19:40,816
aunque me lo rogaran.

384
00:19:40,851 --> 00:19:42,484
- ¡Espera!
- ¿Sí?

385
00:19:42,519 --> 00:19:44,052
Solo quería aclarar la cuestión.

386
00:19:47,991 --> 00:19:50,192
¡Sorpresa!

387
00:19:50,227 --> 00:19:51,927
Ustedes sí son mis amigos.

388
00:19:51,962 --> 00:19:54,362
- Es verdad.
- Claro que lo somos.

389
00:19:54,398 --> 00:19:56,598
¡Y vamos a tener una gran fiesta!

390
00:19:56,633 --> 00:19:59,301
Justo después que regresemos
del partido de básquet.

391
00:20:03,173 --> 00:20:05,645
Son gente buena.

392
00:20:06,573 --> 00:20:08,853
Muy bien, muchachos, ya
que ganamos el campeonato,

393
00:20:08,854 --> 00:20:11,549
esos matones de los fondos de
cobertura tienen que entregarnos

394
00:20:11,550 --> 00:20:15,217
una experiencia para mí y mis
amigos que solo ellos nos pueden dar.

395
00:20:15,253 --> 00:20:16,686
¿Cuándo empieza?

396
00:20:16,721 --> 00:20:19,321
Justo... ahora.

397
00:20:24,395 --> 00:20:27,830
Bienvenidos a cómo me siento siempre.

398
00:20:27,854 --> 00:20:34,220
www.subtitulamos.tv

