1
00:01:04,520 --> 00:01:05,560
Sí, policía.

2
00:01:07,500 --> 00:01:12,500
www.subtitulamos.tv

3
00:01:23,360 --> 00:01:24,360
¿Un repartidor?

4
00:01:24,400 --> 00:01:26,440
Sí. Benjamin Akintunde.

5
00:01:26,480 --> 00:01:29,320
Llevaba un collar con una
foto de identificación.

6
00:01:29,360 --> 00:01:30,520
De acuerdo.

7
00:01:33,960 --> 00:01:35,720
¿Causa de la muerte?

8
00:01:35,760 --> 00:01:37,680
Traumatismo por objeto
contundente, en la cabeza.

9
00:01:37,720 --> 00:01:39,720
Los de Científica creen que
le golpearon en la cabeza

10
00:01:39,760 --> 00:01:41,080
y luego le empujaron bajo la furgoneta.

11
00:01:41,120 --> 00:01:43,320
Gracias.

12
00:01:49,120 --> 00:01:51,600
Parece que intentaba cambiar una rueda.

13
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
Pero no hay ni rastro
de la llave en cruz.

14
00:01:53,720 --> 00:01:56,280
Los de Científica creen que puede haber
sido utilizada como arma homicida.

15
00:01:56,320 --> 00:02:00,000
Pero lo que sí tenemos es una
bonita y clara marca de un dedo

16
00:02:00,040 --> 00:02:01,640
en la sangre de la víctima.

17
00:02:01,680 --> 00:02:04,280
Vale, ¿en qué estamos pensando,
en un robo que salió mal?

18
00:02:04,320 --> 00:02:05,640
No es seguro.

19
00:02:05,680 --> 00:02:08,880
Aún tiene las llaves, la
cartera y el teléfono.

20
00:02:08,920 --> 00:02:11,920
Todo lo que tenemos que
hacer ahora es desbloquearlo.

21
00:02:18,680 --> 00:02:22,240
La testigo vio la furgoneta
anoche antes de irse a la cama,

22
00:02:22,280 --> 00:02:23,856
y como esta mañana seguía allí,

23
00:02:23,880 --> 00:02:25,040
decidió echar un vistazo.

24
00:02:25,080 --> 00:02:26,240
¿A qué hora se acostó?

25
00:02:26,280 --> 00:02:27,600
Poco antes de medianoche.

26
00:02:27,640 --> 00:02:29,760
Es tarde para estar
repartiendo paquetes.

27
00:02:29,800 --> 00:02:32,240
Control ha hablado con los
empleadores de nuestra víctima,

28
00:02:32,280 --> 00:02:35,040
que nos han facilitado el nombre y la
dirección de la pariente más próxima,

29
00:02:35,080 --> 00:02:36,640
la Sra. Marilyn Akintunde.

30
00:02:36,680 --> 00:02:39,640
Vale, Rob, si puedes haz una
visita a la empresa de reparto

31
00:02:39,680 --> 00:02:42,240
y comprueba por qué estaba
entregando paquetes tan tarde.

32
00:02:42,280 --> 00:02:45,080
Y Billie y yo daremos la
noticia de la muerte.

33
00:02:45,120 --> 00:02:46,760
Vale.

34
00:03:06,040 --> 00:03:08,640
¿Has visto al inspector esta mañana?

35
00:03:08,680 --> 00:03:09,800
Aún no.

36
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
No te preocupes.

37
00:03:12,400 --> 00:03:14,840
¿Alguna vez te han denunciado?

38
00:03:14,880 --> 00:03:16,240
Algunas.

39
00:03:16,280 --> 00:03:17,760
Ninguna fue admitida a trámite.

40
00:03:17,800 --> 00:03:19,200
Igual que esta no lo será.

41
00:03:19,240 --> 00:03:22,000
No creo que el inspector
esté de acuerdo.

42
00:03:22,040 --> 00:03:24,400
Es trabajo de David asegurarse
de que la denuncia...

43
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
Se investigue adecuadamente.

44
00:03:25,640 --> 00:03:27,360
Eso es todo.

45
00:03:27,400 --> 00:03:29,000
Hablaré con él.

46
00:03:29,040 --> 00:03:31,600
Conseguiré que te asegure
que está de tu parte.

47
00:03:31,640 --> 00:03:32,800
Gracias.

48
00:03:47,600 --> 00:03:48,960
¿Sí?

49
00:03:49,000 --> 00:03:51,320
Soy la detective Billie Fitzgerald.

50
00:03:51,360 --> 00:03:54,160
Ella es la sargento Vivienne Cole.

51
00:03:54,200 --> 00:03:55,560
¿Está la Sra. Akintunde en casa?

52
00:03:55,600 --> 00:03:57,280
Sí, está durmiendo.

53
00:03:57,320 --> 00:03:58,720
Anoche salió.

54
00:03:58,760 --> 00:04:00,080
¿Y tú eres?

55
00:04:00,120 --> 00:04:02,000
Su hijo, Stephen.

56
00:04:02,040 --> 00:04:04,040
Tenemos que hablar con tu madre.

57
00:04:05,360 --> 00:04:07,640
Sí, claro. Será mejor que entren.

58
00:04:14,600 --> 00:04:17,360
Si esperan ahí dentro, la despertaré.

59
00:04:25,760 --> 00:04:26,800
Mamá.

60
00:04:27,680 --> 00:04:28,720
Mamá.

61
00:04:29,720 --> 00:04:31,440
Mamá, despierta.

62
00:04:31,480 --> 00:04:33,560
Mamá, despierta. La policía está abajo.

63
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
¿Qué has hecho ahora?

64
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
Sra. Akintunde...

65
00:04:56,680 --> 00:04:57,920
Marilyn.

66
00:04:57,960 --> 00:04:59,120
Por favor.

67
00:04:59,160 --> 00:05:02,480
Se trata de su marido, Benjamin.

68
00:05:02,520 --> 00:05:03,680
¿Qué pasa con él?

69
00:05:05,040 --> 00:05:09,760
Siento mucho comunicarles
que Benjamin ha muerto.

70
00:05:24,560 --> 00:05:26,000
Lo siento mucho.

71
00:06:03,920 --> 00:06:05,280
¿Es usted policía?

72
00:06:05,320 --> 00:06:07,240
Soy el detective Rob Brady.

73
00:06:07,280 --> 00:06:08,880
¿Qué le ha pasado a Benjamin?

74
00:06:08,920 --> 00:06:11,160
Uno de sus compañeros llamó
preguntando por un familiar.

75
00:06:11,200 --> 00:06:12,360
¿Y usted es...?

76
00:06:12,400 --> 00:06:14,480
Lola Smith. Esta es mi empresa.

77
00:06:14,520 --> 00:06:17,480
Entonces siento mucho informarle
que Benjamin ha muerto.

78
00:06:19,120 --> 00:06:20,280
No.

79
00:06:22,840 --> 00:06:24,240
¿Cómo ha muerto?

80
00:06:24,280 --> 00:06:26,040
Lo han asesinado.

81
00:06:46,440 --> 00:06:48,120
Pobre Benjamin.

82
00:06:49,440 --> 00:06:51,040
Era un hombre encantador.

83
00:06:52,240 --> 00:06:54,120
Un hombre realmente encantador.

84
00:06:56,040 --> 00:07:01,240
Tengo que preguntarle, señora
Akintunde, ¿dónde estuvo anoche?

85
00:07:03,400 --> 00:07:04,760
Salí a tomar unas copas.

86
00:07:04,800 --> 00:07:07,200
Vale, ¿a dónde fue?

87
00:07:08,600 --> 00:07:10,200
Al Swan & Sixpence.

88
00:07:10,800 --> 00:07:12,560
¿Con quién?

89
00:07:12,600 --> 00:07:14,520
Sola.

90
00:07:14,560 --> 00:07:17,000
No estuve bebiendo sola.

91
00:07:17,760 --> 00:07:19,280
Llevo años yendo al Swan.

92
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
Todo el mundo me conoce.

93
00:07:21,360 --> 00:07:23,240
¿Y a qué hora volvió?

94
00:07:25,160 --> 00:07:26,400
No estoy segura.

95
00:07:26,440 --> 00:07:29,480
¿Qué hora era, Stephen?

96
00:07:30,360 --> 00:07:32,440
Sobre las once y media.

97
00:07:33,360 --> 00:07:36,400
¿Y qué hiciste tú ayer por la noche?

98
00:07:38,600 --> 00:07:40,920
Estuve... aquí.

99
00:07:40,960 --> 00:07:43,360
Estuve repasando para los exámenes.

100
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
¿No le preocupó que
Benjamin no volviera a casa?

101
00:07:50,560 --> 00:07:52,120
Papá no vive aquí...

102
00:07:52,160 --> 00:07:55,440
Benjamin se hizo con un
piso hace un par de meses.

103
00:07:57,120 --> 00:08:00,320
Nos peleamos un poco.
Se estaba solucionando.

104
00:08:15,160 --> 00:08:18,160
Benjamin hizo todas sus entregas ayer.

105
00:08:19,520 --> 00:08:21,680
¿Por qué salió tan tarde?

106
00:08:21,720 --> 00:08:23,720
Hacemos entregas hasta
las once de la noche.

107
00:08:25,520 --> 00:08:27,896
¿Tienen alguna forma de
rastrear la ruta que siguió?

108
00:08:27,920 --> 00:08:29,240
Sí, deberíamos tenerla.

109
00:08:29,280 --> 00:08:32,320
Tendré que hablar con
nuestro informático.

110
00:08:33,720 --> 00:08:35,440
¿Cuándo le vio por última vez?

111
00:08:35,480 --> 00:08:39,680
Sobre las seis de la tarde de ayer.

112
00:08:39,720 --> 00:08:41,080
¿Qué, aquí?

113
00:08:41,120 --> 00:08:42,680
Sí. Yo iba a salir

114
00:08:42,720 --> 00:08:46,920
y Benjamin se disponía a hacer su ronda.

115
00:08:48,320 --> 00:08:50,080
¿Benjamin lleva mucho
tiempo trabajando aquí?

116
00:08:51,320 --> 00:08:54,080
Empecé con esta empresa hace 20 años.

117
00:08:54,120 --> 00:08:56,000
Conducía yo misma la primera furgoneta.

118
00:08:57,120 --> 00:08:59,360
Benjamin era el conductor número dos.

119
00:09:01,600 --> 00:09:04,880
También acabó casándose
con mi hermana mayor.

120
00:09:26,580 --> 00:09:28,700
Fui al piso de Benjamin Akintunde.

121
00:09:28,740 --> 00:09:30,580
No creo que haya estado viviendo allí.

122
00:09:30,620 --> 00:09:32,500
- ¿Cómo es eso?
- No hay pertenencias personales.

123
00:09:32,540 --> 00:09:34,340
Ni ropa. Ni siquiera
un cepillo de dientes.

124
00:09:34,380 --> 00:09:36,140
¿Y dónde vivía?

125
00:09:36,180 --> 00:09:38,180
Llamé a su jefa. No pudo decírmelo.

126
00:09:38,220 --> 00:09:40,940
- ¿Has visto a David?
- No.

127
00:09:40,980 --> 00:09:43,300
Ha faltado a una reunión
con el subcomisario adjunto

128
00:09:43,340 --> 00:09:45,700
a primera hora y no
contesta al teléfono.

129
00:09:45,740 --> 00:09:47,300
Deberíamos hacer un
llamamiento a los testigos.

130
00:09:47,340 --> 00:09:49,316
¿Por qué no lo haces tú si
el inspector está ausente?

131
00:09:49,340 --> 00:09:50,860
Sí, puede que tenga que hacerlo.

132
00:09:50,900 --> 00:09:52,700
Será mejor que David aparezca pronto.

133
00:09:52,740 --> 00:09:54,620
El subcomisario adjunto está furioso.

134
00:10:12,380 --> 00:10:13,540
Hola.

135
00:10:19,860 --> 00:10:21,980
Te he traído analgésicos.

136
00:10:22,020 --> 00:10:24,460
Por tu aspecto, los vas a necesitar.

137
00:10:28,900 --> 00:10:33,420
Benjamin Akintunde era un
marido y padre muy cariñoso.

138
00:10:33,460 --> 00:10:35,860
Esta mañana fue encontrado
mortalmente agredido

139
00:10:35,900 --> 00:10:38,580
mientras realizaba su
trabajo como repartidor.

140
00:10:38,620 --> 00:10:40,460
Estamos haciendo un
llamamiento a la población

141
00:10:40,500 --> 00:10:42,260
para que colabore en
nuestra investigación.

142
00:10:42,300 --> 00:10:45,460
Si vio algo, cualquier cosa,

143
00:10:45,500 --> 00:10:47,820
por favor, llame al número
que aparece en pantalla.

144
00:10:47,860 --> 00:10:49,260
Gracias.

145
00:10:49,300 --> 00:10:51,860
Benjamin Akintunde, de 42 años,

146
00:10:51,900 --> 00:10:54,380
contrajo matrimonio con Marilyn en 2002.

147
00:10:54,420 --> 00:10:57,460
Su hijo, Stephen, nació
un par de años después.

148
00:10:57,500 --> 00:10:59,860
Benjamin era músico a tiempo parcial

149
00:10:59,900 --> 00:11:02,020
y repartidor a tiempo completo.

150
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
¿Qué tocaba?

151
00:11:03,860 --> 00:11:05,620
La trompeta.

152
00:11:05,660 --> 00:11:07,940
Según las redes sociales,
era bastante bueno.

153
00:11:07,980 --> 00:11:10,620
- ¿Alguna condena?
- Benjamin estaba totalmente limpio.

154
00:11:10,660 --> 00:11:12,820
Pero la policía fue llamada
al domicilio conyugal

155
00:11:12,860 --> 00:11:14,620
- hace unas semanas.
- ¿Por qué?

156
00:11:14,660 --> 00:11:16,460
Benjamin y Marilyn se estaban peleando.

157
00:11:16,500 --> 00:11:18,620
Los agentes calmaron las
cosas y se marcharon.

158
00:11:18,660 --> 00:11:20,380
Interesante.

159
00:11:20,420 --> 00:11:21,940
Lo que es aún más interesante

160
00:11:21,980 --> 00:11:25,460
es el por qué los
vecinos llamaron al 999.

161
00:11:25,500 --> 00:11:27,420
Les preocupaba la seguridad de Benjamin.

162
00:11:28,260 --> 00:11:29,876
¿Y no la de Marilyn?

163
00:11:29,900 --> 00:11:31,060
No.

164
00:11:31,100 --> 00:11:33,220
¿Cuántas semanas hace de esto?

165
00:11:33,260 --> 00:11:35,540
Ocho. Disculpadme.

166
00:11:35,580 --> 00:11:36,860
Detective Fitzgerald.

167
00:11:37,580 --> 00:11:39,940
Hace ocho semanas es
cuando Benjamin se mudó.

168
00:11:39,980 --> 00:11:42,980
¿Te pareció Marilyn del tipo violento?

169
00:11:43,020 --> 00:11:45,980
Me pareció una borracha. Esta
mañana apestaba a alcohol.

170
00:11:48,940 --> 00:11:51,220
¿Aún no se sabe nada del inspector?

171
00:11:52,380 --> 00:11:53,420
Ni rastro.

172
00:11:55,620 --> 00:11:57,900
Era el propietario del Swan.

173
00:11:57,940 --> 00:12:00,940
Marilyn Akintunde estuvo
allí anoche, como dijo.

174
00:12:00,980 --> 00:12:04,180
Lo que Marilyn no nos dijo es
que también estaba Benjamin.

175
00:12:04,220 --> 00:12:05,780
Al parecer se pelearon.

176
00:12:05,820 --> 00:12:07,380
El propietario tuvo que
pedirles que se fueran.

177
00:12:07,420 --> 00:12:09,540
- ¿A qué hora fue eso?
- Sobre las once y media.

178
00:12:09,580 --> 00:12:11,380
¿Cuando dices que se pelearon...?

179
00:12:11,420 --> 00:12:13,780
El propietario dijo que Marilyn
se estaba volviendo loca.

180
00:12:13,820 --> 00:12:15,740
Amenazó a Benjamin.

181
00:12:15,780 --> 00:12:17,660
Dijo que iba a matarle.

182
00:12:58,220 --> 00:12:59,780
Hola, Stephen.

183
00:13:00,380 --> 00:13:02,100
Hola.

184
00:13:02,140 --> 00:13:04,580
Necesitamos hablar
otra vez con tu madre.

185
00:13:06,140 --> 00:13:07,740
Sí, pasen.

186
00:13:14,180 --> 00:13:16,940
Nos dijo que anoche estuvo
en el Swan & Sixpence.

187
00:13:16,980 --> 00:13:19,900
- Sí, es correcto.
- ¿Hablando con los clientes habituales?

188
00:13:19,940 --> 00:13:21,500
Sí.

189
00:13:21,540 --> 00:13:24,580
Tenemos testigos que dicen
que tú estuvo con Benjamin.

190
00:13:26,140 --> 00:13:27,540
¿Estaba allí?

191
00:13:29,980 --> 00:13:32,380
Tengo lagunas mentales.

192
00:13:36,140 --> 00:13:38,420
¿Cuándo viste a tu padre por última vez?

193
00:13:40,700 --> 00:13:42,860
Ayer, después de la universidad.

194
00:13:42,900 --> 00:13:44,140
Me llamó por teléfono.

195
00:13:44,700 --> 00:13:45,740
¿Por qué?

196
00:13:48,100 --> 00:13:49,860
Le mandé un mensaje.

197
00:13:49,900 --> 00:13:51,460
Dije que necesitaba hablar.

198
00:13:53,100 --> 00:13:54,260
¿Sobre qué?

199
00:13:57,140 --> 00:13:58,860
Sobre mudarme a su casa.

200
00:14:00,300 --> 00:14:01,900
Dijo que se lo pensaría.

201
00:14:03,940 --> 00:14:06,500
¿Y por qué quieres mudarte?

202
00:14:06,540 --> 00:14:08,460
Tengo 18 años.

203
00:14:08,500 --> 00:14:10,580
Necesito mi propio espacio.

204
00:14:13,900 --> 00:14:17,260
Stephen, ¿puedes contarme qué pasó

205
00:14:17,300 --> 00:14:20,020
la noche que tus vecinos
llamaron a la policía?

206
00:14:20,060 --> 00:14:21,860
Fue hace unos dos meses.

207
00:14:24,700 --> 00:14:25,940
Nada.

208
00:14:26,580 --> 00:14:27,820
Solo gritos.

209
00:14:27,860 --> 00:14:30,300
Los vecinos exageraron.

210
00:14:37,060 --> 00:14:39,140
Sus vecinos les dijeron
a nuestros agentes

211
00:14:39,180 --> 00:14:42,620
que estaban preocupados por
la seguridad de Benjamin.

212
00:14:42,660 --> 00:14:46,140
Fue la noche en que
me dijo que se mudaba.

213
00:14:46,180 --> 00:14:48,060
Después de 20 años de matrimonio.

214
00:14:49,100 --> 00:14:51,420
Le estaba gritando. Por supuesto que sí.

215
00:14:51,460 --> 00:14:53,220
¿Por qué decidió irse?

216
00:14:53,260 --> 00:14:54,500
¿No es evidente?

217
00:14:55,220 --> 00:14:56,700
Bebo demasiado.

218
00:14:57,660 --> 00:14:59,060
Pierdo los nervios.

219
00:15:01,580 --> 00:15:04,980
Y aquella noche, ¿perdió
los nervios entonces?

220
00:15:05,020 --> 00:15:07,980
No quería hacerlo.

221
00:15:08,020 --> 00:15:10,780
Le golpeé y le corté la cara.

222
00:15:10,820 --> 00:15:13,020
El propietario del Swan
dijo que anoche lo amenazó

223
00:15:13,060 --> 00:15:15,060
con matarlo.

224
00:15:16,420 --> 00:15:18,700
Marilyn, ¿mató a su marido?

225
00:15:20,780 --> 00:15:22,500
Sinceramente, no lo sé.

226
00:15:25,020 --> 00:15:28,180
Marilyn Akintunde, queda detenida

227
00:15:28,220 --> 00:15:30,380
como sospechosa del
asesinato de su marido,

228
00:15:30,420 --> 00:15:32,420
Benjamin Akintunde.

229
00:15:50,980 --> 00:15:53,780
Afirma que no recuerda
lo que hizo anoche.

230
00:15:53,820 --> 00:15:56,060
- ¿La crees?
- Puede que sí.

231
00:15:56,100 --> 00:15:58,356
Hace años encerré a un
tipo por matar a su mujer

232
00:15:58,380 --> 00:15:59,860
que no recordaba haberlo hecho.

233
00:15:59,900 --> 00:16:01,540
Aún sigue sin recordarlo.

234
00:16:01,580 --> 00:16:03,676
También le pedí a Marilyn
la ropa que llevaba puesta.

235
00:16:03,700 --> 00:16:05,180
No la encuentra.

236
00:16:05,220 --> 00:16:08,220
Creo que tengo una buena
idea de dónde podría estar.

237
00:16:24,340 --> 00:16:26,740
Si tu madre cree que ha lavado
cualquier prueba de sangre,

238
00:16:26,780 --> 00:16:28,100
se está equivocando.

239
00:16:28,140 --> 00:16:30,540
Ella no puso la lavadora. Lo hice yo.

240
00:16:39,740 --> 00:16:41,140
Él es Wayne.

241
00:16:42,940 --> 00:16:44,500
- Hola, Wayne.
- Hola.

242
00:16:44,540 --> 00:16:46,460
¿Tiene a Benjamin en las cámaras?

243
00:16:46,500 --> 00:16:48,020
Sí, lo tengo.

244
00:16:48,060 --> 00:16:51,500
Este es Benjamin llegando aquí

245
00:16:51,540 --> 00:16:53,980
a las 17:48 de ayer por la tarde.

246
00:16:57,940 --> 00:17:00,380
¿Tiene grabaciones de su salida?

247
00:17:00,420 --> 00:17:02,900
Sí, justo después de
las seis de la tarde.

248
00:17:04,100 --> 00:17:06,660
Carga su furgoneta y se
va a hacer su ronda.

249
00:17:07,660 --> 00:17:09,220
¿Y no vuelve?

250
00:17:09,260 --> 00:17:10,500
No.

251
00:17:11,900 --> 00:17:13,260
¿Rastrean los movimientos
de la furgoneta?

252
00:17:13,300 --> 00:17:14,620
Sí.

253
00:17:14,660 --> 00:17:17,300
La ruta de Benjamin de
ayer por la tarde...

254
00:17:18,700 --> 00:17:21,460
coincidía con su lista de entregas

255
00:17:21,500 --> 00:17:22,980
y las direcciones.

256
00:17:23,020 --> 00:17:25,980
¿Así que estuvo ocupado
entregando paquetes hasta...?

257
00:17:26,020 --> 00:17:27,900
Sobre las diez y media.

258
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
¿Qué hace después?

259
00:17:30,840 --> 00:17:32,496
Esperaba que volviera aquí.

260
00:17:32,520 --> 00:17:34,200
Pero no lo hace.

261
00:17:34,240 --> 00:17:36,480
En lugar de eso, la furgoneta se
queda parada en McFarland Road

262
00:17:36,520 --> 00:17:38,400
durante casi una hora.

263
00:17:38,440 --> 00:17:41,120
McFarland Road, ¿no es ahí
donde está el Swan & Sixpence?

264
00:17:41,160 --> 00:17:44,040
- Sí, ahí está.
- El local de mi hermana.

265
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
La furgoneta está en el exterior.

266
00:17:47,960 --> 00:17:49,840
¿Y Benjamin estuvo allí hasta cuándo?

267
00:17:49,880 --> 00:17:52,080
Hasta las once y media, más o menos.

268
00:17:52,120 --> 00:17:54,720
Luego da unas vueltas

269
00:17:54,760 --> 00:17:58,120
y acaba cerca de Felsham Court,
justo antes de medianoche.

270
00:17:58,160 --> 00:17:59,520
Donde fue asesinado.

271
00:17:59,560 --> 00:18:00,840
Lo siento.

272
00:18:03,760 --> 00:18:04,960
No pasa nada. Iré yo.

273
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
Es que no me entra en la cabeza.

274
00:18:22,920 --> 00:18:25,400
¿Sabe que antes era músico?

275
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
Lo he oído.

276
00:18:26,480 --> 00:18:28,320
Era bueno.

277
00:18:28,920 --> 00:18:30,200
Con alma.

278
00:18:31,920 --> 00:18:34,280
Desde que Benjamin se mudó
del domicilio conyugal,

279
00:18:34,320 --> 00:18:35,880
¿estaba saliendo con alguien nuevo?

280
00:18:37,920 --> 00:18:40,680
Si lo hacía, no me habló de ello.

281
00:18:41,920 --> 00:18:44,600
Hábleme de su relación con su hermana.

282
00:18:47,840 --> 00:18:50,280
Marilyn tiene un grave
problema con la bebida.

283
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
Y Benjamin intentó
ayudarla una y otra vez,

284
00:18:52,360 --> 00:18:55,160
pero ella no se ayudaba a sí misma.

285
00:18:56,720 --> 00:18:58,640
¿Ha hablado con ella esta mañana?

286
00:18:58,680 --> 00:19:02,040
Le he dejado mensajes
y no me ha contestado.

287
00:19:02,080 --> 00:19:03,440
Quizá debería llamar.

288
00:19:03,480 --> 00:19:05,040
No servirá de nada.

289
00:19:05,080 --> 00:19:08,240
Tengo que decirle que
han detenido a Marilyn.

290
00:19:08,280 --> 00:19:10,040
¿Por matar a Benjamin?

291
00:19:10,080 --> 00:19:11,480
Sí.

292
00:19:11,520 --> 00:19:14,480
No pensarán en serio que
ella lo hizo, ¿verdad?

293
00:19:14,520 --> 00:19:16,680
Mantenemos una actitud abierta.

294
00:19:29,520 --> 00:19:31,440
La marca de dedo que se
encontró en la escena,

295
00:19:31,480 --> 00:19:33,040
no coincide con la de nuestra víctima.

296
00:19:33,080 --> 00:19:36,640
Tampoco coincide con la de Marilyn
ni con la de Stephen Akintunde.

297
00:19:36,680 --> 00:19:39,520
Eso no significa que podamos
descartarlos por completo.

298
00:19:39,560 --> 00:19:41,200
Y no hay garantía absoluta

299
00:19:41,240 --> 00:19:43,400
de que la huella la
haya hecho el asesino.

300
00:19:43,440 --> 00:19:45,576
Sea de quien sea, no tiene
antecedentes penales.

301
00:19:45,600 --> 00:19:47,800
No hay coincidencias en el sistema.

302
00:19:47,840 --> 00:19:48,920
   

303
00:19:50,400 --> 00:19:52,240
¿No hay rastro del inspector?

304
00:19:52,280 --> 00:19:53,200
Todavía no.

305
00:19:53,240 --> 00:19:54,720
¿Has intentado llamar a su mujer?

306
00:19:54,760 --> 00:19:57,920
No. Ya no vive con ella.

307
00:19:59,640 --> 00:20:01,360
¿Y dónde vive?

308
00:20:01,400 --> 00:20:02,920
No tengo ni idea.

309
00:20:18,080 --> 00:20:19,760
¿Cómo es que no estás en el trabajo?

310
00:20:19,800 --> 00:20:22,400
Un día de permiso. Te lo he dicho.

311
00:20:22,440 --> 00:20:24,960
¿Has llamado?

312
00:20:25,000 --> 00:20:26,760
Todavía no.

313
00:20:26,800 --> 00:20:29,280
¿Por qué no lo hago yo por ti?

314
00:20:29,320 --> 00:20:30,840
Les darías algo para cotillear.

315
00:20:31,720 --> 00:20:34,200
Eso es justo lo que no necesito.

316
00:20:49,800 --> 00:20:53,280
Los técnicos han entrado en los datos
del teléfono de Benjamin Akintunde.

317
00:20:53,320 --> 00:20:55,600
- ¿Algo interesante?
- Mucho.

318
00:20:56,520 --> 00:20:59,320
"Ben, amigo, Maz está fuera de sí.

319
00:20:59,360 --> 00:21:00,920
¿Puedes llevarla a casa?".

320
00:21:00,960 --> 00:21:03,120
- ¿Quién ha enviado eso?
- Tracey Fallow.

321
00:21:03,160 --> 00:21:04,336
Una de las camareras del Swan.

322
00:21:04,360 --> 00:21:06,720
Por eso Benjamin fue al pub.

323
00:21:06,760 --> 00:21:10,160
Vale, va al pub, Marilyn y él se pelean

324
00:21:10,200 --> 00:21:13,120
y se van juntos, como han
hecho cientos de veces.

325
00:21:13,160 --> 00:21:16,880
¿Cuál es la motivación de
Marilyn para matarle anoche?

326
00:21:16,920 --> 00:21:19,840
Quizá se enteró de que
Benjamin tenía una relación.

327
00:21:19,880 --> 00:21:22,360
- ¿Con su hermana?
- ¿Cómo lo supiste?

328
00:21:22,400 --> 00:21:24,720
No lo supe. Pero tenía mis sospechas.

329
00:21:24,760 --> 00:21:27,920
Sin duda estaban en la
etapa del "nuevo amor".

330
00:21:27,960 --> 00:21:30,240
Muchos mensajes empalagosos.

331
00:21:30,280 --> 00:21:33,480
- ¿Vivían juntos?
- Eso parecía.

332
00:21:33,520 --> 00:21:35,880
Hablaban mucho sobre
qué cocinar para cenar.

333
00:21:35,920 --> 00:21:39,240
Le pregunté a Lola Smith si Benjamin
había estado saliendo con alguien.

334
00:21:39,280 --> 00:21:42,920
Me miró a los ojos y
mintió descaradamente.

335
00:21:52,720 --> 00:21:58,160
Benjamin guardó esto en la
nube a las 16:43 de ayer.

336
00:22:01,480 --> 00:22:04,480
Parece el interior del
depósito de paquetes.

337
00:22:04,520 --> 00:22:07,840
¿Qué tienen de especial esas zapatillas?

338
00:22:07,880 --> 00:22:10,600
No lo sé. Pero sí sé una cosa.

339
00:22:10,640 --> 00:22:12,280
Esas zapatillas son idénticas

340
00:22:12,320 --> 00:22:15,520
al par que llevaba Stephen
Akintunde esta mañana.

341
00:22:31,800 --> 00:22:32,920
   

342
00:22:49,720 --> 00:22:51,840
¿Qué puede decirme de las zapatillas

343
00:22:51,880 --> 00:22:53,520
que llevaba hoy Stephen?

344
00:22:54,480 --> 00:22:55,800
Yo no se las he comprado.

345
00:22:55,840 --> 00:22:58,480
Stephen se compra sus propias cosas.

346
00:23:02,440 --> 00:23:04,400
¿Qué tienen de importante
sus zapatillas?

347
00:23:04,440 --> 00:23:06,840
Es nuestro trabajo hacer las preguntas.

348
00:23:10,240 --> 00:23:13,800
Cuando vio a Benjamin anoche,

349
00:23:13,840 --> 00:23:17,000
¿le dijo que tenía una nueva relación?

350
00:23:17,040 --> 00:23:19,320
No. No me lo dijo.

351
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
No tenía por qué. Me lo imaginaba.

352
00:23:21,080 --> 00:23:22,800
Lo llevaba escrito en la cara.

353
00:23:25,640 --> 00:23:28,200
Le obligué a decirme quién era.

354
00:23:28,240 --> 00:23:30,840
Lo que no esperaba que me dijera

355
00:23:30,880 --> 00:23:33,040
era que estaba enamorado...

356
00:23:34,080 --> 00:23:35,640
de mi hermana.

357
00:23:37,040 --> 00:23:39,480
¿Fue entonces cuando empezó
todo entre Benjamin y usted?

358
00:23:39,520 --> 00:23:40,960
Sí. Me volví loca.

359
00:23:41,000 --> 00:23:42,520
El propietario nos echó.

360
00:23:42,560 --> 00:23:43,616
¿Y luego qué pasó?

361
00:23:43,640 --> 00:23:46,200
¡No me acuerdo!

362
00:23:52,520 --> 00:23:55,200
¡Ojalá pudiera! Pero sigo sin acordarme.

363
00:23:58,560 --> 00:24:00,960
Bien, busca pruebas forenses en la
ropa y la ropa de cama de Marilyn.

364
00:24:01,000 --> 00:24:03,080
Estamos perdiendo el tiempo
haciéndole preguntas.

365
00:24:03,120 --> 00:24:04,960
- Vale.
- Lola Smith acaba de llamar.

366
00:24:05,000 --> 00:24:06,680
Stephen Akintunde está en
el exterior de su depósito.

367
00:24:06,720 --> 00:24:09,440
Está borracho y amenaza
con destrozarle el coche.

368
00:24:13,000 --> 00:24:15,960
¡Tiene que pagar por lo que ha hecho!

369
00:24:16,000 --> 00:24:17,216
Tu padre no habría querido esto.

370
00:24:17,240 --> 00:24:19,520
¡No hables más de mi padre!

371
00:24:19,560 --> 00:24:20,720
¿De qué va esto, Stephen?

372
00:24:20,760 --> 00:24:21,920
¡No se acerque, poli!

373
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
¡No se acerque!

374
00:24:23,080 --> 00:24:25,240
Lola es tu tía, ¿verdad?

375
00:24:25,280 --> 00:24:27,040
Sí. Es la hermana de mi madre.

376
00:24:27,080 --> 00:24:30,040
Tenía que mantenerse
alejada de mi padre.

377
00:24:30,680 --> 00:24:33,960
Si bajas el bate,
podremos hablar de esto.

378
00:24:34,000 --> 00:24:35,320
¡Deje de decirme lo que tengo que hacer!

379
00:24:35,360 --> 00:24:37,520
Stephen, necesitamos
que vengas con nosotros

380
00:24:45,320 --> 00:24:47,200
¡Quieto donde estás!

381
00:24:47,680 --> 00:24:49,960
Ya está bien.

382
00:24:50,360 --> 00:24:51,960
No pasa nada.

383
00:24:54,960 --> 00:24:56,520
Stephen.

384
00:24:56,560 --> 00:24:58,456
Te detengo para registrarte.

385
00:24:59,840 --> 00:25:02,280
Ven aquí.

386
00:25:02,320 --> 00:25:04,160
Vamos, siéntate.

387
00:25:08,280 --> 00:25:10,080
Quiero tus zapatillas.

388
00:25:10,120 --> 00:25:11,200
¿Es una broma?

389
00:25:11,240 --> 00:25:12,960
¿Te parece que estoy bromeando?

390
00:25:14,720 --> 00:25:17,400
De acuerdo, cójalas. De
todas formas son una mierda.

391
00:25:24,560 --> 00:25:25,880
¿Qué es eso?

392
00:25:25,920 --> 00:25:27,120
Vamos.

393
00:25:27,160 --> 00:25:28,880
No había visto eso en mi vida.

394
00:25:28,920 --> 00:25:31,640
Stephen Akintunde, queda
arrestado como sospechoso de

395
00:25:31,680 --> 00:25:33,680
posesión de una droga controlada
y de alteración del orden público.

396
00:25:33,720 --> 00:25:35,936
Puede permanecer callado, pero
puede perjudicar a su defensa

397
00:25:35,960 --> 00:25:37,336
si no menciona, al ser interrogado,

398
00:25:37,360 --> 00:25:39,280
algo que luego cuente ante un tribunal.

399
00:25:39,320 --> 00:25:41,056
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

400
00:25:41,080 --> 00:25:43,280
¿Lo has entendido?

401
00:25:43,320 --> 00:25:45,280
Pues vamos. Vamos.

402
00:25:48,640 --> 00:25:50,080
Vamos.

403
00:25:54,820 --> 00:25:56,780
¿Por qué no me dijo que
estaba saliendo con Benjamin?

404
00:25:56,820 --> 00:25:59,180
Intentaba proteger los
sentimientos de Marilyn.

405
00:25:59,220 --> 00:26:01,180
Ya es bastante malo que
su marido esté muerto.

406
00:26:01,220 --> 00:26:04,340
Va a tener que empezar
a decirnos la verdad.

407
00:26:04,380 --> 00:26:06,340
Lo siento.

408
00:26:06,380 --> 00:26:07,700
¿Cuánto tiempo llevaban juntos?

409
00:26:07,740 --> 00:26:09,940
Un par de meses.

410
00:26:09,980 --> 00:26:12,500
Hacía años que estaba enamorada de él.

411
00:26:12,540 --> 00:26:16,340
Pero no pasó nada mientras
estaba con Marilyn.

412
00:26:16,380 --> 00:26:18,660
Voy a necesitar una descarga
completa de su servidor.

413
00:26:18,700 --> 00:26:21,300
Y todas sus grabaciones
de las últimas 24 horas.

414
00:26:21,340 --> 00:26:22,700
Hablaré con Wayne.

415
00:26:22,740 --> 00:26:24,700
Y necesitamos registrar
estas instalaciones.

416
00:26:24,740 --> 00:26:26,300
¿Tiene una orden?

417
00:26:26,340 --> 00:26:28,020
¿La necesito?

418
00:26:39,340 --> 00:26:43,420
¿Por qué no me dice qué están buscando?

419
00:26:43,460 --> 00:26:47,900
Si fuera usted, rezaría
para que no lo encontremos.

420
00:27:06,060 --> 00:27:07,660
¿Quién más tiene acceso a esta llave?

421
00:27:07,700 --> 00:27:10,260
Bueno, las llaves están colgadas
en un gancho en la oficina,

422
00:27:10,300 --> 00:27:11,820
así que cualquiera podría usarlas.

423
00:27:11,860 --> 00:27:13,380
Esto es solo un almacén de excedentes.

424
00:27:13,420 --> 00:27:15,980
De hecho, no guardamos
nada importante ahí.

425
00:27:44,460 --> 00:27:47,020
Nunca he tomado alcohol.

426
00:27:47,060 --> 00:27:49,660
Por lo que le hace a mi madre.

427
00:27:49,700 --> 00:27:52,220
Es horrible.

428
00:27:52,260 --> 00:27:55,580
¿Por eso amenazaste a tu
tía con un bate de béisbol?

429
00:27:55,620 --> 00:27:57,820
¿Porque habías bebido?

430
00:27:57,860 --> 00:27:59,740
Mi padre está muerto.

431
00:27:59,980 --> 00:28:02,120
Todo es culpa de Lola.

432
00:28:02,460 --> 00:28:05,260
¿Cuándo te enteraste de
que se estaban viendo?

433
00:28:05,300 --> 00:28:06,880
La semana pasada.

434
00:28:07,820 --> 00:28:09,980
Le había preguntado a mi padre
si podía mudarme a su piso,

435
00:28:10,020 --> 00:28:13,020
y me dijo que lo iba a dejar.

436
00:28:13,260 --> 00:28:16,260
Que había conocido a alguien.

437
00:28:16,300 --> 00:28:19,620
Le dijiste a mi compañero
que creías que tu padre

438
00:28:19,660 --> 00:28:21,380
te había dejado las
zapatillas en el armario.

439
00:28:21,420 --> 00:28:22,540
Sí.

440
00:28:22,580 --> 00:28:24,340
¿Por qué?

441
00:28:24,380 --> 00:28:26,620
Porque vino anoche.

442
00:28:26,660 --> 00:28:29,700
Antes no estaban en el armario.

443
00:28:29,740 --> 00:28:31,420
¿A qué hora vino?

444
00:28:31,460 --> 00:28:33,820
Sobre las cinco.

445
00:28:34,860 --> 00:28:36,980
¿Y luego encontraste las zapatillas?
Cuando papá se fue. Eran de mi talla.

446
00:28:37,020 --> 00:28:39,580
Cuando papá se fue. Eran de mi talla.

447
00:28:39,620 --> 00:28:41,220
Supuse que las había dejado allí para mí

448
00:28:41,260 --> 00:28:43,060
y que se había olvidado de decírmelo.

449
00:29:29,180 --> 00:29:31,380
Sargento Cole.

450
00:29:31,420 --> 00:29:34,140
Hola, Yasmin. ¿En qué puedo ayudarte?

451
00:29:34,180 --> 00:29:35,540
Pensé que te estarías preguntando

452
00:29:35,580 --> 00:29:38,340
dónde está el inspector Bradford.

453
00:29:38,380 --> 00:29:40,700
Sí, así es.

454
00:29:40,740 --> 00:29:43,100
Está conmigo.

455
00:29:43,140 --> 00:29:46,620
¿Qué quieres decir con que
está contigo? ¿Dónde está?

456
00:29:46,660 --> 00:29:48,900
En mi casa.

457
00:29:48,940 --> 00:29:50,700
¿Puedes hablar con el despacho del

458
00:29:50,740 --> 00:29:52,260
subcomisario?

459
00:29:52,300 --> 00:29:54,500
Pedir disculpas en nombre de David.

460
00:29:54,540 --> 00:29:56,340
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

461
00:29:58,140 --> 00:30:01,300
La verdad, Vivienne, es
que no está en condiciones

462
00:30:01,340 --> 00:30:03,860
de ir a trabajar.

463
00:30:03,900 --> 00:30:08,300
Bueno, vale... ¿qué quieres que diga?

464
00:30:08,340 --> 00:30:11,900
Di que es una cuestión urgente de salud.

465
00:30:11,940 --> 00:30:13,100
Gracias, Vivienne.

466
00:30:13,140 --> 00:30:14,820
Hasta pronto.

467
00:30:17,460 --> 00:30:20,940
Creemos que Benjamin Akintunde
estaba a punto de delatar a alguien.

468
00:30:32,300 --> 00:30:34,780
Tenemos motivos para creer
que su empresa se utiliza

469
00:30:34,820 --> 00:30:37,900
para importar y distribuir
drogas de clase A.

470
00:30:37,940 --> 00:30:39,100
¿Cómo dice?

471
00:30:39,140 --> 00:30:40,900
Enséñale el vídeo a la Sra. Smith.

472
00:30:46,660 --> 00:30:48,860
¿Qué puede decirme de
esas cajas de zapatillas?

473
00:30:48,900 --> 00:30:51,500
Nada. Nunca las había visto.

474
00:30:53,620 --> 00:30:56,700
Esto es lo que había escondido
dentro de las zapatillas.

475
00:30:56,740 --> 00:31:00,540
El laboratorio nos acaba de
decir que ese polvo es heroína.

476
00:31:00,580 --> 00:31:03,340
Se lo juro. No sabía nada de esto.

477
00:31:03,380 --> 00:31:05,380
¿Quién grabó ese vídeo?

478
00:31:05,420 --> 00:31:07,260
Benjamin.

479
00:31:11,860 --> 00:31:16,620
Esto debe ser de lo que
Benjamin quería hablarme.

480
00:31:16,660 --> 00:31:19,300
¿Esto es... por lo que fue asesinado?

481
00:31:21,820 --> 00:31:24,020
¿No vio a nadie traer esas cajas?

482
00:31:24,060 --> 00:31:25,580
No.

483
00:31:25,620 --> 00:31:26,860
¿Ni sacándolas de nuevo?

484
00:31:26,900 --> 00:31:28,220
No, yo...

485
00:31:28,260 --> 00:31:30,020
No.

486
00:31:30,060 --> 00:31:31,820
Lo que sería realmente útil

487
00:31:31,860 --> 00:31:33,660
es que nos permitiera tomarle
las huellas digitales,

488
00:31:33,700 --> 00:31:35,540
para que podamos eliminarla
de nuestras investigaciones

489
00:31:35,580 --> 00:31:37,460
de una vez por todas.

490
00:31:45,820 --> 00:31:48,380
¿Alguna novedad con las cámaras
del Depósito de Paquetería?

491
00:31:48,420 --> 00:31:50,140
No. No tiene ningún sentido.

492
00:31:50,180 --> 00:31:52,036
Billie y yo hemos revisado las
grabaciones de las cinco cámaras

493
00:31:52,060 --> 00:31:54,140
y no hemos encontrado a nadie que
haya entrado o salido del edificio

494
00:31:54,180 --> 00:31:55,620
con esas zapatillas.

495
00:31:55,660 --> 00:31:58,300
De acuerdo. Bueno, he tenido
noticias del inspector.

496
00:31:58,340 --> 00:32:02,140
Hoy no se encuentra muy
bien. Vendrá mañana.

497
00:32:02,180 --> 00:32:03,700
¿No se encuentra muy bien?

498
00:32:03,740 --> 00:32:05,196
Más bien la madre de todas las resacas.

499
00:32:05,220 --> 00:32:07,420
Sí, creo que tienes razón.

500
00:32:11,460 --> 00:32:12,980
Era del Centro de Control.

501
00:32:13,020 --> 00:32:14,596
Han recibido un chivatazo
confidencial en respuesta

502
00:32:14,620 --> 00:32:15,980
a tu llamamiento, sargento.

503
00:32:16,020 --> 00:32:17,340
Ha llamado una mujer joven.

504
00:32:17,380 --> 00:32:19,140
Se había peleado con su novio

505
00:32:19,180 --> 00:32:20,940
sobre las doce y media de la madrugada.

506
00:32:20,980 --> 00:32:22,700
Muy cerca de la escena del crimen.

507
00:32:22,740 --> 00:32:24,300
Su novio se estaba poniendo agresivo,

508
00:32:24,340 --> 00:32:26,180
así que cuando un hombre
dobló la esquina,

509
00:32:26,220 --> 00:32:27,700
ella corrió hacia él
para ponerse a salvo.

510
00:32:27,740 --> 00:32:30,940
El único problema era que el
hombre estaba salpicado de sangre.

511
00:32:30,980 --> 00:32:32,180
¿Dio una descripción?

512
00:32:32,220 --> 00:32:35,180
Sí. Negro. De unos 30
años. Barba. Muy alto.

513
00:32:35,220 --> 00:32:36,340
Más de metro ochenta.

514
00:32:36,380 --> 00:32:37,980
Eso suena a Wayne Abbey.

515
00:32:38,020 --> 00:32:39,300
¿Quién es Wayne Abbey?

516
00:32:39,340 --> 00:32:40,516
Es el encargado de
informática y seguridad

517
00:32:40,540 --> 00:32:42,980
de la empresa de reparto de Lola Smith.

518
00:32:55,820 --> 00:32:57,500
Sus huellas digitales no coincidían

519
00:32:57,540 --> 00:33:00,060
con las marcas encontradas
en la furgoneta.

520
00:33:00,100 --> 00:33:02,420
Por supuesto que no coincidían.

521
00:33:02,460 --> 00:33:04,900
¿Cuánto tiempo lleva Wayne
Abbey trabajando para usted?

522
00:33:04,940 --> 00:33:06,100
Desde que terminó los estudios.

523
00:33:06,140 --> 00:33:08,500
Deben de ser unos 15 años.

524
00:33:08,540 --> 00:33:11,140
¿Cuánto le paga?

525
00:33:11,180 --> 00:33:13,740
Unas 30.000 al año.

526
00:33:13,780 --> 00:33:17,140
¿Cómo puede permitirse vivir aquí?

527
00:33:17,180 --> 00:33:21,180
Se lo pregunté. Me dijo
que tenía algo de dinero.

528
00:33:26,540 --> 00:33:29,540
Se pega unas vacaciones increíbles.

529
00:33:31,540 --> 00:33:34,140
No puedo creer que
haya sido tan estúpida.

530
00:33:46,260 --> 00:33:48,020
Wayne, ¿enviaste a la policía

531
00:33:48,060 --> 00:33:49,900
todas las CCTV que te pidieron?

532
00:33:49,940 --> 00:33:51,380
Sí. ¿Por qué lo preguntas?

533
00:33:51,420 --> 00:33:52,860
No paraban de hablar de ello.

534
00:33:52,900 --> 00:33:56,060
Van a enviar a alguien a
comprobar los servidores.

535
00:33:56,100 --> 00:33:58,860
No tenemos nada de qué
preocuparnos, ¿verdad, Wayne?

536
00:33:58,900 --> 00:34:00,700
No. Claro que no.

537
00:34:00,740 --> 00:34:02,500
Bien.

538
00:35:34,020 --> 00:35:37,820
Mira... solo falta una caja.

539
00:35:53,620 --> 00:35:57,580
Esperad a que descarguen. Preparados.

540
00:35:59,620 --> 00:36:00,740
¡Atacad, atacad, atacad!

541
00:36:01,980 --> 00:36:04,780
¡Policía, al suelo! ¡Al suelo!

542
00:36:13,980 --> 00:36:15,540
Wayne Abbey, queda arrestado

543
00:36:15,580 --> 00:36:18,460
por el asesinato de Benjamin Akintunde.

544
00:36:18,500 --> 00:36:20,020
Puede permanecer callado,

545
00:36:20,060 --> 00:36:21,756
pero puede perjudicar a
su defensa si no menciona,

546
00:36:21,780 --> 00:36:23,716
al ser interrogado, algo que
luego cuente ante un tribunal.

547
00:36:23,740 --> 00:36:25,276
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

548
00:36:25,300 --> 00:36:26,820
- ¿Lo ha entendido?
- Está loco.

549
00:36:26,860 --> 00:36:28,540
¡No tengo nada que ver con eso!

550
00:36:43,340 --> 00:36:45,540
¿Desea decir algo al respecto?

551
00:36:47,500 --> 00:36:49,100
De acuerdo. Me apunto

552
00:36:49,140 --> 00:36:50,700
lo de las drogas, pero
no soy un asesino.

553
00:36:50,740 --> 00:36:52,700
Wayne Abbey, queda arrestado

554
00:36:52,740 --> 00:36:53,916
por suministro de drogas controladas.

555
00:36:53,940 --> 00:36:55,740
Vámonos.

556
00:37:11,200 --> 00:37:13,720
¿Cuándo vio por última
vez a Benjamin Akintunde?

557
00:37:13,760 --> 00:37:15,400
Ayer por la tarde.

558
00:37:15,440 --> 00:37:17,160
Justo antes de que
saliera a hacer su ronda.

559
00:37:17,200 --> 00:37:20,280
¿Y afirma que no volvió
a verle después de eso?

560
00:37:20,320 --> 00:37:21,720
No.

561
00:37:22,760 --> 00:37:25,360
¿Qué hizo anoche, Wayne?

562
00:37:25,400 --> 00:37:27,520
Me quedé en casa. Estuve viendo la tele.

563
00:37:27,560 --> 00:37:29,160
¿No salió para nada?

564
00:37:29,200 --> 00:37:30,840
No.

565
00:37:33,760 --> 00:37:35,840
Entonces, ¿cómo explica esto?

566
00:37:37,760 --> 00:37:39,960
Es la marca de su dedo

567
00:37:40,000 --> 00:37:43,320
encontrada en la puerta del pasajero
de la furgoneta de Benjamin.

568
00:37:44,000 --> 00:37:46,180
En la sangre de Benjamin.

569
00:37:47,720 --> 00:37:50,920
Podría haber ocurrido antes.

570
00:37:50,960 --> 00:37:53,840
Sí, pero verá, la sangre de la furgoneta

571
00:37:53,880 --> 00:37:56,160
procedía del golpe que mató a Benjamin.

572
00:37:56,200 --> 00:37:58,800
Estaba vivito y coleando a primera
hora de la tarde de ese día.

573
00:38:10,360 --> 00:38:12,160
Lola no tiene ni idea.

574
00:38:15,360 --> 00:38:17,640
Importo drogas de Turquía.

575
00:38:19,120 --> 00:38:20,880
Escondidas en todo tipo de cosas.

576
00:38:22,880 --> 00:38:25,680
¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?

577
00:38:25,720 --> 00:38:27,160
Años.

578
00:38:28,560 --> 00:38:30,560
¿Cuándo se enteró Benjamin?

579
00:38:32,320 --> 00:38:34,240
Hace un par de días.

580
00:38:34,280 --> 00:38:36,840
Creo.

581
00:38:36,880 --> 00:38:39,980
Estaba guardando algunas
cosas en el almacén.

582
00:38:40,720 --> 00:38:44,280
Pensé que estaba solo. Era tarde.

583
00:38:45,320 --> 00:38:49,440
Pero Benjamin seguía en el edificio.

584
00:38:49,480 --> 00:38:52,440
Debió de verme, porque al día siguiente

585
00:38:52,480 --> 00:38:54,680
le oí preguntar por
la llave del almacén.

586
00:38:54,720 --> 00:38:56,680
¿Así que no estaba colgada
de un gancho en la oficina?

587
00:38:56,720 --> 00:38:59,560
No. Las tenía yo.

588
00:39:01,520 --> 00:39:03,840
Creía que tenía la única copia,
pero Benjamin debió de encontrar

589
00:39:03,880 --> 00:39:06,800
una de repuesto o algo así, porque

590
00:39:06,840 --> 00:39:10,400
ayer por la tarde le
encontré husmeando por allí.

591
00:39:10,440 --> 00:39:12,480
Le vi coger una caja de zapatillas.

592
00:39:15,520 --> 00:39:18,040
¿Qué pasó después?

593
00:39:18,080 --> 00:39:20,960
Metí las cosas en una
furgoneta alquilada.

594
00:39:22,240 --> 00:39:25,240
Y luego, esperé a que
Benjamin hiciera su ronda.

595
00:39:25,280 --> 00:39:28,040
Tenía que pensar qué hacer luego.

596
00:39:28,080 --> 00:39:30,600
¿Y qué hizo?

597
00:39:30,640 --> 00:39:33,680
Volví al almacén

598
00:39:33,720 --> 00:39:36,840
y localicé la furgoneta de Benjamin.

599
00:39:36,880 --> 00:39:38,800
Y luego pedí un taxi y me dejó

600
00:39:38,840 --> 00:39:41,800
a un par de calles de
donde estaba aparcada.

601
00:39:44,360 --> 00:39:46,640
Estaba cambiando una
rueda cuando llegué.

602
00:39:48,560 --> 00:39:51,320
Le ofrecí participar en la movida.

603
00:39:51,360 --> 00:39:55,000
Le dije que Lola estaba forrada,

604
00:39:55,040 --> 00:39:57,800
¿por qué no íbamos a
ganar unas libras más?

605
00:39:59,040 --> 00:40:00,720
¿Cómo salió eso?

606
00:40:03,160 --> 00:40:05,400
Dijo que iba a enseñarle
a Lola las zapatillas

607
00:40:05,440 --> 00:40:07,640
y que se lo diría a la policía.

608
00:40:09,360 --> 00:40:11,240
No podía dejarle hacer eso.

609
00:40:17,040 --> 00:40:19,560
¿Y?

610
00:40:19,600 --> 00:40:24,960
Y cogí la barra de hierro

611
00:40:25,000 --> 00:40:27,360
y le golpeé en la cabeza con ella.

612
00:40:36,760 --> 00:40:41,760
Wayne, ¿sabías que Benjamin nunca
abrió la caja de las zapatillas?

613
00:40:43,120 --> 00:40:45,200
¿Qué quiere decir?

614
00:40:45,840 --> 00:40:49,000
Creemos que nunca supo lo de las drogas.

615
00:40:49,040 --> 00:40:51,160
Creemos que pensó que
solo estaba vendiendo

616
00:40:51,200 --> 00:40:53,720
unas zapatillas de imitación.

617
00:40:54,760 --> 00:40:56,960
Probablemente por eso no
le entusiasmaba la idea

618
00:40:57,000 --> 00:40:59,440
de sacar tajada.

619
00:41:00,480 --> 00:41:03,280
Nunca quise hacer daño a nadie.

620
00:41:03,320 --> 00:41:05,280
Solo...

621
00:41:05,320 --> 00:41:07,960
Solo quería un poco
de lo que tiene Lola.

622
00:41:10,160 --> 00:41:12,360
¿Ha visto el coche que conduce?

623
00:41:22,480 --> 00:41:25,680
¿Y la... sangre en mi ropa?

624
00:41:25,720 --> 00:41:29,360
No era la sangre de
Benjamin. Era la suya.

625
00:41:32,160 --> 00:41:33,840
Me caigo.

626
00:41:35,960 --> 00:41:38,000
Muchas veces.

627
00:41:38,040 --> 00:41:41,440
Podemos concertarle una cita
con alguna organización.

628
00:41:41,480 --> 00:41:42,880
Asesoramiento den duelo.

629
00:41:42,920 --> 00:41:44,720
Adicción.

630
00:41:44,760 --> 00:41:46,200
Me gustaría.

631
00:41:46,240 --> 00:41:47,680
Gracias.

632
00:41:49,040 --> 00:41:50,720
Gracias.

633
00:41:53,920 --> 00:41:56,720
Hay alguien fuera a quien
le gustaría ver a los dos.

634
00:42:10,960 --> 00:42:12,520
Lo siento.

635
00:42:14,040 --> 00:42:15,520
No pasa nada.

636
00:42:15,560 --> 00:42:17,760
Entiendo que sigan enfadados.

637
00:42:33,520 --> 00:42:36,280
Bien, tengo cuentos para
leer antes de dormir.

638
00:42:36,320 --> 00:42:38,360
¿Te importa terminar el papeleo?

639
00:42:38,400 --> 00:42:41,240
Sí, vale. Pero me debes una.

640
00:42:41,280 --> 00:42:43,080
Puedes reclamármela.

641
00:42:43,120 --> 00:42:45,040
- Buenas noches.
- Buenas noches.

642
00:42:46,920 --> 00:42:49,560
Yo también me voy.

643
00:42:49,600 --> 00:42:51,280
¿He dicho algo?

644
00:42:54,080 --> 00:42:55,640
¿Qué estás mirando?

645
00:42:56,920 --> 00:42:58,400
Las vacantes.

646
00:42:58,440 --> 00:43:00,120
En otras unidades.

647
00:43:04,840 --> 00:43:06,480
No tienes que hacer eso.

648
00:43:09,840 --> 00:43:11,800
Lo solucionaré.

649
00:43:11,840 --> 00:43:13,400
Te lo prometo.

650
00:43:13,440 --> 00:43:14,960
Buenas noches.

651
00:43:15,000 --> 00:43:16,640
Buenas noches.

652
00:43:57,520 --> 00:43:59,200
Pasa.

653
00:44:12,500 --> 00:44:14,780
Hola, Vivienne.

654
00:44:15,900 --> 00:44:17,860
¿Qué pasa, David?

655
00:44:18,900 --> 00:44:22,420
Díselo, David. Dile la verdad.

656
00:44:28,620 --> 00:44:31,300
Lo único que te pido...

657
00:44:37,820 --> 00:44:41,340
Intenta comprender por
qué hice lo que hice.

658
00:44:47,000 --> 00:44:53,000
www.subtitulamos.tv

