1
00:00:00,584 --> 00:00:02,279
Anteriormente en Cruel Summer...

2
00:00:02,294 --> 00:00:05,032
Sin presiones, pero...

3
00:00:05,047 --> 00:00:07,117
Pensé que tal vez, si estás preparado...

4
00:00:07,132 --> 00:00:08,869
Sí.

5
00:00:08,884 --> 00:00:10,954
- He roto con Luke.
- ¿Has hecho qué?

6
00:00:10,969 --> 00:00:12,831
Una mirada tuya y se dará cuenta

7
00:00:12,846 --> 00:00:15,015
de que lo que quiere ha estado
delante de él todo este tiempo.

8
00:00:17,726 --> 00:00:20,547
Todo el mundo cree haberme
visto en esa cinta con Luke.

9
00:00:20,562 --> 00:00:23,592
- Sí, pero... - Así que
asegurémonos de que siga siendo así.

10
00:00:23,607 --> 00:00:26,094
Pasó algo hoy en la Zambullida.

11
00:00:26,109 --> 00:00:27,679
Vale, me estás asustando.

12
00:00:27,694 --> 00:00:29,389
¿Qué pasó?

13
00:00:29,404 --> 00:00:30,974
Me besó.

14
00:00:30,989 --> 00:00:34,478
Puedo con las dos, sin problemas.

15
00:00:34,493 --> 00:00:36,813
¿Vale? Las tengo enrolladas
alrededor de mi dedo.

16
00:00:36,828 --> 00:00:39,456
Tuve un gran revolcón con
Isabella después de la Zambullida

17
00:00:39,471 --> 00:00:40,984
y no se saciaba.

18
00:00:40,999 --> 00:00:42,611
No se saldrá con la suya.

19
00:00:42,626 --> 00:00:44,154
Cuando Luke desapareció,

20
00:00:44,169 --> 00:00:46,782
estabas dispuesta a irte de la
ciudad en cuanto acabaran las clases.

21
00:00:46,797 --> 00:00:49,633
Pero Debbie enfermó, así que
decidí quedarme y ayudar.

22
00:00:51,760 --> 00:00:53,580
¿Siempre has tenido esas cámaras

23
00:00:53,595 --> 00:00:55,165
mirando hacia la carretera?

24
00:00:55,180 --> 00:00:56,833
Nunca mentí sobre nosotras.

25
00:00:56,848 --> 00:00:59,628
Intenté ser mejor
amiga tuya que de Lisa.

26
00:00:59,643 --> 00:01:02,214
Por eso fingí ser la del vídeo de sexo,

27
00:01:02,229 --> 00:01:06,176
Incluso después de todo lo que pasó
en Nochevieja, te cubrí las espaldas.

28
00:01:06,191 --> 00:01:10,180
¿Si, o te las estabas cubriendo
tú después de lo que hiciste?

29
00:01:10,195 --> 00:01:13,642
Creo que volviste a la
cabaña en Año Nuevo

30
00:01:13,657 --> 00:01:14,825
y mataste a Luke.

31
00:01:16,535 --> 00:01:18,939
Acabo de oír algo que
creo que deberías saber.

32
00:01:18,954 --> 00:01:20,058
¿En qué estás pensando?

33
00:01:20,073 --> 00:01:22,442
Quiero hacer que Luke
desee no habernos conocido.

34
00:01:22,457 --> 00:01:25,752
¡Feliz Año Nuevo!

35
00:01:27,212 --> 00:01:29,449
¿Por qué no vamos a la
cabaña y lo celebramos?

36
00:01:29,464 --> 00:01:31,326
Los dos solos.

37
00:01:31,341 --> 00:01:33,760
Sí, vamos.

38
00:01:41,000 --> 00:01:47,000
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A PUNTO DE
PRODUCIRSE TIENEN LUGAR ALREDEDOR DE:

39
00:01:47,015 --> 00:01:53,015
UNO DE AGOSTO DE 1999, UNO DE ENERO
DE 2000, UNO DE AGOSTO DE 2000

40
00:01:57,367 --> 00:02:00,397
Salió perfecto, incluso
mejor de lo que pensaba.

41
00:02:00,412 --> 00:02:03,066
- VERANO DE 1999
- Me alegro mucho.

42
00:02:03,081 --> 00:02:07,279
- Gracias.
- ¿Por qué?

43
00:02:07,294 --> 00:02:09,281
¿Por todo?

44
00:02:09,296 --> 00:02:12,409
Esto nunca habría ocurrido
de no ser por ti.

45
00:02:12,424 --> 00:02:14,036
Por favor.

46
00:02:14,051 --> 00:02:16,705
Luke y tú estabais
destinados a estar juntos.

47
00:02:16,720 --> 00:02:18,388
Yo solo fui tu sherpa del amor.

48
00:02:22,934 --> 00:02:24,963
Eres la mejor amiga que podría tener.

49
00:02:24,978 --> 00:02:26,465
Me siento muy afortunada.

50
00:02:26,480 --> 00:02:28,023
Yo también.

51
00:02:30,233 --> 00:02:32,971
¡Es él!

52
00:02:39,534 --> 00:02:42,079
INVIERNO DE 1999

53
00:02:49,294 --> 00:02:52,074
Espera, espera. Quiero
probar algo diferente.

54
00:02:52,089 --> 00:02:55,160
¿Diferente? ¿Qué quieres
decir con diferente?

55
00:02:55,175 --> 00:02:56,718
¿Qué?

56
00:03:01,682 --> 00:03:04,294
Vaya...

57
00:03:04,309 --> 00:03:08,715
Pensé que como el mundo se acaba...

58
00:03:08,730 --> 00:03:11,483
esta podría ser nuestra
última oportunidad.

59
00:03:13,110 --> 00:03:15,389
Sea cual sea el chat
que te dio esta idea,

60
00:03:15,404 --> 00:03:17,447
le ofrezco mi más sincera gratitud.

61
00:03:18,824 --> 00:03:19,991
Vamos.

62
00:03:20,006 --> 00:03:22,006
VERANO DE 2000

63
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
- NED, RESPONDE, ¿DÓNDE ESTÁS?
- QUIERO HABLAR CONTIGO. ES IMPORTANTE.

64
00:03:33,463 --> 00:03:34,381
Tenemos que hablar.

65
00:03:38,176 --> 00:03:39,704
¿Qué haces aquí?

66
00:03:39,719 --> 00:03:41,832
El sheriff Myer ha llamado a mi abogada.

67
00:03:41,847 --> 00:03:43,306
Sabe lo de nuestra mentira.

68
00:03:47,000 --> 00:03:53,000
www.subtitulamos.tv

69
00:03:53,275 --> 00:03:54,845
¿Cuál?

70
00:03:54,860 --> 00:03:56,388
Que tú eres la de la cinta.

71
00:03:56,403 --> 00:03:58,348
¿Quién se lo ha dicho?

72
00:03:58,363 --> 00:04:00,350
¿Qué, hiciste un trato para ti o algo?

73
00:04:00,365 --> 00:04:03,118
No. No, la verdad me hace
quedar tan mal como a ti.

74
00:04:04,661 --> 00:04:06,523
Mira, no sé cómo se enteró,

75
00:04:06,538 --> 00:04:09,109
pero lo único que
importa es que lo hizo.

76
00:04:09,124 --> 00:04:11,695
Pues tenemos problemas mayores.

77
00:04:11,710 --> 00:04:13,738
Steve cree que Ned mató a Luke.

78
00:04:13,753 --> 00:04:15,699
Tiene a la policía
investigándole y todo eso.

79
00:04:15,714 --> 00:04:17,868
Eso nos quita presión de encima, ¿no?

80
00:04:17,883 --> 00:04:19,953
No exactamente.

81
00:04:19,968 --> 00:04:22,956
Ned tiene un montón de cámaras de
seguridad en el exterior de su casa.

82
00:04:22,971 --> 00:04:24,958
Una de ellas mira hacia la carretera,

83
00:04:24,973 --> 00:04:28,462
la que se bifurca hacia su casa y
hacia la de la cabaña de los Chambers.

84
00:04:28,477 --> 00:04:30,338
¿Estaban grabando en Nochevieja?

85
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
Siempre están grabando.
Las 24 horas del día.

86
00:04:34,691 --> 00:04:36,344
Si la policía encuentra esa grabación...

87
00:04:36,359 --> 00:04:38,597
Lo sé. Por eso tenemos que
conseguirla antes que ellos.

88
00:04:38,612 --> 00:04:40,056
Ahora mismo voy a casa de Ned.

89
00:04:40,071 --> 00:04:41,740
No sin mí.

90
00:04:49,331 --> 00:04:51,485
Hola, has llegado pronto.

91
00:04:51,500 --> 00:04:54,571
Sí, lo siento, no podía esperar.

92
00:04:54,586 --> 00:04:56,156
Genial.

93
00:04:56,171 --> 00:04:58,575
Cogeré mis cosas y estaré lista.

94
00:04:58,590 --> 00:05:01,411
En realidad... Luke y yo

95
00:05:01,426 --> 00:05:03,288
íbamos a pasar un rato
antes del lavado de coches.

96
00:05:03,303 --> 00:05:04,915
Arriba.

97
00:05:04,930 --> 00:05:06,124
   

98
00:05:06,139 --> 00:05:07,292
No te importa, ¿verdad?

99
00:05:07,307 --> 00:05:09,753
No. No, claro que no.

100
00:05:09,768 --> 00:05:10,894
Tomaos vuestro tiempo.

101
00:05:21,321 --> 00:05:23,073
- Hola.
- Hola.

102
00:05:25,033 --> 00:05:26,853
¿Dónde están Megan y Luke?

103
00:05:26,868 --> 00:05:28,480
He visto su coche fuera.

104
00:05:28,495 --> 00:05:29,940
Están arriba.

105
00:05:29,955 --> 00:05:31,441
   

106
00:05:31,456 --> 00:05:34,319
Entonces, ¿están... juntos ahora?

107
00:05:34,334 --> 00:05:36,112
Creo que sí.

108
00:05:36,127 --> 00:05:37,906
No es ninguna sorpresa.

109
00:05:37,921 --> 00:05:40,173
Están muy unidos desde
que eran pequeños.

110
00:05:42,676 --> 00:05:43,829
¿Estás bien?

111
00:05:43,844 --> 00:05:45,914
Sí.

112
00:05:45,929 --> 00:05:48,291
Sí, por supuesto. Me
alegro mucho por ellos.

113
00:05:48,306 --> 00:05:49,709
Es solo que...

114
00:05:49,724 --> 00:05:51,461
no sé del todo dónde encajo.

115
00:05:51,476 --> 00:05:53,672
Al lado de Megan todavía.

116
00:05:53,687 --> 00:05:55,465
Además, pronto empezarán las clases.

117
00:05:55,480 --> 00:05:58,802
Sí. Sí, tienes razón,
estoy entusiasmada.

118
00:05:58,817 --> 00:06:01,137
No por la parte de los
deberes, sino por...

119
00:06:01,152 --> 00:06:04,558
los partidos de fútbol,
las concentraciones...

120
00:06:04,573 --> 00:06:06,810
No tenía nada de eso en el internado.

121
00:06:06,825 --> 00:06:08,979
Supongo que tampoco lavado de coches.

122
00:06:08,994 --> 00:06:10,397
No.

123
00:06:10,412 --> 00:06:13,233
Deberías ir. Ver de qué va todo esto.

124
00:06:13,248 --> 00:06:14,541
Creo que lo haré.

125
00:06:15,959 --> 00:06:17,487
Oye.

126
00:06:17,502 --> 00:06:19,337
Vas a tener un último curso estupendo.

127
00:06:25,093 --> 00:06:26,955
Steve Chambers ha estado dando la vara.

128
00:06:26,970 --> 00:06:29,082
Está convencido de que
Ned Faunce mató a Luke.

129
00:06:29,097 --> 00:06:31,209
No estoy seguro de creérmelo, pero...

130
00:06:31,224 --> 00:06:33,879
está claro que hay algo
entre él y Megan Landry.

131
00:06:33,894 --> 00:06:36,756
¿Cree que es algo delictivo?

132
00:06:36,771 --> 00:06:38,717
Bueno, hace seis meses
habría dicho que no.

133
00:06:38,732 --> 00:06:40,886
Pero ahora no me
extrañaría nada de ella.

134
00:06:40,901 --> 00:06:44,472
Ni de Isabella. Llevan meses
mintiendo sobre el vídeo sexual.

135
00:06:44,487 --> 00:06:47,407
Arroja una luz totalmente nueva sobre su
relación, sobre todas sus declaraciones.

136
00:06:49,826 --> 00:06:52,731
¿Has terminado de revisar las
grabaciones de Jeff Pope de la fiesta?

137
00:06:52,746 --> 00:06:55,066
Sigo en ello...

138
00:06:55,081 --> 00:06:57,569
Hasta ahora, no ha habido nada
digno de mención con las chicas.

139
00:06:57,584 --> 00:06:59,321
Ya, sigue buscando.

140
00:06:59,336 --> 00:07:01,948
Si han conspirado sobre la
cinta todo este tiempo,

141
00:07:01,963 --> 00:07:03,506
¿quién sabe qué más ocultan?

142
00:07:33,620 --> 00:07:35,982
Antes pensaba que sería
muy raro besarte.

143
00:07:35,997 --> 00:07:37,651
¿Raro?

144
00:07:37,666 --> 00:07:39,653
Tío, te he visto en pañales.

145
00:07:39,668 --> 00:07:41,488
Sí, cuando tenía unos dos años.

146
00:07:41,503 --> 00:07:43,239
Pues sí. Gracias a Dios.

147
00:07:43,254 --> 00:07:45,757
¡No!

148
00:07:47,759 --> 00:07:48,953
De todos modos...

149
00:07:48,968 --> 00:07:51,623
no es nada raro.

150
00:07:51,638 --> 00:07:54,042
En realidad, lo hace un poco...

151
00:07:54,057 --> 00:07:55,627
¿Mejor?

152
00:07:55,642 --> 00:07:57,087
Sí.

153
00:07:57,102 --> 00:07:59,005
Como...

154
00:07:59,020 --> 00:08:02,258
Lo sé casi todo sobre ti,

155
00:08:02,273 --> 00:08:05,720
pero aún hay cosas que son...

156
00:08:05,735 --> 00:08:08,306
¿Territorio inexplorado?

157
00:08:08,321 --> 00:08:09,531
   

158
00:08:11,866 --> 00:08:14,312
Y quiero explorar...

159
00:08:14,327 --> 00:08:16,147
todo eso.

160
00:08:16,162 --> 00:08:17,330
Contigo.

161
00:08:19,374 --> 00:08:21,042
Me gusta cómo suena eso.

162
00:08:25,004 --> 00:08:28,410
Dios... Me alegro tanto
de haber esperado,

163
00:08:28,425 --> 00:08:30,620
ya sabes, de que podamos ser
el primero el uno para el otro.

164
00:08:30,635 --> 00:08:32,455
Lo hará mucho más especial.

165
00:08:32,470 --> 00:08:34,013
¿No crees?

166
00:08:37,308 --> 00:08:39,546
Sí, lo creo.

167
00:08:51,656 --> 00:08:54,019
No sé qué he hecho para merecer esto.

168
00:08:54,034 --> 00:08:56,411
Muchas cosas.

169
00:09:07,881 --> 00:09:09,284
Se me está empezando a
poner la carne de gallina.

170
00:09:09,299 --> 00:09:12,635
A punto de tener mucho más que eso.

171
00:09:16,848 --> 00:09:20,795
¿Deberíamos tener... una
palabra de seguridad?

172
00:09:20,810 --> 00:09:22,964
¿Qué es eso?

173
00:09:22,979 --> 00:09:25,175
Es como... una palabra que eliges

174
00:09:25,190 --> 00:09:29,262
para que si las cosas empiezan
a ponerse demasiado intensas

175
00:09:29,277 --> 00:09:32,891
y alguien quiere parar, puedas decirla.

176
00:09:32,906 --> 00:09:35,393
Como... algo como "Lasaña".

177
00:09:35,408 --> 00:09:37,077
¿Qué tal...

178
00:09:38,453 --> 00:09:39,913
"Control-alt-suprimir"?

179
00:09:41,498 --> 00:09:43,943
Lo has pillado.

180
00:09:43,958 --> 00:09:45,320
Intentaré ser suave.

181
00:09:45,335 --> 00:09:47,197
No demasiado suave.

182
00:09:47,212 --> 00:09:48,922
   

183
00:09:51,007 --> 00:09:52,911
Está un poco apretado.

184
00:09:52,926 --> 00:09:55,497
No quiero que te escapes.

185
00:09:55,512 --> 00:09:57,013
Intenta relajarte.

186
00:10:06,481 --> 00:10:07,732
¿Qué demonios...?

187
00:10:11,000 --> 00:10:13,564
¡TOCA LA TROMPA SI ESTÁS CACHONDO!

188
00:10:20,203 --> 00:10:22,232
Hola, chicos.

189
00:10:22,247 --> 00:10:25,235
Muy bien, vale. Este es nuestro
evento inaugural de los mayores.

190
00:10:25,250 --> 00:10:26,820
Cuéntales a todos de qué va.

191
00:10:26,835 --> 00:10:28,571
¡De lavar coches!

192
00:10:28,586 --> 00:10:30,740
Ya somos mayores,
¡mandamos en el instituto!

193
00:10:30,755 --> 00:10:32,534
   

194
00:10:32,549 --> 00:10:34,035
¡Déjanos el trabajo sucio a nosotros

195
00:10:34,050 --> 00:10:36,746
y ven a apoyar a la clase del 2000!

196
00:10:36,761 --> 00:10:39,332
¡Estamos mojados y somos salvajes!

197
00:10:39,347 --> 00:10:41,793
Oye, Isabella, ¿quieres mojarte?

198
00:10:41,808 --> 00:10:45,588
Solo si es para obras de caridad.

199
00:10:45,603 --> 00:10:47,048
Que supongo que eres tú.

200
00:10:47,063 --> 00:10:49,425
Pero aun así, no.

201
00:10:49,440 --> 00:10:51,594
Estoy bien.

202
00:10:51,609 --> 00:10:53,680
Tim y su manguera floja.

203
00:10:53,695 --> 00:10:55,431
Venga, vamos a buscarte un cubo.

204
00:10:55,446 --> 00:10:57,809
- Cuidado, hermano...
- Adiós.

205
00:10:57,824 --> 00:10:59,242
¡Hola, chicos!

206
00:11:03,705 --> 00:11:06,234
- Bonito cartel.
- Gracias.

207
00:11:06,249 --> 00:11:07,819
Más coches significa más dinero,

208
00:11:07,834 --> 00:11:10,029
y sin duda lo necesitamos para la
fiesta de bienvenida, así que...

209
00:11:10,044 --> 00:11:11,781
¿Qué pasa si no
recaudamos lo suficiente?

210
00:11:11,796 --> 00:11:14,993
Entonces tendremos que celebrarlo
en nuestro apestoso gimnasio.

211
00:11:15,008 --> 00:11:16,995
Hagamos que llueva, entonces.

212
00:11:17,010 --> 00:11:20,165
¡Joder, chica, vale!

213
00:11:20,180 --> 00:11:22,333
Espera, ¿dónde está Megan?

214
00:11:22,348 --> 00:11:24,627
Está con Luke. Llegarán
un poco más tarde.

215
00:11:24,642 --> 00:11:27,755
Es un poco raro no verte con ella.

216
00:11:27,770 --> 00:11:29,591
Estáis como unidas por la cadera.

217
00:11:29,606 --> 00:11:31,482
Excepto que ya no lo estamos.

218
00:11:34,944 --> 00:11:37,640
Es la nueva normalidad, acostúmbrate.

219
00:11:37,655 --> 00:11:39,225
Vale.

220
00:11:39,240 --> 00:11:41,144
- ¿Va a venir Brent?
- No.

221
00:11:41,159 --> 00:11:43,855
No, ya no eres la única que está
sin un Chambers en su vida.

222
00:11:43,870 --> 00:11:46,733
Ayer le di la patada.

223
00:11:46,748 --> 00:11:48,234
Por fin.

224
00:11:48,249 --> 00:11:49,694
La libertad te sienta bien, chica.

225
00:11:49,709 --> 00:11:50,820
Gracias.

226
00:11:50,835 --> 00:11:52,670
Vale, hagamos esto.

227
00:11:52,685 --> 00:11:54,324
GRACIAS POR LOS DONATIVOS
SE LAVAN COCHES

228
00:11:54,339 --> 00:11:55,909
- De acuerdo.
- Hagámoslo.

229
00:11:55,924 --> 00:11:57,327
Muy bien, ¿estás lista para mojarte?

230
00:11:57,342 --> 00:11:59,829
Sí.

231
00:11:59,844 --> 00:12:02,123
Nunca he hecho esto antes...

232
00:12:04,974 --> 00:12:10,381
Vale, vale. Vale, ¿qué pasa?

233
00:12:10,396 --> 00:12:12,342
¿Por qué está ella aquí?

234
00:12:12,357 --> 00:12:14,219
Tenemos que hablar.

235
00:12:14,234 --> 00:12:15,553
¿De qué?

236
00:12:15,568 --> 00:12:17,096
De la Zambullida.

237
00:12:17,111 --> 00:12:18,640
Megan, yo... mira, te dije...

238
00:12:18,655 --> 00:12:21,616
Los dos me habéis contado lo que pasó
y vuestras versiones no coinciden.

239
00:12:23,785 --> 00:12:25,647
Os quiero.

240
00:12:25,662 --> 00:12:28,191
Solo quiero saber la verdad para
que todos podamos seguir adelante.

241
00:12:28,206 --> 00:12:29,859
Vale, ¿también vas a atarla?

242
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
Seguro que te encantaría, ¿verdad?

243
00:12:33,461 --> 00:12:34,656
¡Maldita sea!

244
00:12:34,671 --> 00:12:36,157
Deja de forcejear, Luke.

245
00:12:36,172 --> 00:12:38,326
No va a servir de nada, ¿vale?

246
00:12:38,341 --> 00:12:40,119
Intenta relajarte.

247
00:12:40,134 --> 00:12:42,914
Sería mucho más fácil
si me desataras, ¿vale?

248
00:12:42,929 --> 00:12:46,626
- Eso no va a pasar.
- Vale, tranquilizaos los dos.

249
00:12:46,641 --> 00:12:49,754
Voy a prepararnos unas copas

250
00:12:49,769 --> 00:12:51,813
y luego podremos llegar
al fondo de esto.

251
00:13:02,657 --> 00:13:04,227
Está muy nervioso.

252
00:13:04,242 --> 00:13:06,396
No por mucho tiempo.

253
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
¡Venga! ¡Chicas!

254
00:13:10,915 --> 00:13:12,458
Chicas, ¿podéis soltarme, por favor?

255
00:13:17,755 --> 00:13:20,118
Chicas.

256
00:13:20,133 --> 00:13:21,869
- Chicas, en serio, no tiene gracia.
- Voilà.

257
00:13:21,884 --> 00:13:23,830
- El suero de la verdad.
- Por favor.

258
00:13:23,845 --> 00:13:27,166
Y coraje líquido para nosotras.

259
00:13:27,181 --> 00:13:29,976
¿Vale? Mirad, ya no tiene gracia.

260
00:13:39,152 --> 00:13:40,320
   

261
00:13:42,030 --> 00:13:43,531
Venga, soltadme.

262
00:13:45,158 --> 00:13:46,352
¡Chicas!

263
00:13:46,367 --> 00:13:48,938
Una más... por si acaso.

264
00:13:48,953 --> 00:13:50,288
Vamos.

265
00:13:51,789 --> 00:13:52,749
Ahí tienes.

266
00:13:54,208 --> 00:13:56,002
Tenéis que estar de broma.

267
00:14:06,179 --> 00:14:08,249
Ya estoy bastante borracho.

268
00:14:08,264 --> 00:14:09,849
Bebe.

269
00:14:11,100 --> 00:14:12,420
¿Cómo?

270
00:14:12,435 --> 00:14:14,464
No te preocupes.

271
00:14:14,479 --> 00:14:15,813
Ya lo sabíamos.

272
00:14:26,824 --> 00:14:28,076
Salud.

273
00:14:49,680 --> 00:14:51,876
Espera, ¿te dio su código de seguridad?

274
00:14:51,891 --> 00:14:53,419
Le vi marcarlo una vez.

275
00:14:53,434 --> 00:14:55,812
Creo recordar cómo se movían sus dedos.

276
00:14:58,022 --> 00:14:59,941
Impresionante.

277
00:15:04,403 --> 00:15:05,738
Vale, por aquí.

278
00:15:13,000 --> 00:15:14,100
NO SE HAN ENCONTRADO RESULTADOS

279
00:15:14,205 --> 00:15:17,235
No sé cómo habrá etiquetado las cámaras
exteriores ni dónde las habrá puesto.

280
00:15:17,250 --> 00:15:19,570
No están en la misma
carpeta que las interiores.

281
00:15:19,585 --> 00:15:22,240
Pues sí.

282
00:15:22,255 --> 00:15:24,450
Lo que digo es que, si
yo fuera muy paranoico,

283
00:15:24,465 --> 00:15:26,285
las pondría en algún lugar
completamente improbable.

284
00:15:26,300 --> 00:15:28,079
Como con mis impuestos,

285
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
o en una base de datos
totalmente distinta, ¿no?

286
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
De hecho, eso es muy inteligente.

287
00:15:34,809 --> 00:15:37,130
Podría sorprenderte menos.

288
00:15:37,145 --> 00:15:39,549
Analizar a la gente
es como mi superpoder.

289
00:15:39,564 --> 00:15:41,732
Tienes talento para ello.

290
00:15:43,985 --> 00:15:46,362
Esperaba que este lugar fuera
mucho más espeluznante.

291
00:15:48,948 --> 00:15:51,519
¿Por qué...?

292
00:15:51,534 --> 00:15:53,563
¿Por qué ocultaste tu...

293
00:15:53,578 --> 00:15:55,523
lo que quiera que fuera con Ned?

294
00:15:55,538 --> 00:15:58,499
¿De verdad crees que estás en un
lugar para estar comparando secretos?

295
00:16:04,714 --> 00:16:07,618
Cuando empecé a trabajar con Ned,

296
00:16:07,633 --> 00:16:09,954
acababa de pasar lo de la cinta

297
00:16:09,969 --> 00:16:13,848
y tú y yo estábamos todo
el rato discutiendo.

298
00:16:15,474 --> 00:16:17,211
Era...

299
00:16:17,226 --> 00:16:19,130
era mucho.

300
00:16:19,145 --> 00:16:21,424
Creo que..

301
00:16:21,439 --> 00:16:24,969
Quería algo que fuera solo mío.

302
00:16:24,984 --> 00:16:26,137
Aparte.

303
00:16:26,152 --> 00:16:27,403
Ya.

304
00:16:29,572 --> 00:16:31,976
Te habría dejado tenerlo.

305
00:16:31,991 --> 00:16:33,603
O...

306
00:16:33,618 --> 00:16:36,147
lo que fuera, pero...

307
00:16:36,162 --> 00:16:38,706
mentir sobre ello lo hizo mucho peor.

308
00:16:44,962 --> 00:16:46,741
llá vamos. Creo que he encontrado algo.

309
00:16:46,756 --> 00:16:47,924
Yo también.

310
00:16:55,056 --> 00:16:56,849
Hola.

311
00:17:01,771 --> 00:17:04,258
¡Me moría por ver esto!

312
00:17:04,273 --> 00:17:06,177
¡Mi hermana dice que es muy divertido!

313
00:17:06,192 --> 00:17:07,887
Oye, si alguien pregunta,
no he sido yo, ¿vale?

314
00:17:07,902 --> 00:17:08,861
Sí, claro.

315
00:17:14,825 --> 00:17:16,437
Quiero unirme al comité social,

316
00:17:16,452 --> 00:17:18,105
ayudar a planear fiestas.

317
00:17:18,120 --> 00:17:21,692
Y no te rías, pero estoy
supercontenta de tener una taquilla.

318
00:17:21,707 --> 00:17:23,736
Dios mío.

319
00:17:23,751 --> 00:17:25,488
¿Sabes? Pareces una tonta.

320
00:17:25,503 --> 00:17:28,282
No. Es que... me encanta decorar cosas.

321
00:17:28,297 --> 00:17:30,660
Los de último curso tenemos
mucho más que taquillas.

322
00:17:30,675 --> 00:17:32,954
Somos como las estrellas
del rock del instituto

323
00:17:32,969 --> 00:17:34,136
y todo el mundo nos admira.

324
00:17:37,848 --> 00:17:40,461
Siento mucho haber sido una
zorra contigo cuando llegaste.

325
00:17:40,476 --> 00:17:42,129
¿Lo fuiste?

326
00:17:42,144 --> 00:17:44,465
No me había dado cuenta.

327
00:17:44,480 --> 00:17:46,566
¡Sonríe!

328
00:17:48,818 --> 00:17:50,596
   

329
00:17:50,611 --> 00:17:52,405
Mirad esto.

330
00:17:54,031 --> 00:17:55,851
Landry y Chambers, ¿finalmente juntos?

331
00:17:55,866 --> 00:17:57,228
   

332
00:17:57,243 --> 00:17:59,063
¿No es incómodo?

333
00:17:59,078 --> 00:18:00,690
No.

334
00:18:00,705 --> 00:18:02,525
Para nada.

335
00:18:02,540 --> 00:18:05,042
Estoy muy feliz por ellos.

336
00:18:09,130 --> 00:18:11,867
Según mi experiencia,
tres puede ser complicado.

337
00:18:11,882 --> 00:18:13,786
Acaba como dos contra uno.

338
00:18:13,801 --> 00:18:15,871
Sí.

339
00:18:15,886 --> 00:18:18,249
Pero, oye, el último curso
se trata de divertirse...

340
00:18:18,264 --> 00:18:19,917
tanteando el terreno.

341
00:18:19,932 --> 00:18:22,336
Sí, y me encantaría ser tu compañera.

342
00:18:22,351 --> 00:18:24,353
Claro que sí.

343
00:18:27,106 --> 00:18:29,635
¿Cómo estás?

344
00:18:29,650 --> 00:18:30,985
Mojada y salvaje.

345
00:18:32,403 --> 00:18:34,098
El jabón y los cubos están ahí.

346
00:18:34,113 --> 00:18:35,906
Vale. Genial. Ahora vuelvo.

347
00:18:43,331 --> 00:18:45,401
- Hola.
- Hola.

348
00:18:45,416 --> 00:18:47,361
¿Qué haces con todas tus grabaciones?

349
00:18:47,376 --> 00:18:50,948
Pues hago una cápsula
del tiempo en vídeo.

350
00:18:50,963 --> 00:18:54,285
Empezamos en el último curso,

351
00:18:54,300 --> 00:18:56,579
hablamos de nuestros
objetivos para el año.

352
00:18:56,594 --> 00:18:59,847
Y vemos cuánto ha cambiado
para el próximo verano.

353
00:19:01,891 --> 00:19:03,753
Bueno...

354
00:19:03,768 --> 00:19:07,214
¿qué quiere conseguir
Isabella LaRue de este curso?

355
00:19:07,229 --> 00:19:10,760
Es mi primera y última experiencia

356
00:19:10,775 --> 00:19:12,553
en un instituto de Estados Unidos.

357
00:19:12,568 --> 00:19:16,849
Así que... buenos amigos
y buenos momentos.

358
00:19:16,864 --> 00:19:20,227
Quiero ir a por todas,
dejarlo todo claro.

359
00:19:20,242 --> 00:19:22,104
No tengo ninguna duda de que lo harás.

360
00:19:22,119 --> 00:19:24,163
   

361
00:19:28,084 --> 00:19:31,614
No, no, no, no. ¡Para! ¡Para!

362
00:19:31,629 --> 00:19:34,340
No podías haber hecho nada, ¿sabes?

363
00:19:36,342 --> 00:19:38,678
Era algo inevitable.

364
00:19:44,809 --> 00:19:46,837
Es hora de irse.

365
00:19:46,852 --> 00:19:48,688
Antes de que se duerma.

366
00:19:56,237 --> 00:19:58,781
Despierta, despierta.

367
00:20:07,665 --> 00:20:09,485
Isabella, ¿qué le contaste a Megan?

368
00:20:09,500 --> 00:20:11,043
La verdad.

369
00:20:13,254 --> 00:20:14,880
Megan...

370
00:20:19,635 --> 00:20:22,665
Megan, ¿qué... qué haces con eso?

371
00:20:22,680 --> 00:20:23,958
¿Tú qué crees?

372
00:20:23,973 --> 00:20:25,668
   

373
00:20:25,683 --> 00:20:27,169
¿Quieres grabarme?

374
00:20:27,184 --> 00:20:29,296
¿Qué pasó entre Isabella
y tú en la Zambullida?

375
00:20:29,311 --> 00:20:32,216
- Ya te lo he dicho, nos besamos.
- Pensé que ella te había besado.

376
00:20:32,231 --> 00:20:34,468
Pues lo que yo recuerdo
es que tú me besaste

377
00:20:34,483 --> 00:20:35,735
y luego yo te aparté.

378
00:20:40,698 --> 00:20:43,644
Sí, vale... Puede que fuera
más por mi parte, sí.

379
00:20:43,659 --> 00:20:45,521
Pero no... significó nada.

380
00:20:45,536 --> 00:20:47,022
Así que mentiste.

381
00:20:47,037 --> 00:20:49,942
Y culpaste a Isabella
para no quedar mal.

382
00:20:49,957 --> 00:20:52,236
Sí. Sí.

383
00:20:52,251 --> 00:20:53,946
Sí, pero, Megan, yo no...

384
00:20:53,961 --> 00:20:56,657
Es que... No quería hacerte daño.

385
00:20:56,672 --> 00:20:58,492
¿Vale? No quería que te enfadaras.

386
00:20:58,507 --> 00:21:00,411
Y sé que lo que hice fue una mierda,

387
00:21:00,426 --> 00:21:03,998
pero no quería que me miraras
como lo estás haciendo ahora.

388
00:21:04,013 --> 00:21:07,501
¿Qué otras gilipolleces le has
contado a la gente sobre nosotros?

389
00:21:07,516 --> 00:21:11,046
Y antes de que mientas, recuerda que
estamos "enrolladas en tu dedo".

390
00:21:11,061 --> 00:21:13,507
Eso no es lo que parece.

391
00:21:13,522 --> 00:21:16,469
Desde el vídeo de sexo, has actuado
como si nos cubrieras las espaldas,

392
00:21:16,484 --> 00:21:18,345
pero en realidad, solo
has estado presumiendo

393
00:21:18,360 --> 00:21:20,389
de lo semental que eres, ¿verdad?

394
00:21:20,404 --> 00:21:22,141
- ¿A que sí?
- Sí, sí.

395
00:21:22,156 --> 00:21:23,642
Pero no lo decía en serio.

396
00:21:23,657 --> 00:21:25,519
Quería parecer enrollado.

397
00:21:25,534 --> 00:21:28,522
Sé que es una tontería, pero...

398
00:21:28,537 --> 00:21:30,524
Venga, Megan, vamos.

399
00:21:30,539 --> 00:21:32,067
Tú me conoces. Me conoces, Megan.

400
00:21:32,082 --> 00:21:35,321
Sabes que yo... no soy de ese tipo.

401
00:21:35,336 --> 00:21:38,073
Ya no sé quién eres.

402
00:21:38,088 --> 00:21:41,300
Solo... Dinos todo lo que has dicho.

403
00:21:42,718 --> 00:21:43,913
¿Qué vas...?

404
00:21:43,928 --> 00:21:45,539
¿Qué vas a hacer con esto?

405
00:21:45,554 --> 00:21:47,458
Darte a probar tu propia medicina.

406
00:21:47,473 --> 00:21:49,460
Vas a confesar todos tus pecados,

407
00:21:49,475 --> 00:21:52,171
y nos aseguraremos de que
lo vean todos en la ciudad.

408
00:21:52,186 --> 00:21:55,508
Mi padre me va a matar.
Por favor. Por favor.

409
00:21:55,523 --> 00:21:57,885
Parece que no entiendes
lo que hemos pasado

410
00:21:57,900 --> 00:22:00,846
por culpa de esa estúpida cinta.

411
00:22:00,861 --> 00:22:03,307
Pero lo entenderás.

412
00:22:03,322 --> 00:22:04,782
Empieza a hablar.

413
00:22:06,534 --> 00:22:07,827
¿Qué más has hecho?

414
00:22:21,048 --> 00:22:22,660
- Debbie.
- No es un buen momento, Steve.

415
00:22:22,675 --> 00:22:24,662
¡Debbie, por favor,
por favor, por favor!

416
00:22:24,677 --> 00:22:27,748
¿Sabías...

417
00:22:27,763 --> 00:22:30,376
que era Megan la de la
cinta, no Isabella?

418
00:22:30,391 --> 00:22:33,546
Era privado, entre las chicas.

419
00:22:33,561 --> 00:22:36,549
No creía que nos estuviéramos
ocultando cosas por aquel entonces.

420
00:22:36,564 --> 00:22:39,093
- Supongo que me equivocaba. - Salvo
por la colección de cintas de Brent.

421
00:22:39,108 --> 00:22:40,970
Estaba protegiendo a mi hijo.

422
00:22:40,985 --> 00:22:43,347
- Y yo protegía a mi hija.
- Sí, a Megan, lo entiendo.

423
00:22:43,362 --> 00:22:45,266
¿Y qué pasa con Isabella?

424
00:22:45,281 --> 00:22:48,310
Yo soy la razón de que esté aquí.

425
00:22:48,325 --> 00:22:50,729
Toda la ciudad le dio la espalda

426
00:22:50,744 --> 00:22:52,064
en cuanto se emitió esa cinta.

427
00:22:52,079 --> 00:22:53,774
Nadie se preocupó por ella.

428
00:22:53,789 --> 00:22:57,403
Cariño, solo intento que
se haga justicia con Luke.

429
00:22:57,418 --> 00:22:58,821
Por supuesto que sí.

430
00:22:58,836 --> 00:23:00,573
Pero no voy a dejar que Megan se hunda

431
00:23:00,588 --> 00:23:02,157
por un crimen que no cometió.

432
00:23:02,172 --> 00:23:03,591
Pareces muy segura de eso.

433
00:23:05,593 --> 00:23:07,553
¿Puedes decir lo mismo de Isabella?

434
00:23:13,976 --> 00:23:16,672
Dijiste que ibas a acostarte
con las dos a la vez.

435
00:23:16,687 --> 00:23:18,173
Para practicar.

436
00:23:18,188 --> 00:23:20,092
Por las chicas de Branson. Lo sé.

437
00:23:20,107 --> 00:23:21,677
¿Sobre qué más estás mintiendo?

438
00:23:21,692 --> 00:23:23,637
En nada. Lo juro.

439
00:23:23,652 --> 00:23:26,640
Los chicos me incitaron
esa noche, ¿vale?

440
00:23:26,655 --> 00:23:28,142
Y yo solo intentaba parecer enrollado.

441
00:23:28,157 --> 00:23:29,810
Vale, sé que es estúpido,

442
00:23:29,825 --> 00:23:32,021
pero quería impresionarles.

443
00:23:32,036 --> 00:23:35,024
¿Y las cintas de Brent?
¿Has visto alguna?

444
00:23:35,039 --> 00:23:36,191
No.

445
00:23:36,206 --> 00:23:38,152
No mientas.

446
00:23:38,167 --> 00:23:39,320
No era mi intención.

447
00:23:39,335 --> 00:23:40,613
¿Pero...?

448
00:23:40,628 --> 00:23:43,532
Los chicos vinieron un día a casa

449
00:23:43,547 --> 00:23:45,159
y yo...

450
00:23:45,174 --> 00:23:47,912
Mira, miré... Vi un poco.

451
00:23:47,927 --> 00:23:50,095
¿Sabías que Brent grababa cintas?

452
00:23:52,222 --> 00:23:54,126
Eso es un sí.

453
00:23:54,141 --> 00:23:55,768
¿Sabías que las grababa aquí?

454
00:23:57,770 --> 00:23:59,173
Dilo.

455
00:23:59,188 --> 00:24:00,633
A la cámara, Luke.

456
00:24:00,648 --> 00:24:03,135
Vale, sí, lo sabía.

457
00:24:03,150 --> 00:24:04,887
¡Luke!

458
00:24:04,902 --> 00:24:06,430
Tú...

459
00:24:06,445 --> 00:24:08,974
¿Sabías que Brent
escondía una cámara aquí

460
00:24:08,989 --> 00:24:10,976
y aun así me trajiste y
te acostaste conmigo?

461
00:24:10,991 --> 00:24:13,103
¿Dejaste que nos grabara?

462
00:24:13,118 --> 00:24:15,064
¡No!

463
00:24:15,079 --> 00:24:16,357
¡Estás mintiendo!

464
00:24:16,372 --> 00:24:19,026
¡No, no miento! No, no miento.

465
00:24:19,041 --> 00:24:20,653
   

466
00:24:20,668 --> 00:24:24,031
Mira, Brent no... Solo
se graba a sí mismo.

467
00:24:24,046 --> 00:24:25,506
Ni siquiera nos grabó a nosotros.

468
00:24:30,260 --> 00:24:33,248
Luke.

469
00:24:33,263 --> 00:24:36,475
Si Brent no grabó el vídeo
de sexo entre Megan y tú...

470
00:24:38,435 --> 00:24:39,687
¿quién lo hizo?

471
00:24:44,149 --> 00:24:45,484
Fui yo.

472
00:24:57,830 --> 00:24:59,665
- ¿Qué tal?
- ¿Qué pasa?

473
00:25:01,083 --> 00:25:03,362
Nunca adivinaréis lo
que acabo de pillar.

474
00:25:03,377 --> 00:25:05,656
¿Una enfermedad venérea?

475
00:25:05,671 --> 00:25:07,241
Buen intento, "aliento de testículos".

476
00:25:07,256 --> 00:25:09,952
Pero no.

477
00:25:09,967 --> 00:25:13,080
Tengo el vídeo porno de
Pam Anderson y Tommy Lee.

478
00:25:13,095 --> 00:25:15,207
¡Creía que estaba prohibido!

479
00:25:15,222 --> 00:25:16,834
Sí, más bien agotado.

480
00:25:16,849 --> 00:25:18,794
Bueno, tengo contactos.

481
00:25:18,809 --> 00:25:20,295
¿Estaba sabrosón?

482
00:25:20,310 --> 00:25:22,506
Es mejor de lo que nunca
hubierais imaginado.

483
00:25:22,521 --> 00:25:24,091
Va a ser

484
00:25:24,106 --> 00:25:25,676
un complemento estupendo
para mi colección.

485
00:25:25,691 --> 00:25:28,637
Y como soy un tipo
generoso, os lo prestaré.

486
00:25:28,652 --> 00:25:30,347
A cambio de una cantidad.

487
00:25:30,362 --> 00:25:32,224
Vamos, tú mandas, tío.

488
00:25:32,239 --> 00:25:34,810
El porno casero

489
00:25:34,825 --> 00:25:37,521
es como la nueva frontera, ¿sabes?

490
00:25:37,536 --> 00:25:39,732
Porque todo lo que se necesita
es una cámara de vídeo

491
00:25:39,747 --> 00:25:42,234
y ya está.

492
00:25:42,249 --> 00:25:44,695
Bueno, deberías tener
una buena iluminación.

493
00:25:44,710 --> 00:25:46,405
Vale, eso de ahí, Jeff,

494
00:25:46,420 --> 00:25:51,050
es por lo que tú, amigo
mío, vas a morir virgen.

495
00:26:14,990 --> 00:26:16,575
Ya está esperando.

496
00:26:46,605 --> 00:26:49,968
- Hola.
- Hola.

497
00:26:49,983 --> 00:26:52,554
¿Has visto el tobogán
que ha montado Tim?

498
00:26:52,569 --> 00:26:54,098
No.

499
00:26:54,113 --> 00:26:56,698
Se deslizó como un loco. Fue clásico.

500
00:26:59,660 --> 00:27:01,563
Escucha...

501
00:27:01,578 --> 00:27:04,441
Megan y yo estuvimos
pasando el rato juntas,

502
00:27:04,456 --> 00:27:06,360
y ella hablaba de que

503
00:27:06,375 --> 00:27:09,446
era la primera vez de
cada uno de nosotros.

504
00:27:09,461 --> 00:27:11,406
¿Qué dijo?

505
00:27:11,421 --> 00:27:13,575
¿Cuando le dijiste que nosotros...?

506
00:27:13,590 --> 00:27:16,245
Pensé que se lo habías dicho.

507
00:27:16,260 --> 00:27:18,288
Pero cuando me di cuenta de
que no lo habías hecho...

508
00:27:18,303 --> 00:27:20,624
Iba a hacerlo.

509
00:27:20,639 --> 00:27:23,252
Entonces empezó a decirme
que sentía algo por ti.

510
00:27:23,267 --> 00:27:25,045
Así que... no lo hice.

511
00:27:25,060 --> 00:27:26,353
Lo mismo.

512
00:27:28,564 --> 00:27:30,050
No sé, quiero decir...

513
00:27:30,065 --> 00:27:31,760
¿Sabes? Espero

514
00:27:31,775 --> 00:27:34,429
no tener que decírselo nunca.

515
00:27:34,444 --> 00:27:36,238
¿Estás diciendo que deberíamos mentirle?

516
00:27:38,407 --> 00:27:40,185
Bueno...

517
00:27:40,200 --> 00:27:42,354
Yo no... quiero hacerlo.

518
00:27:42,369 --> 00:27:44,898
¿Vale? Pero...

519
00:27:44,913 --> 00:27:47,749
Estaba muy contenta, deberías haber
visto la expresión de su cara.

520
00:27:50,627 --> 00:27:52,990
No lo sé.

521
00:27:53,005 --> 00:27:55,868
Es mi mejor amiga.

522
00:27:55,883 --> 00:27:58,412
Me siento mal por no decírselo.

523
00:27:58,427 --> 00:28:01,054
Es mucho más sensible de lo que parece.

524
00:28:05,267 --> 00:28:06,476
Supongo que sí.

525
00:28:08,186 --> 00:28:10,147
Lo último que quiero
es hacerla sentir mal.

526
00:28:13,275 --> 00:28:15,220
¿Y si se entera?

527
00:28:15,235 --> 00:28:16,695
¿Quién se lo va a decir?

528
00:28:18,989 --> 00:28:20,726
Vale.

529
00:28:20,741 --> 00:28:23,353
Me parece bien. Es lo correcto.

530
00:28:23,368 --> 00:28:24,703
Te lo prometo.

531
00:28:32,210 --> 00:28:34,114
Aparte del allanamiento de morada,

532
00:28:34,129 --> 00:28:36,783
¿qué hacíais Megan y tú
en casa de Ned Faunce?

533
00:28:36,798 --> 00:28:38,357
Luke era nuestro amigo.

534
00:28:38,772 --> 00:28:40,871
Íbamos a preguntarle si le había matado.

535
00:28:40,886 --> 00:28:43,624
Es un poco arriesgado

536
00:28:43,639 --> 00:28:45,918
acercarse a alguien que
crees que es un asesino.

537
00:28:45,933 --> 00:28:48,503
¿De verdad creíais que confesaría?

538
00:28:48,518 --> 00:28:50,047
Era una posibilidad remota, pero...

539
00:28:50,062 --> 00:28:51,256
No teníamos nada que perder.

540
00:28:51,271 --> 00:28:52,925
Eso es lo que dijo Isabella.

541
00:28:52,940 --> 00:28:54,760
Casi palabra por palabra.

542
00:28:54,775 --> 00:28:56,303
Lo ensayasteis muy bien.

543
00:28:56,318 --> 00:28:57,721
O es la verdad.

544
00:28:57,736 --> 00:28:59,681
Has declarado que tu
amistad con Isabella

545
00:28:59,696 --> 00:29:00,933
terminó el invierno pasado.

546
00:29:00,948 --> 00:29:02,351
¿Sigues manteniéndolo?

547
00:29:02,366 --> 00:29:04,728
Ya no somos amigas, es cierto.

548
00:29:04,743 --> 00:29:07,689
Y a pesar de eso os encontré juntas,
y las dos mantuvisteis la mentira

549
00:29:07,704 --> 00:29:10,984
sobre quién aparecía
en la cinta. ¿Por qué?

550
00:29:10,999 --> 00:29:14,071
Admitir que era Megan después de
los hechos no habría cambiado nada.

551
00:29:14,086 --> 00:29:17,574
Tal vez. Pero si pensasteis que era
lo bastante importante como para

552
00:29:17,589 --> 00:29:21,036
mantenerlo en secreto después de
todo este tiempo, a pesar de todo...

553
00:29:21,051 --> 00:29:23,580
hace que me pregunte.

554
00:29:23,595 --> 00:29:26,416
¿Es solo una coincidencia
que la única otra persona

555
00:29:26,431 --> 00:29:30,045
que conocía la mentira esté muerta?

556
00:29:30,060 --> 00:29:31,713
¿O simplemente matasteis a Luke

557
00:29:31,728 --> 00:29:34,314
porque estaba a punto
de revelar la verdad?

558
00:29:39,778 --> 00:29:43,600
¡Dios mío! ¡Dios mío!

559
00:29:43,615 --> 00:29:45,060
¡Dios mío, Luke!

560
00:29:45,075 --> 00:29:47,854
Todo este tiempo...

561
00:29:47,869 --> 00:29:49,314
me has dejado pensar que...

562
00:29:49,329 --> 00:29:51,441
Eres peor que Brent.

563
00:29:51,456 --> 00:29:53,777
Al menos él no finge ser un buen tipo.

564
00:29:53,792 --> 00:29:56,738
Lo hice para que
pudiéramos verlo, ¿vale?

565
00:29:56,753 --> 00:29:58,740
Juntos. Mira...

566
00:29:58,755 --> 00:30:00,033
Nadie más.

567
00:30:00,048 --> 00:30:02,494
Pensé que sería divertido.
¿Vale? Excitante.

568
00:30:02,509 --> 00:30:04,663
Te lo iba a decir.

569
00:30:04,678 --> 00:30:07,165
Después de la fiesta.
Pero estabas muy alterada.

570
00:30:07,180 --> 00:30:08,625
¿Lo pusiste tú en la fiesta?

571
00:30:08,640 --> 00:30:10,919
¡No! No, no sé quién lo hizo.

572
00:30:10,934 --> 00:30:12,504
Por favor, Megan, por favor.

573
00:30:12,519 --> 00:30:13,839
Lo siento, tienes que creerme,

574
00:30:13,854 --> 00:30:15,132
lo siento, ¿vale? Te quiero.

575
00:30:15,147 --> 00:30:16,299
- Cállate.
- Te quiero...

576
00:30:16,314 --> 00:30:17,232
¡Cierra la boca!

577
00:30:19,860 --> 00:30:22,237
¿Podemos irnos? ¿Podemos...?
Dejémosle aquí.

578
00:30:25,490 --> 00:30:27,519
¡No, no, no, no, no, no, no!

579
00:30:27,534 --> 00:30:29,911
Esperad. ¡Espera, espera, espera!

580
00:30:32,039 --> 00:30:33,373
Ella también te ha mentido.

581
00:30:35,167 --> 00:30:36,319
¿De qué estás hablando?

582
00:30:36,334 --> 00:30:37,502
Luke...

583
00:30:38,795 --> 00:30:41,074
Luke...

584
00:30:41,089 --> 00:30:42,174
no hagas esto.

585
00:30:44,259 --> 00:30:45,495
Vale...

586
00:30:45,510 --> 00:30:47,512
Vale, Isabella y yo...

587
00:30:49,264 --> 00:30:51,626
nos acostamos. Una vez.

588
00:30:51,641 --> 00:30:53,685
El verano pasado. Antes de que
tú y yo estuviéramos juntos.

589
00:31:04,654 --> 00:31:06,308
Luke siempre estuvo de
acuerdo con la mentira.

590
00:31:06,323 --> 00:31:07,726
No tenía nada que ver con él.

591
00:31:07,741 --> 00:31:09,978
Tenía que ver conmigo. Por mí.

592
00:31:09,993 --> 00:31:11,271
No te sigo.

593
00:31:11,286 --> 00:31:13,315
La cinta iba a arruinar mi beca,

594
00:31:13,330 --> 00:31:14,733
a destruir mi futuro.

595
00:31:14,748 --> 00:31:16,860
Isabella asumió la
culpa para protegerme.

596
00:31:16,875 --> 00:31:18,820
Una gran mentira con la que cargar.

597
00:31:18,835 --> 00:31:20,155
Lo fue.

598
00:31:20,170 --> 00:31:22,157
No conozco a nadie más en el mundo

599
00:31:22,172 --> 00:31:24,326
que lo hubiera hecho.

600
00:31:24,341 --> 00:31:26,161
Pero yo estaba desesperada.

601
00:31:26,176 --> 00:31:28,455
Así que cuando se ofreció a decir
que era ella la de la cinta,

602
00:31:28,470 --> 00:31:29,513
la dejé.

603
00:31:42,859 --> 00:31:44,930
Si nunca le fuiste infiel con Luke, ¿

604
00:31:44,945 --> 00:31:47,474
cuál fue la verdadera razón por la
que se rompió tu amistad con Megan?

605
00:31:47,489 --> 00:31:49,559
Los cotilleos.

606
00:31:49,574 --> 00:31:51,326
Que nos llamaran zorras.

607
00:31:53,245 --> 00:31:55,357
Nos agotaba.

608
00:31:55,372 --> 00:31:58,568
El ruido se nos metió en la cabeza.

609
00:31:58,583 --> 00:32:00,570
La mentira se convirtió
en algo entre nosotras

610
00:32:00,585 --> 00:32:04,116
de lo que... no podíamos escapar.

611
00:32:04,131 --> 00:32:06,952
Puedo ver cómo eso podía pasar factura.

612
00:32:06,967 --> 00:32:09,579
Y en Nochevieja, cuando
Luke desapareció,

613
00:32:09,594 --> 00:32:11,832
¿cómo describirías tu amistad con Megan?

614
00:32:11,847 --> 00:32:15,377
Ya se lo he dicho, se había acabado.

615
00:32:15,392 --> 00:32:17,420
Esa noche tuvimos nuestra última pelea.

616
00:32:17,435 --> 00:32:19,256
Después de la fiesta.

617
00:32:19,271 --> 00:32:22,232
¿No hicisteis las paces después,
no llegasteis a una tregua?

618
00:32:23,775 --> 00:32:25,068
No.

619
00:32:26,862 --> 00:32:28,572
¿Estás segura?

620
00:32:31,658 --> 00:32:33,285
Estoy segura.

621
00:32:42,711 --> 00:32:43,947
Oye, tú.

622
00:32:43,962 --> 00:32:45,907
Es un poco espeluznante

623
00:32:45,922 --> 00:32:47,784
que solo salgas con chicos de instituto.

624
00:32:47,799 --> 00:32:50,954
¿Qué, no tienes amigos de
tu edad a los que acosar?

625
00:32:50,969 --> 00:32:52,622
Bonito culo.

626
00:32:52,637 --> 00:32:54,541
Sí, pero...

627
00:32:54,556 --> 00:32:56,960
Ahora que has terminado con
Luke, estaba pensando que

628
00:32:56,975 --> 00:33:00,213
tal vez quieras mejorar,

629
00:33:00,228 --> 00:33:02,507
¿dar una vuelta con el
hermano mayor de los Chambers?

630
00:33:02,522 --> 00:33:03,773
Preferiría comer cristales.

631
00:33:06,568 --> 00:33:08,722
¡Eres un gilipollas!

632
00:33:08,737 --> 00:33:10,724
Vamos, sabes que lo quieres.

633
00:33:10,739 --> 00:33:12,726
En ningún universo.

634
00:33:12,741 --> 00:33:15,437
Vale, estás ahí tirándotelo,

635
00:33:15,452 --> 00:33:17,981
¿vale? Lo estás pidiendo a gritos.

636
00:33:17,996 --> 00:33:20,358
Eres una provocadora.

637
00:33:20,373 --> 00:33:21,416
Y tú un patético gilipollas.

638
00:33:27,255 --> 00:33:29,117
¿Adónde va?

639
00:33:29,132 --> 00:33:31,119
¿Estás bien?

640
00:33:31,134 --> 00:33:32,954
Le gusta pasarse, ¿eh?

641
00:33:32,969 --> 00:33:34,956
Es totalmente inofensivo.

642
00:33:34,971 --> 00:33:36,514
Los chicos son chicos, ¿no?

643
00:33:38,308 --> 00:33:39,476
Tú estás bien.

644
00:33:53,573 --> 00:33:56,186
- Hola.
- ¿Cómo te va?

645
00:33:56,201 --> 00:33:59,204
Se me están empezando
a arrugar los dedos.

646
00:34:00,914 --> 00:34:03,041
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.

647
00:34:05,043 --> 00:34:06,529
¿Estás segura?

648
00:34:06,544 --> 00:34:08,531
Pareces un poco apagada.

649
00:34:08,546 --> 00:34:11,159
Es que estoy deshidratada.

650
00:34:11,174 --> 00:34:13,495
Vale. Si tú lo dices.

651
00:34:13,510 --> 00:34:15,622
Me lo dirías si algo fuera mal, ¿verdad?

652
00:34:15,637 --> 00:34:17,332
Por supuesto.

653
00:34:17,347 --> 00:34:18,515
Sin secretos.

654
00:34:22,018 --> 00:34:24,172
Creo que Luke y yo vamos a irnos pronto.

655
00:34:24,187 --> 00:34:26,216
¿Nos vemos luego?

656
00:34:26,231 --> 00:34:27,190
Vale.

657
00:34:33,488 --> 00:34:36,184
¿Puedes contarme una vez más lo
que hiciste después de la fiesta?

658
00:34:36,199 --> 00:34:38,436
Tiene la declaración de
mi clienta sobre esto.

659
00:34:38,451 --> 00:34:39,411
Complázcame.

660
00:34:45,041 --> 00:34:46,736
Luke y yo fuimos a la cabaña.

661
00:34:46,751 --> 00:34:48,697
Estuvimos un rato

662
00:34:48,712 --> 00:34:51,366
y luego le dejé allí y me fui a casa.

663
00:34:51,381 --> 00:34:54,286
Al día siguiente, cuando volví para
llevarle al tren, ya no estaba.

664
00:34:54,301 --> 00:34:58,415
No me encontraba bien, así que me
fui pronto de la fiesta y me acosté.

665
00:34:58,430 --> 00:35:00,417
¿Cuándo viste a Megan por última vez?

666
00:35:00,432 --> 00:35:02,294
Supongo que al día siguiente.

667
00:35:02,309 --> 00:35:04,379
¿Y cuándo fue la última vez que
viste a Isabella aquella noche?

668
00:35:04,394 --> 00:35:05,312
En la fiesta.

669
00:35:07,439 --> 00:35:10,719
Este es el material de
Jeff Pope de la fiesta.

670
00:35:10,734 --> 00:35:12,971
Lo revisamos cuando Luke desapareció,

671
00:35:12,986 --> 00:35:15,974
buscando pistas de por
qué podría haber huido.

672
00:35:15,989 --> 00:35:19,603
Basándonos en lo que sabemos
ahora, un segundo visionado fue...

673
00:35:19,618 --> 00:35:21,202
esclarecedor.

674
00:35:25,999 --> 00:35:27,611
¿Qué estamos viendo aquí?

675
00:35:27,626 --> 00:35:30,572
No es tanto lo que vemos,
sino lo que oímos.

676
00:35:30,587 --> 00:35:34,618
Nos ha costado, pero nuestros técnicos
han podido aislar vuestra conversación.

677
00:35:34,633 --> 00:35:37,245
No, no voy a dejar que
se salga con la suya.

678
00:35:37,260 --> 00:35:39,497
No se lo voy a dejar tan fácil.

679
00:35:39,512 --> 00:35:41,750
¿En qué estás pensando?

680
00:35:41,765 --> 00:35:44,544
Creo que deberíamos vengarnos en serio.

681
00:35:44,559 --> 00:35:46,478
Quiero hacer que Luke
desee no habernos conocido.

682
00:35:47,854 --> 00:35:49,633
¿Cuál es tu plan?

683
00:35:49,648 --> 00:35:52,218
Amigas, cómplices.

684
00:35:52,233 --> 00:35:54,387
Llámalo como quieras, pero
está claro que conspirasteis

685
00:35:54,402 --> 00:35:56,640
contra Luke en Nochevieja.

686
00:35:56,655 --> 00:35:58,406
Juntas.

687
00:36:02,202 --> 00:36:03,953
¿Te acostaste con Luke?

688
00:36:07,123 --> 00:36:08,943
Megan, mira...

689
00:36:08,958 --> 00:36:10,487
- Quería decírtelo.
- Megan...

690
00:36:10,502 --> 00:36:12,697
No, quería decírtelo, ¿vale?

691
00:36:12,712 --> 00:36:14,783
Pero me dijo que no dijera nada.

692
00:36:14,798 --> 00:36:16,701
Dijo que te haría demasiado daño.

693
00:36:16,716 --> 00:36:18,495
No, no, no, dijo que

694
00:36:18,510 --> 00:36:21,164
eras demasiado insegura para soportarlo.

695
00:36:21,179 --> 00:36:22,916
¡Eso es mentira!

696
00:36:22,931 --> 00:36:26,628
¡No! ¡No, me dijo que no lo superaría!

697
00:36:26,643 --> 00:36:29,073
Megan, no quería arruinar
las cosas contigo,

698
00:36:29,088 --> 00:36:30,965
así que le seguí la
corriente, te lo juro.

699
00:36:30,980 --> 00:36:33,677
¿Porque guardar un secreto con mi novio

700
00:36:33,692 --> 00:36:36,262
mientras ando por ahí sin tener
ni idea no haría ningún daño?

701
00:36:36,277 --> 00:36:38,098
- ¡Megan!
- No lo hagas. No lo hagas.

702
00:36:38,113 --> 00:36:39,974
- Isabella.
- Megan, Megan, lo siento.

703
00:36:39,989 --> 00:36:42,102
Mírame, por favor. Lo siento, ¿vale?

704
00:36:42,117 --> 00:36:44,437
Mira, creía que te estaba protegiendo.

705
00:36:44,452 --> 00:36:48,400
Creía que eras mi mejor
amiga, mi hermana.

706
00:36:48,415 --> 00:36:49,859
¡Vaya broma!

707
00:36:49,874 --> 00:36:51,569
- Megan, háblame.
- No.

708
00:36:51,584 --> 00:36:53,238
No, podemos hablarlo, vale, podemos.

709
00:36:53,253 --> 00:36:55,657
No dejes que se interponga
entre nosotros.

710
00:36:55,672 --> 00:36:57,117
¡Que te den, Luke!

711
00:36:57,132 --> 00:36:59,577
No. Mira...

712
00:36:59,592 --> 00:37:03,596
Siempre dices lo posesiva que
es, ¿verdad, lo asfixiante?

713
00:37:05,849 --> 00:37:08,795
Oye, ahora va a decir todo lo que pueda.

714
00:37:08,810 --> 00:37:10,839
Podemos hablar de esto, ¿vale?

715
00:37:10,854 --> 00:37:13,466
Podemos hablarlo juntos, ¿vale? ¿Vale?

716
00:37:13,481 --> 00:37:16,094
Mira, sé que la he cagado, lo sé.

717
00:37:16,109 --> 00:37:19,597
No te haría daño
intencionadamente, lo sabes.

718
00:37:19,612 --> 00:37:21,725
No lo haría. Te quiero.

719
00:37:21,740 --> 00:37:23,533
¡Cállate!

720
00:37:36,087 --> 00:37:38,825
¿De verdad creen que
están siendo sigilosos?

721
00:37:38,840 --> 00:37:41,286
Tal vez.

722
00:37:41,301 --> 00:37:42,996
No lo sé, pero lo hacen fatal.

723
00:37:43,011 --> 00:37:45,457
¡Steve!

724
00:37:45,472 --> 00:37:47,834
Mi padre siempre ha
sentido algo por tu madre,

725
00:37:47,849 --> 00:37:50,462
así que no me sorprende.

726
00:37:50,477 --> 00:37:52,964
Sí, pero es...

727
00:37:52,979 --> 00:37:57,051
Es su jefe. Es... una mala
idea, en todos los sentidos.

728
00:37:57,066 --> 00:38:00,403
Vale, tienes que estar
de acuerdo en esto.

729
00:38:01,946 --> 00:38:03,573
Si son felices...

730
00:38:05,158 --> 00:38:07,437
y, lo siento, pero esos no
son ruidos infelices...

731
00:38:07,452 --> 00:38:09,564
Qué asco.

732
00:38:09,579 --> 00:38:12,150
Solo digo que...

733
00:38:12,165 --> 00:38:13,708
entonces se nos quitarán de encima.

734
00:38:16,085 --> 00:38:19,616
Y luego "tiempo en familia"
significará que...

735
00:38:19,631 --> 00:38:21,910
simplemente podremos estar juntos.

736
00:38:21,925 --> 00:38:25,330
Así que todos salimos ganando.

737
00:38:25,345 --> 00:38:28,374
Vale. Tiene cierta lógica.

738
00:38:28,389 --> 00:38:30,418
Es espeluznante, pero puede ser sensato.

739
00:38:30,433 --> 00:38:32,045
¿Lo ves? Soy un genio.

740
00:38:32,060 --> 00:38:34,214
¿Y qué pasa si rompen, Einstein?

741
00:38:34,229 --> 00:38:35,548
¿Qué pasaría entonces?

742
00:38:35,563 --> 00:38:38,900
Bueno, eso sería feo.

743
00:38:42,612 --> 00:38:44,516
Cuando Megan vio esto, admitió que

744
00:38:44,531 --> 00:38:47,060
estuviste con ella y con Luke en
la cabaña después de la fiesta.

745
00:38:47,075 --> 00:38:49,395
Eso no prueba nada.

746
00:38:49,410 --> 00:38:51,231
Es su palabra contra la de mi clienta.

747
00:38:51,246 --> 00:38:53,233
Como recordarás, el
análisis toxicológico indicó

748
00:38:53,248 --> 00:38:55,860
la presencia de benzodiacepinas
en el organismo de Luke

749
00:38:55,875 --> 00:38:58,338
en el momento de su muerte.

750
00:38:58,753 --> 00:39:00,907
También te acusó de llevar
pastillas a la cabaña

751
00:39:00,922 --> 00:39:02,534
y de drogar a Luke.

752
00:39:02,549 --> 00:39:04,953
No hace falta que respondas a eso.

753
00:39:04,968 --> 00:39:08,456
Solo está poniendo una trampa.

754
00:39:08,471 --> 00:39:11,000
Te aconsejo que me
cuentes todo lo que puedas

755
00:39:11,015 --> 00:39:12,502
sobre lo que hizo Isabella...

756
00:39:12,517 --> 00:39:16,256
Lo que hizo Megan aquella
noche en la cabaña.

757
00:39:16,271 --> 00:39:19,217
A menos que quieras caer por esto...

758
00:39:19,232 --> 00:39:20,817
sola.

759
00:39:52,932 --> 00:39:54,752
¡Hola!

760
00:39:54,767 --> 00:39:56,796
- ¿Qué estáis haciendo?
- Buscándote.

761
00:39:56,811 --> 00:39:59,424
Queríamos decidir qué hacer esta noche.

762
00:39:59,439 --> 00:40:01,009
- Genial.
- ¿Qué te apetece hacer?

763
00:40:01,024 --> 00:40:02,150
Siempre tienes las mejores ideas.

764
00:40:04,110 --> 00:40:05,680
Absolutamente cualquier cosa.

765
00:40:07,155 --> 00:40:09,532
Limítate a lo que hemos
hablado y ya está.

766
00:40:13,411 --> 00:40:15,038
Estoy listo cuando tú lo estés.

767
00:40:19,292 --> 00:40:21,821
Sí, Isabella estuvo conmigo y con Luke

768
00:40:21,836 --> 00:40:24,066
en la cabaña en Nochevieja.

769
00:40:24,881 --> 00:40:28,620
Queríamos enfrentarnos a Luke
por hablar mal de nosotras.

770
00:40:28,635 --> 00:40:30,622
Pero todo lo que pasó aquella noche...

771
00:40:30,637 --> 00:40:31,915
Fue culpa suya.

772
00:40:31,930 --> 00:40:33,374
Incluida la muerte de Luke.

773
00:40:33,389 --> 00:40:36,044
Incluida la muerte de Luke.

774
00:40:36,059 --> 00:40:37,837
¿Qué estás haciendo? ¡Isabella, bájala!

775
00:40:37,852 --> 00:40:39,505
- ¡Ya!
- ¡¿Estás loca?!

776
00:40:39,520 --> 00:40:40,757
¡Dios mío!

777
00:40:40,772 --> 00:40:42,216
Retira lo que has dicho.

778
00:40:42,231 --> 00:40:44,260
- Megan...
- ¡Retira lo que has dicho, Luke!

779
00:40:44,275 --> 00:40:46,095
Está literalmente loca.

780
00:40:46,110 --> 00:40:50,642
No. ¡No, dile a Megan
que soy una gran amiga!

781
00:40:50,657 --> 00:40:53,227
¡Dile que me obligaste a
mentir, que no quería hacerlo!

782
00:40:53,242 --> 00:40:54,604
Me obligaste, Luke. ¡Díselo!

783
00:40:54,619 --> 00:40:56,105
¡Isabella, para! Por favor.

784
00:40:56,120 --> 00:40:58,191
Ya ves que está loca. Está loca.

785
00:40:58,206 --> 00:41:00,902
Megan, por favor. Megan,
¡no le hagas caso!

786
00:41:00,917 --> 00:41:02,362
Lo sé, no pasa nada.

787
00:41:02,377 --> 00:41:04,447
No pasa nada, suéltala. ¿Vale?

788
00:41:04,462 --> 00:41:06,866
Isabella, ¿qué quieres?
¿Quieres a Megan para ti sola?

789
00:41:06,881 --> 00:41:08,952
- ¿Es eso?
- Luke, ¡cállate!

790
00:41:08,967 --> 00:41:11,037
Megan, tú y yo nos
conocemos de toda la vida.

791
00:41:11,052 --> 00:41:13,998
Nos conocemos. Ella solo lleva...

792
00:41:14,013 --> 00:41:17,126
Solo llevas aquí un minuto,
¿vale? Y pronto te irás.

793
00:41:17,141 --> 00:41:19,212
Te va a olvidar, no va
a ponerse de tu parte,

794
00:41:19,227 --> 00:41:21,521
así que ¿por qué no... bajas el arma?

795
00:41:26,000 --> 00:41:32,000
www.subtitulamos.tv

