1
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:15,520 --> 00:01:17,600
De acuerdo. Así está bien.

3
00:01:23,760 --> 00:01:26,400
Una sola puñalada en el pecho.

4
00:01:26,440 --> 00:01:28,760
Bien. ¿Sabemos quién es?

5
00:01:28,800 --> 00:01:31,000
Ni teléfono ni cartera.
Probablemente robados.

6
00:01:31,040 --> 00:01:32,560
O tirados.

7
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
Hace unos días apuñalaron a una
adolescente en una escalera

8
00:01:34,840 --> 00:01:36,560
no muy lejos de aquí.

9
00:01:36,600 --> 00:01:38,640
Se cree que está
relacionado con una banda.

10
00:01:38,680 --> 00:01:41,240
Otra familia destrozada.

11
00:01:43,600 --> 00:01:45,880
¡Muy bien, chicas!

12
00:01:45,920 --> 00:01:47,880
¿Alguna de vosotras
vio lo que pasó aquí?

13
00:02:08,640 --> 00:02:10,400
A juzgar por la falta
de sangre en la escena,

14
00:02:10,440 --> 00:02:13,000
al chico lo mataron en otro lugar
y se deshicieron de su cuerpo.

15
00:02:13,040 --> 00:02:14,200
¿Alguna prueba de identificación?

16
00:02:14,240 --> 00:02:15,600
Se enviaron las huellas digitales,

17
00:02:15,640 --> 00:02:17,816
pero no está en el sistema.

18
00:02:18,831 --> 00:02:20,795
Tampoco aparece nada en
Personas Desaparecidas.

19
00:02:20,810 --> 00:02:21,680
¿Dónde está Billie?

20
00:02:22,480 --> 00:02:24,520
La envié a hablar con
Shanice Williamson.

21
00:02:24,560 --> 00:02:26,360
La apuñalaron el viernes

22
00:02:26,400 --> 00:02:29,120
no muy lejos de donde encontraron
a nuestra víctima esta mañana.

23
00:02:29,160 --> 00:02:31,720
Tenía múltiples heridas.

24
00:02:31,760 --> 00:02:34,320
Por suerte, su madre la
encontró y la llevó a Urgencias.

25
00:02:34,360 --> 00:02:35,880
Creía que la víctima de esta mañana

26
00:02:35,920 --> 00:02:37,560
había muerto de una sola puñalada.

27
00:02:37,600 --> 00:02:39,720
¿No acabas de decir que
lo mataron en otro sitio?

28
00:02:39,760 --> 00:02:41,520
Sí.

29
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
¿Seguro que Billie no
está perdiendo el tiempo?

30
00:03:13,680 --> 00:03:15,360
¿Puedo pasar?

31
00:03:20,120 --> 00:03:21,880
Hola, Shanice.

32
00:03:21,920 --> 00:03:24,720
Soy la detective Billie Fitzgerald.

33
00:03:24,760 --> 00:03:27,120
¿Estás bien para que hablemos un poco?

34
00:03:27,840 --> 00:03:28,920
Gracias.

35
00:03:33,360 --> 00:03:36,240
Han encontrado muerto
a un joven asiático

36
00:03:36,280 --> 00:03:38,120
cerca de donde te atacaron.

37
00:03:39,320 --> 00:03:42,240
¿Puedo enseñarte una foto
suya de la escena del crimen?

38
00:03:52,680 --> 00:03:54,680
¿Le reconoces?

39
00:03:57,280 --> 00:03:59,080
No.

40
00:04:01,080 --> 00:04:02,320
Tómate tu tiempo.

41
00:04:13,520 --> 00:04:17,080
Este chico debe de tener
familia o compañeros por ahí

42
00:04:17,120 --> 00:04:19,080
preguntándose dónde está.

43
00:04:19,120 --> 00:04:22,760
¿Y si tu madre no supiera
lo que te había pasado?

44
00:04:24,040 --> 00:04:26,080
Solo necesito un nombre.

45
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
Nadie tiene por qué saber
que me lo has dado tú.

46
00:04:34,800 --> 00:04:38,040
¿Cuál es el problema?
¿Está en una banda?

47
00:04:38,640 --> 00:04:40,080
¿Quién es entonces?

48
00:04:42,080 --> 00:04:45,640
Se llama Jay Patel. Es médico.

49
00:04:47,480 --> 00:04:48,720
Gracias, Shanice.

50
00:04:48,760 --> 00:04:50,840
Eso es muy útil.

51
00:05:07,720 --> 00:05:09,000
¿Señor Patel?

52
00:05:09,040 --> 00:05:10,280
¿Sí?

53
00:05:10,320 --> 00:05:11,960
Sargento Vivienne Cole,

54
00:05:12,000 --> 00:05:13,800
Detective Rob Brady.

55
00:05:15,000 --> 00:05:16,120
¿Qué pasa?

56
00:05:16,160 --> 00:05:18,200
¿Podemos pasar?

57
00:05:18,240 --> 00:05:19,360
¿Por qué?

58
00:05:20,720 --> 00:05:22,960
Sentimos mucho informarle de que
hemos encontrado un cadáver.

59
00:05:23,000 --> 00:05:26,160
Tenemos razones para creer
que puede ser su hijo, Japesh.

60
00:05:37,000 --> 00:05:38,760
¿Por qué te atacaron?

61
00:05:42,400 --> 00:05:44,920
¿Eres de una banda? ¿Es eso?

62
00:05:44,960 --> 00:05:46,080
No me pregunte eso.

63
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
No puede preguntar eso.

64
00:05:47,960 --> 00:05:49,400
Entonces lo eres.

65
00:05:50,680 --> 00:05:52,720
Intentaba salir.

66
00:05:52,760 --> 00:05:54,160
Este fue mi castigo.

67
00:05:56,960 --> 00:05:59,520
¿El asesinato de Jay Patel tuvo
algo que ver con una banda?

68
00:05:59,560 --> 00:06:01,520
Jay no estaba en ninguna banda.

69
00:06:01,560 --> 00:06:03,920
Solo pensaba que estaba
por encima de los demás.

70
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
Alguien debió de hartarse.

71
00:06:17,600 --> 00:06:22,120
Sr. Patel, ¿puede decirnos si
Japesh tenía una relación?

72
00:06:22,160 --> 00:06:23,640
Creo que no.

73
00:06:23,680 --> 00:06:26,600
Estaba demasiado ocupado
con sus estudios.

74
00:06:26,640 --> 00:06:28,880
Es...

75
00:06:28,920 --> 00:06:30,280
era estudiante de medicina.

76
00:06:31,240 --> 00:06:33,200
¿Vino Japesh a casa anoche?

77
00:06:33,240 --> 00:06:36,280
No estoy seguro. Él va a lo suyo.

78
00:06:36,320 --> 00:06:38,520
¿Salía a menudo por la noche?

79
00:06:38,560 --> 00:06:41,480
La verdad es que no. Últimamente no.

80
00:06:42,240 --> 00:06:45,440
Le gustaba venir a casa para
ver cómo estaba su madre.

81
00:06:45,480 --> 00:06:48,040
Tuvo un derrame cerebral
grave hace un mes.

82
00:06:48,080 --> 00:06:49,600
Siento oír eso.

83
00:06:50,920 --> 00:06:52,600
¿Dónde está ahora?

84
00:06:52,640 --> 00:06:54,640
En la clínica de rehabilitación.

85
00:06:54,680 --> 00:06:58,320
Tengo que ser yo quien se lo diga.

86
00:06:58,920 --> 00:07:00,120
Perdone. Yo...

87
00:07:01,920 --> 00:07:04,160
Japesh era todo nuestro mundo.

88
00:07:05,320 --> 00:07:07,840
¿También tiene una hija?

89
00:07:07,880 --> 00:07:11,280
Sí. Está en el colegio.

90
00:07:13,000 --> 00:07:16,040
Me he esforzado mucho
por alejarnos de aquí.

91
00:07:16,080 --> 00:07:17,600
¿Por qué?

92
00:07:17,640 --> 00:07:18,880
Por las bandas.

93
00:07:19,880 --> 00:07:22,160
Siempre peleándose.

94
00:07:22,200 --> 00:07:23,840
Y ahora también las chicas.

95
00:07:23,880 --> 00:07:27,640
Fue una de ellas la que provocó que
Vanitha tuviera un derrame cerebral.

96
00:07:27,680 --> 00:07:29,240
¿Qué pasó?

97
00:07:29,280 --> 00:07:32,920
Hubo una especie de
enfrentamiento, y Vanitha cayó.

98
00:07:33,880 --> 00:07:38,880
La policía hizo lo que pudo,
pero nadie quiso hablar.

99
00:07:41,000 --> 00:07:42,080
Lo siento.

100
00:07:43,440 --> 00:07:45,800
   

101
00:07:45,840 --> 00:07:50,840
Le dije a Vanitha una y otra
vez que ignorara a las chicas.

102
00:07:50,880 --> 00:07:53,600
No podía evitarlo.

103
00:07:53,640 --> 00:07:55,880
Siempre tenía que
solucionar un problema.

104
00:07:58,840 --> 00:08:00,680
Igual que Japesh.

105
00:08:18,560 --> 00:08:20,840
Vanitha Patel trabajaba como comadrona.

106
00:08:20,880 --> 00:08:23,960
Y también era miembro
activo del templo local.

107
00:08:24,000 --> 00:08:27,280
Si fue agredida por una banda,
¿por qué no se siguió el caso?

108
00:08:27,320 --> 00:08:28,816
Según el equipo que se ocupó de esto,

109
00:08:28,840 --> 00:08:31,760
no había testigos, ni
relatos claros de la víctima.

110
00:08:31,800 --> 00:08:33,600
No había pruebas suficientes.

111
00:08:33,640 --> 00:08:36,320
Quizá Japesh se tomó la
justicia por su mano.

112
00:08:36,460 --> 00:08:38,860
Le apuñalaron por sus problemas.

113
00:08:38,900 --> 00:08:41,660
Buen trabajo, Billie. Esa
identificación ha sido comprobada.

114
00:08:41,700 --> 00:08:43,380
¿Qué más te dijo esta chica?

115
00:08:43,420 --> 00:08:44,780
¿Estaba Japesh en una banda?

116
00:08:44,820 --> 00:08:47,060
Shanice Williamson
está segura de que no.

117
00:08:47,100 --> 00:08:50,100
¿Entonces no hay una conexión
aparente con su apuñalamiento?

118
00:08:50,140 --> 00:08:52,180
Pues no. Todavía no.

119
00:08:53,620 --> 00:08:57,060
Tenemos los datos de las llamadas del
teléfono desaparecido de Japesh Patel.

120
00:08:57,100 --> 00:09:00,180
Lo usó por última vez
a las 19:36 de anoche.

121
00:09:00,220 --> 00:09:02,660
Llamó a un número al que
llamaba todos los días.

122
00:09:02,700 --> 00:09:03,980
A Ella Baker.

123
00:09:25,780 --> 00:09:26,940
Hola.

124
00:09:26,980 --> 00:09:28,620
Hola.

125
00:09:28,660 --> 00:09:30,940
No eres lo que esperaba.

126
00:09:30,980 --> 00:09:32,380
Mucho más guapo.

127
00:09:32,420 --> 00:09:35,620
Soy el detective Rob Brady.

128
00:09:35,660 --> 00:09:37,020
¿Eres Ella Baker?

129
00:09:37,060 --> 00:09:38,540
Sí.

130
00:09:38,580 --> 00:09:40,620
Necesito hablar contigo
sobre Japesh Patel.

131
00:09:40,660 --> 00:09:42,020
¿Qué pasa con él?

132
00:09:42,060 --> 00:09:43,340
¿Podemos hablar dentro?

133
00:09:43,380 --> 00:09:45,380
No, ahora mismo no.

134
00:09:45,420 --> 00:09:47,540
No es muy conveniente. ¿Jay está bien?

135
00:09:47,580 --> 00:09:50,580
Siento decirte que han
encontrado su cadáver.

136
00:09:50,620 --> 00:09:51,900
Ha sido asesinado.

137
00:09:59,780 --> 00:10:02,520
¿Cuánto tiempo llevabais juntos?

138
00:10:02,660 --> 00:10:04,780
Unos meses.

139
00:10:05,780 --> 00:10:07,780
- ¿Cómo os conocisteis?
- En la universidad.

140
00:10:07,820 --> 00:10:10,220
En la cola del café de la biblioteca.

141
00:10:10,260 --> 00:10:11,900
¿Tú también estudias Medicina?

142
00:10:11,940 --> 00:10:13,700
Microbiología.

143
00:10:16,220 --> 00:10:18,380
¿Cuándo viste a Japesh por última vez?

144
00:10:18,420 --> 00:10:20,740
Ayer por la mañana.

145
00:10:20,780 --> 00:10:23,500
Iba a venir anoche,

146
00:10:23,540 --> 00:10:26,380
pero llamó para decir que tenía que
irse a casa a ayudar a su madre.

147
00:10:26,980 --> 00:10:28,340
¿Y qué impresión te dio?

148
00:10:28,380 --> 00:10:30,260
Estresado.

149
00:10:30,300 --> 00:10:34,140
Había... suspendido
Neuroanatomía, así que tenía...

150
00:10:34,180 --> 00:10:37,340
Tenía la recuperación
la semana que viene.

151
00:10:38,340 --> 00:10:40,220
¿La familia de Jay sabía lo vuestro?

152
00:10:41,740 --> 00:10:45,012
Él no quería tener que decirles

153
00:10:45,027 --> 00:10:47,340
que estaba saliendo con una blanca.

154
00:10:49,020 --> 00:10:51,140
¿Y cómo te hizo sentir eso?

155
00:10:51,180 --> 00:10:52,540
Me pareció bien.

156
00:10:52,580 --> 00:10:56,380
No soy una chica de
"conocer a los padres".

157
00:11:07,640 --> 00:11:09,600
He consultado las redes sociales de Jay.

158
00:11:09,640 --> 00:11:12,760
Parece que él y Ella Baker
estaban muy enamorados.

159
00:11:12,800 --> 00:11:15,000
Me dio la impresión de que
ella salía con otros chicos.

160
00:11:15,040 --> 00:11:17,720
- ¿Qué quieres decir?
- Cuando estuve allí,

161
00:11:17,760 --> 00:11:19,216
fue como si esperara una cita a ciegas.

162
00:11:19,240 --> 00:11:21,500
¿Tal vez a través de una
aplicación o algo así?

163
00:11:21,640 --> 00:11:23,480
Él está con otra chica aquí.

164
00:11:24,360 --> 00:11:26,640
Parece que eran adolescentes.

165
00:11:26,680 --> 00:11:28,400
¿La he visto antes?

166
00:11:28,440 --> 00:11:30,840
Sí, la has visto.

167
00:11:30,880 --> 00:11:32,440
Es la chica que nos estaba observando

168
00:11:32,480 --> 00:11:34,000
antes en la escena del crimen.

169
00:11:53,040 --> 00:11:55,400
Esta es mi hija, Amina.

170
00:11:56,360 --> 00:11:57,720
Hola.

171
00:11:57,760 --> 00:11:59,600
Sentimos mucho lo de tu hermano.

172
00:12:01,600 --> 00:12:06,360
¿Le importa si le enseño
una foto de Japesh?

173
00:12:06,400 --> 00:12:09,600
Necesitamos identificar a
la otra persona de la foto.

174
00:12:16,200 --> 00:12:19,160
Se llama Rosa Dunbar.

175
00:12:19,200 --> 00:12:21,760
Parece que ella y Japesh
estaban saliendo.

176
00:12:21,800 --> 00:12:24,320
Bueno, no duró mucho.

177
00:12:24,360 --> 00:12:27,200
Japesh era demasiado listo para ella.

178
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Rosa, sí.

179
00:12:29,560 --> 00:12:31,720
Ayer estuvo discutiendo con Jay afuera.

180
00:12:31,760 --> 00:12:34,240
- ¿Afuera dónde?
- Aquí.

181
00:12:34,280 --> 00:12:35,960
¿Apuñaló ella a Jay?

182
00:12:37,080 --> 00:12:39,240
Es demasiado pronto para decirlo.

183
00:12:43,160 --> 00:12:45,960
¿Conoces a esta chica?

184
00:12:46,560 --> 00:12:48,960
No estoy segura.

185
00:12:49,800 --> 00:12:51,360
Se llama Shanice.

186
00:12:51,400 --> 00:12:54,080
La atacaron hace unos días.

187
00:12:54,120 --> 00:12:57,040
Me he enterado. Pero no la conozco.

188
00:12:57,960 --> 00:12:59,920
La verdad es que no.

189
00:13:00,520 --> 00:13:01,960
¿Está bien, Sr. Patel?

190
00:13:04,960 --> 00:13:07,040
Estas chicas.

191
00:13:07,080 --> 00:13:09,320
   

192
00:13:09,920 --> 00:13:11,680
No quiero más problemas.

193
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
Me siento tan...

194
00:13:15,160 --> 00:13:16,920
impotente.

195
00:13:16,960 --> 00:13:19,160
Bueno, hay una forma en
la que puede ayudar.

196
00:13:20,920 --> 00:13:22,880
Haga una declaración a los
medios de comunicación.

197
00:13:22,920 --> 00:13:25,600
Ayúdenos a generar algo
de interés en el caso.

198
00:13:36,260 --> 00:13:42,380
Japesh era un hijo y hermano
inteligente, amable y cariñoso.

199
00:13:42,420 --> 00:13:45,080
Su sueño era ser médico.

200
00:13:45,120 --> 00:13:47,580
Tenía toda la vida por delante.

201
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
Si alguien sabe lo que le pasó a Japesh

202
00:13:50,840 --> 00:13:53,640
o si tiene alguna
información que pueda ayudar,

203
00:13:53,680 --> 00:13:56,040
por favor, díganoslo.

204
00:13:56,080 --> 00:13:59,760
Por favor, ayúdennos a llevar ante
la justicia a quienes han hecho esto.

205
00:13:59,800 --> 00:14:01,480
Pueden ponerse en contacto
con la central de incidentes

206
00:14:01,520 --> 00:14:06,960
en el 0207 946 0999.

207
00:14:09,800 --> 00:14:11,560
Un mensaje del patólogo.

208
00:14:12,240 --> 00:14:15,640
Japesh Patel y Shanice
Williamson fueron apuñalados

209
00:14:15,680 --> 00:14:17,440
con el mismo estilo de hoja dentada.

210
00:14:17,480 --> 00:14:18,960
Así que los casos podrían
estar relacionados.

211
00:14:19,000 --> 00:14:20,480
   

212
00:14:20,520 --> 00:14:23,360
Solo hay que encontrar el
cuchillo para demostrarlo.

213
00:14:30,280 --> 00:14:31,840
Bien hecho.

214
00:14:31,880 --> 00:14:33,800
Sé que debe haber sido
muy duro para usted.

215
00:14:33,840 --> 00:14:35,520
Y bien hecho, tú.

216
00:14:36,200 --> 00:14:38,800
Papá, ¿te importa que vaya
a ver a mi amiga Shreya?

217
00:14:39,760 --> 00:14:40,880
No tardes mucho.

218
00:14:43,640 --> 00:14:44,840
Sargento.

219
00:14:44,880 --> 00:14:46,640
Iré a ver a Shanice ahora.

220
00:14:47,640 --> 00:14:49,640
¡Es culpa suya!

221
00:14:49,680 --> 00:14:51,400
¡Es culpa suya que Jay esté muerto!

222
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
- Vale, vale.
- ¡Me pone enferma!

223
00:14:53,960 --> 00:14:55,800
- ¿De qué va esto?
- Está enfadada

224
00:14:55,840 --> 00:14:57,600
porque impedí que Japesh la viera.

225
00:14:57,640 --> 00:14:59,216
Nos dijo que no sabía nada de una novia.

226
00:14:59,240 --> 00:15:00,520
Me daba vergüenza.

227
00:15:00,560 --> 00:15:02,440
Se habría quedado conmigo anoche.

228
00:15:02,480 --> 00:15:05,760
Ahora seguiría vivo si no le
hubiera hecho vernos a escondidas.

229
00:15:05,800 --> 00:15:07,120
- Ya está bien.
- ¡Dígales

230
00:15:07,160 --> 00:15:08,576
- cómo es usted en realidad!
- ¿Qué quiere decir?

231
00:15:08,600 --> 00:15:10,760
¡Hagan que nos deje en paz!

232
00:15:12,240 --> 00:15:13,400
Vete a casa, Ella.

233
00:15:13,440 --> 00:15:15,880
Te llamaré más tarde. ¿Vale?

234
00:15:15,920 --> 00:15:18,600
- ¿Necesitas que te lleven?
- No. Estoy bien.

235
00:15:22,960 --> 00:15:24,960
¿Por qué vas a ver a Shanice?

236
00:15:25,000 --> 00:15:27,560
Porque la sargento cree que
ella y Jay fueron apuñalados

237
00:15:27,600 --> 00:15:28,880
con el mismo tipo de cuchillo.

238
00:15:42,760 --> 00:15:46,360
Amina, creía que no conocías a Shanice.

239
00:15:46,400 --> 00:15:48,960
Pregunté en el barrio.

240
00:15:49,000 --> 00:15:51,560
Me preguntaba si su apuñalamiento
tendría algo que ver

241
00:15:51,600 --> 00:15:53,320
con lo que le pasó a Jay.

242
00:15:53,560 --> 00:15:55,560
Será mejor que nos dejes las
preguntas a nosotros, ¿vale?

243
00:15:56,280 --> 00:15:59,120
Pensé que Shanice podría hablar conmigo.

244
00:15:59,160 --> 00:16:00,920
Más que con ustedes.

245
00:16:00,960 --> 00:16:02,720
Si tienes alguna otra idea

246
00:16:02,760 --> 00:16:05,520
o quieres hablar de algo,

247
00:16:05,560 --> 00:16:07,560
llámame, ¿vale?

248
00:16:32,920 --> 00:16:34,800
Parece que Jay y tú fuisteis apuñalados

249
00:16:34,840 --> 00:16:37,080
con el mismo tipo de cuchillo.

250
00:16:37,120 --> 00:16:38,640
¿Y?

251
00:16:38,680 --> 00:16:41,240
Es probable que la persona
que te apuñaló a ti

252
00:16:41,280 --> 00:16:42,880
también haya matado a Jay.

253
00:16:42,920 --> 00:16:45,360
Dime quién es.

254
00:16:46,240 --> 00:16:49,000
Sé que su hermana acaba
de venir a verte.

255
00:16:49,040 --> 00:16:51,080
Esa familia está destrozada.

256
00:16:53,680 --> 00:16:55,560
Fue Rosa.

257
00:16:55,640 --> 00:16:56,960
¿Qué Rosa?

258
00:16:58,520 --> 00:16:59,760
Rosa Dunbar.

259
00:17:00,480 --> 00:17:03,360
Si se entera de que se lo
he dicho, estoy muerta.

260
00:17:12,320 --> 00:17:14,276
He echado un vistazo a
las cámaras de la zona

261
00:17:14,291 --> 00:17:17,200
donde atacaron a Shanice
Williamson la semana pasada.

262
00:17:17,240 --> 00:17:20,440
Esto es 20 minutos antes de
que se produjera el ataque.

263
00:17:20,480 --> 00:17:23,560
Creo que esa chica es Rosa Dunbar.

264
00:17:23,600 --> 00:17:25,440
¿Nos dará Shanice
Williamson una declaración

265
00:17:25,480 --> 00:17:27,000
nombrando a Rosa Dunbar
como su agresora?

266
00:17:27,040 --> 00:17:28,440
Por desgracia, no.

267
00:17:28,480 --> 00:17:31,840
Bien, traed a Rosa por
la agresión a Shanice.

268
00:17:31,880 --> 00:17:33,176
Y registrad su casa en
busca del cuchillo.

269
00:17:33,200 --> 00:17:35,280
Sí, jefa.

270
00:17:51,560 --> 00:17:54,800
Detective Fitzgerald.

271
00:17:54,840 --> 00:17:56,800
Rosa Dunbar, queda
detenida como sospechosa

272
00:17:56,840 --> 00:17:58,200
de causar lesiones graves

273
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
- a Shanice Williamson.
- ¿Cómo?

274
00:18:00,040 --> 00:18:02,416
Puede permanecer callada, pero
puede perjudicar a su defensa

275
00:18:02,440 --> 00:18:04,040
si no menciona al ser interrogada,

276
00:18:04,080 --> 00:18:05,840
algo que luego cuente ante un tribunal.

277
00:18:05,880 --> 00:18:08,200
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

278
00:18:08,240 --> 00:18:09,400
Vamos, chicas. Atrás.

279
00:18:09,440 --> 00:18:10,840
Vamos.

280
00:18:12,000 --> 00:18:13,640
No tardaré mucho, chicas.

281
00:18:14,640 --> 00:18:15,920
Debería buscarme uno de estos.

282
00:18:17,440 --> 00:18:19,000
Un guardaespaldas.

283
00:18:43,560 --> 00:18:45,960
Estas imágenes fueron tomadas

284
00:18:46,000 --> 00:18:49,240
20 minutos antes del ataque
a Shanice Williamson.

285
00:18:51,440 --> 00:18:53,960
¿Podrías mirarlas, por favor, Rosa?

286
00:18:57,400 --> 00:19:01,800
¿Eres tú la que sale del
ascensor con Shanice Williamson?

287
00:19:02,400 --> 00:19:04,080
Sin comentarios.

288
00:19:06,200 --> 00:19:09,840
Esta imagen muestra al
mismo grupo de jóvenes

289
00:19:09,880 --> 00:19:11,440
dirigiéndose de nuevo al ascensor,

290
00:19:11,480 --> 00:19:13,320
pero sin Shanice.

291
00:19:13,360 --> 00:19:14,840
Porque en ese momento,

292
00:19:14,880 --> 00:19:18,560
Shanice Williamson estaba tirada
sangrando en el hueco de la escalera.

293
00:19:20,920 --> 00:19:22,456
Si no fuiste tú, ¿dónde estabas entre

294
00:19:22,480 --> 00:19:24,320
las cinco y las seis de esa tarde?

295
00:19:24,360 --> 00:19:26,080
Sin comentarios.

296
00:19:26,120 --> 00:19:27,536
Ahora mismo nuestros agentes

297
00:19:27,560 --> 00:19:29,320
están registrando tu casa.

298
00:19:29,360 --> 00:19:30,936
Si el cuchillo que se utilizó
para atacar a Shanice

299
00:19:30,960 --> 00:19:32,480
está allí, lo encontraremos.

300
00:19:32,520 --> 00:19:34,336
Deberían estar ahí fuera
buscando justicia para Jay.

301
00:19:34,360 --> 00:19:36,360
Alguien que haya muerto de verdad.

302
00:19:36,400 --> 00:19:38,920
Es curioso que menciones a Japesh Patel.

303
00:19:38,960 --> 00:19:42,120
Porque creemos que las heridas
que sufrieron tanto Shanice

304
00:19:42,160 --> 00:19:45,440
como Jay fueron infligidas
con el mismo tipo de cuchillo.

305
00:19:45,480 --> 00:19:48,940
No, eso no me lo van a achacar
a mí. De ninguna manera.

306
00:19:49,080 --> 00:19:51,040
Te están interrogando por el ataque

307
00:19:51,080 --> 00:19:53,200
- a Shanice...
- Quería a Jay.

308
00:19:55,080 --> 00:19:56,296
Fue mi primer novio.

309
00:19:56,320 --> 00:19:57,680
Estábamos bien juntos, muy bien,

310
00:19:57,720 --> 00:20:00,000
hasta que su padre nos separó.

311
00:20:00,040 --> 00:20:02,400
Dinos dónde estabas

312
00:20:02,440 --> 00:20:04,440
en el momento en que atacaron
a Shanice Williamson.

313
00:20:04,480 --> 00:20:06,720
Shanice no es una dulce santita, ¿saben?

314
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
Ella fue la que se ensañó
con la madre de Jay.

315
00:20:08,520 --> 00:20:11,520
Ella fue la que le provocó
el derrame cerebral.

316
00:20:11,960 --> 00:20:14,600
Yo nunca le haría daño a Vanitha. Jamás.

317
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
Era como una madre para mí.

318
00:20:16,520 --> 00:20:19,880
Pero heriste a Shanice Williamson, ¿no?

319
00:20:20,520 --> 00:20:23,880
¿Qué fue... venganza?

320
00:20:23,920 --> 00:20:26,056
Basta, sí. No voy a aguantar más esto.

321
00:20:26,080 --> 00:20:28,960
O me acusan o me sueltan.

322
00:20:33,040 --> 00:20:35,840
No había ni rastro de cuchillo
en el piso de Rosa Dunbar.

323
00:20:35,880 --> 00:20:37,240
Así que tuvimos que dejarla ir.

324
00:20:37,280 --> 00:20:39,680
Pero sí dijo algo interesante.

325
00:20:39,720 --> 00:20:42,960
Afirmó que fue Shanice quien le provocó
el derrame cerebral a Vanitha Patel.

326
00:20:43,000 --> 00:20:44,760
¿Habéis interrogado ya a la Sra. Patel?

327
00:20:44,800 --> 00:20:46,856
No, nuestro especialista
no pudo sacarle mucho.

328
00:20:46,880 --> 00:20:48,400
No habla bien.

329
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
No, Billie ha ido a hablar con la hija,

330
00:20:50,320 --> 00:20:52,240
- Amina Patel.
- ¿Por qué?

331
00:20:52,280 --> 00:20:54,360
Fue testigo de una discusión
entre nuestra víctima,

332
00:20:54,400 --> 00:20:56,240
Japesh Patel, y Rosa Dunbar.

333
00:20:56,280 --> 00:20:58,360
Y quiero saber de qué se trataba.

334
00:21:42,640 --> 00:21:44,360
¿Rosa?

335
00:21:44,400 --> 00:21:46,000
¿Qué es lo que quieres?

336
00:21:50,280 --> 00:21:51,840
¿Qué? ¿A qué estás jugando?

337
00:21:52,440 --> 00:21:53,520
Es tu cuchillo.

338
00:21:53,560 --> 00:21:55,160
¿Hablas en serio?

339
00:21:55,200 --> 00:21:57,280
Control, soy la detective Fitzgerald.

340
00:21:57,320 --> 00:22:00,360
Necesito refuerzos. Zona
comercial de Battlecross.

341
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
La sospechosa tiene un cuchillo.

342
00:22:04,840 --> 00:22:08,600
Billie, mantente bien
alejada. No te metas sola.

343
00:22:10,200 --> 00:22:11,680
Vamos.

344
00:22:15,600 --> 00:22:17,840
Es Billie. Necesita refuerzos.

345
00:22:38,800 --> 00:22:39,976
¿Por qué me lo traes ahora?

346
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
No puedo guardarlo más.

347
00:22:43,000 --> 00:22:45,640
¿Quieres fastidiarme?
¡Entrégalo entonces!

348
00:22:46,520 --> 00:22:49,640
Mira, no quiero problemas.
Solo quiero irme a casa.

349
00:22:52,280 --> 00:22:54,120
No irás a ninguna parte.

350
00:22:54,160 --> 00:22:57,520
- Rosa, ¡para! ¡Me haces daño!
- ¡He dicho que cierres el pico!

351
00:23:00,600 --> 00:23:01,920
   

352
00:23:01,960 --> 00:23:04,440
Aquí abajo, aquí abajo, aquí abajo.

353
00:23:04,480 --> 00:23:07,120
   

354
00:23:10,160 --> 00:23:13,600
   

355
00:23:13,640 --> 00:23:14,920
¡Mi brazo!

356
00:23:14,960 --> 00:23:16,680
- ¡Me ha roto el brazo!
- ¿Te encuentras bien?

357
00:23:16,720 --> 00:23:19,080
Sí, he tenido que usar mi porra.

358
00:23:19,120 --> 00:23:20,880
El cuchillo. Está ahí.

359
00:23:20,920 --> 00:23:22,480
Sí, tiene la hoja dentada,

360
00:23:22,520 --> 00:23:26,320
como la que usaron con Shanice y Jay.

361
00:23:26,360 --> 00:23:29,280
Rosa Dunbar, queda detenida por
alteración del orden público,

362
00:23:29,320 --> 00:23:32,200
por posesión de un arma de ataque

363
00:23:32,240 --> 00:23:34,840
y como sospechosa del
asesinato de Japesh Patel.

364
00:23:34,880 --> 00:23:37,336
Puede permanecer callada, pero
puede perjudicar a su defensa...

365
00:23:37,360 --> 00:23:39,880
Vivienne te dio instrucciones
claras de esperar.

366
00:23:39,920 --> 00:23:42,080
Ya lo sé. Lo siento, señor. Es que...

367
00:23:42,120 --> 00:23:43,920
pensé que Rosa iba a apuñalar a Amina.

368
00:23:43,960 --> 00:23:45,880
- Y no podía permitirlo.
- Lo comprendo.

369
00:23:45,920 --> 00:23:49,720
A ti también te apuñalaron. Pero
no me servirías de nada muerta.

370
00:23:49,760 --> 00:23:51,080
¿Me has oído?

371
00:23:51,120 --> 00:23:52,560
Sí, sí.

372
00:23:52,600 --> 00:23:55,840
En el futuro, por favor,
sigue las órdenes.

373
00:24:15,920 --> 00:24:19,680
Amina, ¿por qué has ido
hoy a la zona comercial?

374
00:24:20,400 --> 00:24:22,640
Para devolver el cuchillo.

375
00:24:24,520 --> 00:24:26,160
¿Este?

376
00:24:26,200 --> 00:24:29,280
Sí, Rosa me lo dio esta mañana.

377
00:24:29,320 --> 00:24:30,840
¿Para qué?

378
00:24:30,880 --> 00:24:34,000
Dijo que lo había usado
para atacar a Shanice,

379
00:24:34,040 --> 00:24:36,400
y que si no lo escondía,
también vendría a por mí.

380
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
Pero luego, al venir
usted a nuestra casa,

381
00:24:38,600 --> 00:24:40,360
me preocupé y quise devolverlo.

382
00:24:40,400 --> 00:24:43,000
Revisamos el teléfono de Rosa Dunbar.

383
00:24:43,040 --> 00:24:45,280
Sabemos que te llamó anoche.

384
00:24:46,640 --> 00:24:48,440
¿Por qué no nos lo dijiste?

385
00:24:49,160 --> 00:24:50,800
Porque me da miedo.

386
00:24:50,840 --> 00:24:53,800
Siempre me está molestando,
haciendo que haga cosas.

387
00:24:53,840 --> 00:24:55,320
¿Como qué?

388
00:24:58,160 --> 00:25:02,200
Entregar paquetes, esconder cosas.

389
00:25:02,240 --> 00:25:03,800
¿Como el cuchillo?

390
00:25:03,840 --> 00:25:05,360
Sí.

391
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
¿Por qué lo aceptaste?

392
00:25:11,240 --> 00:25:13,960
Las chicas se preocupan por
mí. Nos cuidamos mutuamente.

393
00:25:14,000 --> 00:25:16,160
¿Después de lo que le
hicieron a tu madre?

394
00:25:16,200 --> 00:25:18,760
¿Qué le hicieron?

395
00:25:18,800 --> 00:25:21,200
Shanice la empujó.

396
00:25:23,160 --> 00:25:24,400
¿Estabas allí?

397
00:25:26,060 --> 00:25:28,500
¡Amina!

398
00:25:30,100 --> 00:25:32,820
¿Por eso apuñalaron a Shanice?

399
00:25:32,860 --> 00:25:35,460
Rosa dijo que hicieron
lo de Shanice por mí,

400
00:25:35,500 --> 00:25:38,080
y que ahora yo tenía que
poner mi granito de arena.

401
00:25:38,420 --> 00:25:40,540
Por eso tuve que esconder el cuchillo.

402
00:25:52,500 --> 00:25:53,996
Sabemos por la falta de
sangre en el contenedor

403
00:25:54,020 --> 00:25:55,420
y en la alfombra en la
que estaba envuelto,

404
00:25:55,460 --> 00:25:57,020
que Jay fue asesinado en otro lugar

405
00:25:57,060 --> 00:25:58,820
y se deshicieron de su cuerpo.

406
00:25:58,860 --> 00:26:01,220
¿Y cómo llegó allí?

407
00:26:01,260 --> 00:26:02,980
Fijaos en el Citroen azul.

408
00:26:03,020 --> 00:26:07,060
Rodea la zona y luego entra
por la entrada oeste,

409
00:26:07,100 --> 00:26:09,020
se dirige directamente
hacia los contenedores.

410
00:26:09,060 --> 00:26:10,356
¿Podemos distinguir la matrícula?

411
00:26:10,380 --> 00:26:11,820
Desde este ángulo, no.

412
00:26:11,860 --> 00:26:13,780
¿Podría ser la conductora Rosa Dunbar?

413
00:26:13,820 --> 00:26:14,860
Podría.

414
00:26:15,860 --> 00:26:17,820
- ¿Cómo está Rosa?
- Está bien.

415
00:26:17,860 --> 00:26:19,460
Ha vuelto del hospital.

416
00:26:19,500 --> 00:26:21,260
El forense la ha declarado
apta para el interrogatorio.

417
00:26:22,420 --> 00:26:24,940
Billie, mientras Vivienne
y Rob hablan con Rosa,

418
00:26:24,980 --> 00:26:26,420
¿por qué no compruebas qué vehículos

419
00:26:26,460 --> 00:26:28,260
están registrados en su domicilio?

420
00:26:28,300 --> 00:26:31,060
Y si se ha denunciado el robo de
algún coche azul de ese modelo.

421
00:26:31,100 --> 00:26:32,940
Voy.

422
00:26:42,580 --> 00:26:44,380
Estoy muerta de dolor.

423
00:26:49,020 --> 00:26:52,180
El médico nos ha dicho que tienes
el antebrazo muy magullado,

424
00:26:52,220 --> 00:26:54,196
- pero que no tienes nada roto.
- - No gracias a su compañera.

425
00:26:54,220 --> 00:26:56,900
- Es una psicópata.
- Sabemos por tus registros telefónicos

426
00:26:56,940 --> 00:26:59,580
que anoche llamaste a
última hora a Amina Patel.

427
00:26:59,620 --> 00:27:01,300
¿Por qué?

428
00:27:01,340 --> 00:27:02,900
Quería saber cómo estaba su madre.

429
00:27:02,940 --> 00:27:05,540
Lo hago casi todas las noches.
Vanitha se portó bien conmigo.

430
00:27:05,580 --> 00:27:09,180
Tenemos entendido que ayer
discutiste con Japesh Patel.

431
00:27:09,220 --> 00:27:11,620
Quien les haya dicho
eso es un mentiroso.

432
00:27:11,660 --> 00:27:14,780
El cadáver de Jay fue trasladado anoche

433
00:27:14,820 --> 00:27:16,980
a la zona de contenedores de los pisos.

434
00:27:18,180 --> 00:27:21,460
¿Eres tú quien conduce
por la calle de al lado?

435
00:27:22,500 --> 00:27:24,460
Ni siquiera sé conducir.

436
00:27:24,500 --> 00:27:27,140
Tu madre dice que anoche
no volviste a casa.

437
00:27:27,180 --> 00:27:29,700
¿Dónde estabas a la una y
cuarto de la madrugada?

438
00:27:29,740 --> 00:27:31,980
Yo no maté a Jay.

439
00:27:32,020 --> 00:27:33,556
Mira, el cuchillo que
tenías en la zona comercial

440
00:27:33,580 --> 00:27:35,740
está siendo examinado ahora mismo.

441
00:27:35,780 --> 00:27:39,540
Si se utilizó para atacar a Jay
o a Shanice, lo averiguaremos.

442
00:27:39,580 --> 00:27:41,260
De acuerdo.

443
00:27:43,020 --> 00:27:46,340
Lo que pasó entre Shanice y yo
fue que nos peleamos, ¿vale?

444
00:27:46,380 --> 00:27:48,356
Ella empezó a dar
empujones, como siempre.

445
00:27:48,380 --> 00:27:49,704
La amenacé con el cuchillo,

446
00:27:49,719 --> 00:27:51,460
pero siguió avanzando
hacia mí y la rajé.

447
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
No quería rajarla, pero se lo merecía.

448
00:27:54,940 --> 00:27:57,276
Faltarle así al respeto a Vanitha,
empujarla por las escaleras

449
00:27:57,300 --> 00:27:59,540
delante de su propia hija.

450
00:27:59,580 --> 00:28:01,300
Rosa, acabas de admitir

451
00:28:01,340 --> 00:28:03,300
haber agredido a Shanice Williamson.

452
00:28:04,140 --> 00:28:06,300
Tengo que hacerte otra
advertencia por ese delito.

453
00:28:06,340 --> 00:28:07,860
Puede permanecer callada,

454
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
pero puede perjudicar a
su defensa si no menciona

455
00:28:09,940 --> 00:28:13,100
al ser interrogada, algo que
luego cuente ante un tribunal.

456
00:28:13,140 --> 00:28:15,540
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

457
00:28:16,940 --> 00:28:18,740
Nunca he tocado a Jay.

458
00:28:18,780 --> 00:28:19,900
Ya se lo he dicho.

459
00:28:20,660 --> 00:28:22,620
¿Dónde estuviste anoche?

460
00:28:25,660 --> 00:28:27,700
No quiero que esto se vuelva contra él.

461
00:28:29,140 --> 00:28:30,140
¿Contra quién?

462
00:28:32,780 --> 00:28:34,820
Contra mi padre.

463
00:28:34,860 --> 00:28:36,420
Mi madre tiene una orden
de alejamiento contra él.

464
00:28:36,460 --> 00:28:39,100
Y no debo verle, pero lo hago.

465
00:28:45,420 --> 00:28:48,420
Rosa Dunbar acaba de admitir que
apuñaló a Shanice Williamson.

466
00:28:48,460 --> 00:28:50,700
Una gran noticia.

467
00:28:50,740 --> 00:28:52,780
Lástima que no sea nuestro caso.

468
00:28:52,820 --> 00:28:54,860
Rosa niega rotundamente
haber matado a Japesh.

469
00:28:54,900 --> 00:28:57,220
Y tiene coartada. Hemos
hablado con su padre.

470
00:28:57,260 --> 00:28:59,136
Y ella estaba con él en
el momento del asesinato.

471
00:28:59,160 --> 00:29:00,860
También ha dicho que Amina estaba allí

472
00:29:00,900 --> 00:29:03,420
cuando Shanice Williamson empujó
a su madre por las escaleras

473
00:29:03,460 --> 00:29:05,900
y cuando Rosa Dunbar apuñaló a Shanice.

474
00:29:05,940 --> 00:29:08,180
Pobre cría.

475
00:29:15,180 --> 00:29:17,420
Has tenido mucho con lo que lidiar.

476
00:29:17,460 --> 00:29:19,020
Es culpa mía.

477
00:29:19,060 --> 00:29:22,340
Mi madre me vio con Rosa,
Shanice y las demás.

478
00:29:22,380 --> 00:29:26,740
Me echó la bronca y me
dijo que me fuera a casa.

479
00:29:27,420 --> 00:29:31,420
Y Shanice la empujó por las escaleras.

480
00:29:31,460 --> 00:29:35,500
Y cuando mamá no se
levantó, todas huyeron.

481
00:29:36,300 --> 00:29:38,460
¿Y tú qué hiciste?

482
00:29:38,500 --> 00:29:41,020
Le pedí a una señora que llamara al 999.

483
00:29:41,060 --> 00:29:42,860
Le hice los primeros auxilios.

484
00:29:42,900 --> 00:29:45,620
Vías respiratorias,
respiración, circulación.

485
00:29:46,420 --> 00:29:50,340
Cuando llegó la ambulancia,
no me quedé esperando.

486
00:29:51,180 --> 00:29:53,860
Probablemente le hayas
salvado la vida a tu madre.

487
00:29:56,020 --> 00:29:57,860
Ya no es la misma.

488
00:30:01,740 --> 00:30:04,180
¿Puedo llevarme ya a Amina a casa?

489
00:30:04,220 --> 00:30:06,380
Por supuesto.

490
00:30:06,420 --> 00:30:08,620
Buscaré a alguien que los lleve.

491
00:30:24,020 --> 00:30:26,500
No era como ningún piso de
estudiantes en el que yo haya vivido.

492
00:30:26,540 --> 00:30:28,980
Por eso pensé que merecía
la pena investigarla.

493
00:30:29,020 --> 00:30:30,580
Sí, interesante.

494
00:30:30,620 --> 00:30:35,020
Además, cuando llegué allí,
la forma en que me saludó...

495
00:30:36,780 --> 00:30:38,980
Será mejor que la llames para
mantener una conversación.

496
00:30:48,980 --> 00:30:52,980
Ella es la detective Fitzgerald.

497
00:30:53,780 --> 00:30:56,060
Hemos encontrado tu página web.

498
00:30:58,220 --> 00:31:00,940
Tengo muchas deudas.

499
00:31:00,980 --> 00:31:02,540
La matrícula de la
universidad, vivir en Londres.

500
00:31:02,580 --> 00:31:06,460
Intenté trabajar de
camarera y en un bar,

501
00:31:06,500 --> 00:31:09,260
pero la verdad es que puedo ganar
más en una noche con un cliente

502
00:31:09,300 --> 00:31:11,780
que en todo un mes sirviendo cervezas.

503
00:31:12,820 --> 00:31:15,140
- ¿Lo sabía Jay?
- No.

504
00:31:15,180 --> 00:31:17,580
Intentaba parar por él.

505
00:31:22,260 --> 00:31:25,100
¿Qué fue todo eso de antes
en casa de los Patel?

506
00:31:25,140 --> 00:31:27,420
- ¿Era Divnesh un cliente?
- No.

507
00:31:28,660 --> 00:31:30,900
Más o menos.

508
00:31:30,940 --> 00:31:33,020
Anoche, un tipo hizo una reserva.

509
00:31:33,360 --> 00:31:34,840
Pero cuando apareció

510
00:31:34,855 --> 00:31:37,960
lo único que hizo fue mirarme
fijamente, y luego huyó.

511
00:31:38,000 --> 00:31:39,418
No pasó nada.

512
00:31:39,433 --> 00:31:40,600
No me importó.

513
00:31:40,640 --> 00:31:43,240
Siempre hago pagar a los
nuevos por adelantado.

514
00:31:44,960 --> 00:31:48,000
Pero luego vi las noticias esta mañana.

515
00:31:48,040 --> 00:31:51,520
No tenía ni idea de que
fuera el padre de Jay.

516
00:31:51,560 --> 00:31:54,600
Cuando Divnesh fue a
tu casa, ¿fue a pie?

517
00:31:54,640 --> 00:31:57,760
No. Vino en coche. Le vi aparcar.

518
00:31:57,800 --> 00:31:59,720
¿Qué conducía?

519
00:31:59,760 --> 00:32:04,160
Una furgoneta con ventanas
en la parte trasera.

520
00:32:04,200 --> 00:32:05,400
¿De qué color era?

521
00:32:05,440 --> 00:32:07,480
Era azul.

522
00:32:28,840 --> 00:32:30,920
Amina.

523
00:32:31,800 --> 00:32:33,440
¿Puedes llevar a tu madre
adentro, por favor?

524
00:32:34,200 --> 00:32:35,600
¿Por qué?

525
00:32:35,640 --> 00:32:37,960
Haz lo que dice el agente.

526
00:32:48,720 --> 00:32:50,480
Divnesh Patel, queda arrestado

527
00:32:50,520 --> 00:32:53,120
como sospechoso del
asesinato de Japesh Patel.

528
00:32:53,160 --> 00:32:55,136
Puede permanecer callado, pero
puede perjudicar a su defensa

529
00:32:55,160 --> 00:32:57,160
si no menciona al ser interrogado,

530
00:32:57,200 --> 00:32:58,920
algo que luego cuente ante un tribunal.

531
00:32:58,960 --> 00:33:01,360
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

532
00:33:17,560 --> 00:33:21,680
¿Ha alquilado recientemente
un Citroen azul, Sr. Patel?

533
00:33:23,920 --> 00:33:25,880
Fue idea de Japesh.

534
00:33:25,920 --> 00:33:28,480
Él...

535
00:33:28,520 --> 00:33:30,720
quería sacar a pasear a su madre.

536
00:33:42,240 --> 00:33:45,920
¿Es usted el que iba en
el mismo vehículo anoche?

537
00:33:47,640 --> 00:33:48,720
Sí.

538
00:33:56,560 --> 00:33:58,056
El vehículo en cuestión

539
00:33:58,080 --> 00:34:00,480
está siendo examinado por los forenses.

540
00:34:00,520 --> 00:34:02,560
¿Encontraremos alguna
prueba que demuestre

541
00:34:02,600 --> 00:34:05,480
que lo utilizó para transportar
el cadáver de su hijo anoche?

542
00:34:10,080 --> 00:34:11,680
Sí.

543
00:34:14,400 --> 00:34:16,480
¿Apuñaló a su hijo?

544
00:34:20,200 --> 00:34:22,320
Le quería.

545
00:34:23,240 --> 00:34:25,240
Muchísimo.

546
00:34:28,080 --> 00:34:29,720
¿Lo mató?

547
00:34:33,800 --> 00:34:35,440
Sí.

548
00:34:36,800 --> 00:34:38,640
Lo maté.

549
00:34:53,540 --> 00:34:55,540
Tenemos entendido que concertó una cita

550
00:34:55,580 --> 00:34:59,500
con Ella Baker, la novia de su hijo.

551
00:34:59,540 --> 00:35:01,900
No le puse un dedo encima.

552
00:35:01,940 --> 00:35:05,060
Solo quería verla con mis propios ojos.

553
00:35:05,100 --> 00:35:07,620
¿Cómo supo a qué se dedicaba?

554
00:35:11,140 --> 00:35:15,340
Siempre he sido un marido fiel, pero...

555
00:35:16,060 --> 00:35:18,700
Sabía que Japesh tenía novia.

556
00:35:18,740 --> 00:35:21,500
Los había visto juntos
subiendo a un autobús.

557
00:35:24,100 --> 00:35:26,420
Estaba navegando por Internet.

558
00:35:26,460 --> 00:35:30,020
Una fantasía, una evasión.

559
00:35:30,060 --> 00:35:31,900
Y allí estaba ella.

560
00:35:35,340 --> 00:35:39,260
¿Qué hizo después de irse
de casa de Ella anoche?

561
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
Jay estaba fuera.

562
00:35:41,340 --> 00:35:45,580
Me vio entrar en el coche
delante de la casa de su novia.

563
00:35:46,300 --> 00:35:49,460
Quería saber qué hacía allí.

564
00:35:50,700 --> 00:35:53,260
Le dije que lo hablaríamos en casa,

565
00:35:53,300 --> 00:35:56,700
como adultos civilizados.

566
00:35:56,740 --> 00:35:58,860
¿Qué pasó cuando llegaron a casa?

567
00:36:01,300 --> 00:36:04,820
Intenté decirle qué
clase de chica era Ella.

568
00:36:04,860 --> 00:36:06,700
Una prostituta.

569
00:36:10,300 --> 00:36:14,620
Todo se torció, se descontroló.

570
00:36:14,660 --> 00:36:19,940
Me acusó de ver prostitutas
a espaldas de su madre.

571
00:36:22,260 --> 00:36:24,340
Pero no lo hice.

572
00:36:27,700 --> 00:36:30,060
Lo juro.

573
00:36:30,860 --> 00:36:33,260
Lo único que hice fue
mirarlo en Internet.

574
00:36:34,260 --> 00:36:36,420
¿Cómo llegó a apuñalar a Japesh?

575
00:36:36,460 --> 00:36:39,580
El cuchillo estaba allí.

576
00:36:39,620 --> 00:36:41,180
En la cocina.

577
00:36:41,220 --> 00:36:43,180
   

578
00:36:43,220 --> 00:36:45,220
Lo cogí.

579
00:36:48,020 --> 00:36:50,420
Japesh vino hacia mí y...

580
00:36:52,380 --> 00:36:54,220
eso fue todo.

581
00:37:26,000 --> 00:37:28,280
Se han encontrado restos de
sangre, posiblemente de Japesh,

582
00:37:28,320 --> 00:37:29,976
en la junta de la
puerta del frigorífico.

583
00:37:30,000 --> 00:37:32,480
Por fin estamos llegando a alguna parte.

584
00:37:42,680 --> 00:37:44,600
¿Está bien mi padre?

585
00:37:44,640 --> 00:37:46,040
Estará bien.

586
00:37:46,080 --> 00:37:49,760
Amina, tenemos que
preguntarte qué pasó anoche.

587
00:37:49,800 --> 00:37:52,680
¿Fuiste testigo de una
discusión en la cocina?

588
00:37:55,000 --> 00:37:59,800
Papá llamó prostituta a la novia de Jay,

589
00:37:59,840 --> 00:38:01,000
y Jay se volvió loco.

590
00:38:02,440 --> 00:38:04,840
Gritando, tirando cosas.

591
00:38:04,880 --> 00:38:06,400
¿Quién tenía el cuchillo?

592
00:38:06,440 --> 00:38:07,600
Jay.

593
00:38:07,640 --> 00:38:09,040
¿Y eso?

594
00:38:09,840 --> 00:38:12,800
Jay lo encontró en mi
habitación y lo cogió.

595
00:38:15,160 --> 00:38:18,720
Estaba amenazando a
papá con el cuchillo.

596
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
Debió resbalar o algo así.

597
00:38:23,040 --> 00:38:25,400
Fue un accidente.

598
00:38:25,440 --> 00:38:28,080
Papá quería a Jay más que a nadie.

599
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
¿Qué te pasa?

600
00:38:38,280 --> 00:38:39,840
Algo no encaja.

601
00:38:48,520 --> 00:38:50,080
Tenemos que hablar.

602
00:38:52,960 --> 00:38:54,680
¿De qué?

603
00:38:54,720 --> 00:38:57,560
Rosa Dunbar ha admitido
haberte agredido.

604
00:38:57,600 --> 00:38:59,560
- No importa.
- Pensé que te alegrarías.

605
00:38:59,600 --> 00:39:02,120
No necesito a la policía
por aquí todo el tiempo.

606
00:39:03,400 --> 00:39:06,360
Rosa ya no puede hacerte
daño si está en la cárcel.

607
00:39:06,400 --> 00:39:09,080
Que Rosa ya no esté no significa
que las cosas vayan a cambiar.

608
00:39:09,120 --> 00:39:10,520
No tiene ni idea.

609
00:39:10,560 --> 00:39:12,920
¿Quién va a ocupar el lugar de Rosa?

610
00:39:12,960 --> 00:39:14,600
Como si fuera a chivárselo.

611
00:39:14,640 --> 00:39:16,880
Es Amina. ¿Verdad?

612
00:39:17,640 --> 00:39:19,480
¿Es ella la que le dijo
a Rosa que te rajara?

613
00:39:19,520 --> 00:39:21,576
- Porque empujaste a su madre.
- No debería haberlo hecho.

614
00:39:21,600 --> 00:39:23,120
Ojalá no lo hubiera hecho.

615
00:39:23,160 --> 00:39:24,720
Siempre me cayó bien Vanitha.

616
00:39:24,760 --> 00:39:28,720
Antes me dijiste que fue
Rosa quien apuñaló a Jay.

617
00:39:28,760 --> 00:39:30,160
¿Por qué lo hiciste?

618
00:39:32,720 --> 00:39:34,960
Porque Amina me lo dijo.

619
00:39:51,800 --> 00:39:54,640
Amina, ¿hay algo más
que quieras contarnos

620
00:39:54,680 --> 00:39:57,440
sobre el asesinato de tu hermano?

621
00:39:57,480 --> 00:39:59,000
No.

622
00:40:00,560 --> 00:40:04,480
Hemos encontrado la cartera
y el teléfono de Japesh...

623
00:40:04,520 --> 00:40:06,560
en tu habitación.

624
00:40:07,320 --> 00:40:08,880
¿Cómo explicas eso?

625
00:40:11,040 --> 00:40:13,040
También encontramos ropa

626
00:40:13,080 --> 00:40:16,000
escondida en el fondo del armario.

627
00:40:16,040 --> 00:40:17,160
¿Es tuya?

628
00:40:18,840 --> 00:40:21,080
Por supuesto.

629
00:40:21,120 --> 00:40:22,520
¿Por qué lo pregunta?

630
00:40:23,680 --> 00:40:28,280
Cuando se apuñala a una persona,
la retirada del cuchillo

631
00:40:28,320 --> 00:40:32,280
rocía de sangre a la
persona que lo hizo.

632
00:40:32,320 --> 00:40:37,640
Puede detectarse un patrón
característico de gotitas diminutas

633
00:40:37,680 --> 00:40:41,320
aunque se haya lavado la ropa.

634
00:40:44,320 --> 00:40:48,040
Las heridas de Jay no se debieron
a que cayera sobre un cuchillo.

635
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
¿Quién apuñaló a tu hermano, Amina?

636
00:40:57,600 --> 00:41:03,440
Nos dijiste que tu padre
quería a Jay más que a nadie.

637
00:41:04,280 --> 00:41:06,040
Sí.

638
00:41:06,080 --> 00:41:08,240
Debió de ser duro...

639
00:41:08,280 --> 00:41:10,000
vivir a la sombra de Jay.

640
00:41:13,280 --> 00:41:17,560
Cualquier éxito que Jay consiguiera,
era porque mamá le entrenaba

641
00:41:17,600 --> 00:41:19,880
o papá le pagaba las clases extra.

642
00:41:20,720 --> 00:41:23,200
Si fuera por Jay, no haría

643
00:41:23,240 --> 00:41:24,960
más que tontear con chicas.

644
00:41:25,000 --> 00:41:27,840
Así que justo cuando tu
padre estaba estresado

645
00:41:27,880 --> 00:41:31,560
cuidando de tu madre,
ahí estaba Jay echándole

646
00:41:31,600 --> 00:41:33,880
en cara a tu padre todo
lo que le habían dado.

647
00:41:35,040 --> 00:41:36,720
No. Peor.

648
00:41:39,800 --> 00:41:41,360
Mucho peor.

649
00:41:41,400 --> 00:41:44,240
¿Qué podría ser más egoísta que eso?

650
00:41:45,240 --> 00:41:48,480
Jay iba a decirle a mamá que
papá se estaba follando por ahí.

651
00:41:49,360 --> 00:41:51,480
Una mentira total. Ya
ha visto a mi padre.

652
00:41:52,360 --> 00:41:54,080
Ni de broma.

653
00:41:55,000 --> 00:41:56,440
¿Eso te enfureció?

654
00:41:59,040 --> 00:42:03,840
Le clavé el cuchillo a Jay
y lo callé para siempre.

655
00:42:29,720 --> 00:42:32,760
Han acusado a Amina de asesinato
y a Divnesh de cómplice.

656
00:42:32,800 --> 00:42:33,880
Buena intuición.

657
00:42:33,920 --> 00:42:35,680
¿Y la Sra. Patel?

658
00:42:35,720 --> 00:42:37,736
Me he puesto en contacto
con los servicios sociales.

659
00:42:37,760 --> 00:42:39,016
Tendrá que ir a un centro de acogida,

660
00:42:39,040 --> 00:42:40,760
a menos que un pariente
pueda hacerse cargo de ella.

661
00:42:40,800 --> 00:42:41,872
Eso es duro.

662
00:42:41,887 --> 00:42:44,320
Billie, ¿puedes venir a mi despacho?

663
00:42:44,360 --> 00:42:46,640
Quizá quieras traer
a un colega de apoyo.

664
00:42:49,160 --> 00:42:50,640
¿Qué quiere decir con eso?

665
00:42:50,680 --> 00:42:53,000
Iré contigo, Billie.

666
00:43:07,160 --> 00:43:08,960
El inspector jefe acaba de decirme

667
00:43:09,000 --> 00:43:11,440
que Rosa Dunbar va a
presentar una denuncia oficial

668
00:43:11,480 --> 00:43:13,520
por tu actuación en la zona comercial.

669
00:43:13,560 --> 00:43:14,920
Es una locura.

670
00:43:14,960 --> 00:43:17,960
Tenía un cuchillo. Me amenazó.

671
00:43:18,000 --> 00:43:21,560
Alega que usaste una
fuerza desproporcionada

672
00:43:21,600 --> 00:43:24,280
durante y después del
momento en que fue desarmada.

673
00:43:24,320 --> 00:43:25,896
¿No podría solucionarse
sin aplicar disciplina?

674
00:43:25,920 --> 00:43:29,120
Dadas las circunstancias, no.

675
00:43:30,920 --> 00:43:32,680
Lo siento, Billie. Te avisaré

676
00:43:32,720 --> 00:43:34,440
cuando llegue la denuncia oficial.

677
00:43:34,480 --> 00:43:37,320
Tendrás que firmar unos documentos.

678
00:43:37,360 --> 00:43:39,080
Señor.

679
00:43:39,120 --> 00:43:40,520
Estaré contigo en un minuto.

680
00:43:40,560 --> 00:43:42,720
Gracias.

681
00:43:47,440 --> 00:43:49,680
Pase lo que pase en tu vida privada,

682
00:43:49,720 --> 00:43:51,920
no hay necesidad de
desquitarte con Billie.

683
00:43:52,920 --> 00:43:54,880
¿Perdona?

684
00:43:56,360 --> 00:43:58,600
Sé lo de tu matrimonio.

685
00:43:58,640 --> 00:44:00,400
Sé que te has mudado.

686
00:44:00,440 --> 00:44:02,080
Eso no tiene nada que ver con esto.

687
00:44:02,120 --> 00:44:03,280
¿En serio?

688
00:44:03,320 --> 00:44:05,360
Y llevas todo el día encima de mí.

689
00:44:05,400 --> 00:44:08,880
Intentaba que nuestra
relación fuera profesional.

690
00:44:11,600 --> 00:44:14,400
Sabía que pasaría esto.

691
00:44:14,440 --> 00:44:16,240
- ¿Qué?
- ¡Hemos cruzado una línea!

692
00:44:16,280 --> 00:44:19,240
- ¡Te besé!
- No, ¡nos besamos los dos!

693
00:44:19,280 --> 00:44:21,440
Eso queda atrás.

694
00:44:21,480 --> 00:44:23,560
¿Sabes una cosa? Creo que no.

695
00:44:24,240 --> 00:44:26,360
Acabo de tener que decirle
a una agente subalterna

696
00:44:26,400 --> 00:44:28,160
que se ha presentado una
denuncia contra ella,

697
00:44:28,200 --> 00:44:30,880
¡y tú estás sacando a
relucir mi vida privada!

698
00:44:34,280 --> 00:44:36,160
No puedo hacerlo.

699
00:44:36,200 --> 00:44:37,480
- ¿Qué cosa?
- Esto.

700
00:44:38,480 --> 00:44:42,880
Tú y yo. Nuestra supuesta
relación profesional.

701
00:44:44,240 --> 00:44:47,200
Lo siento, pero creo que se ha acabado.

702
00:44:49,480 --> 00:44:51,520
Eso es todo, sargento.

703
00:45:07,000 --> 00:45:13,000
www.subtitulamos.tv

