1
00:00:02,000 --> 00:00:04,839
El colegio especializado más
cerca con plaza está en Manchester.

2
00:00:04,840 --> 00:00:07,319
Si quieres quedarte conmigo,
la oferta está en pie.

3
00:00:07,320 --> 00:00:09,679
Merecería la pena intentar
volver a estar juntos.

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,119
Estoy saliendo con alguien.

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,519
No voy a quedarme aquí.

6
00:00:12,520 --> 00:00:14,519
Unas semanas más no va a matarnos, ¿no?

7
00:00:14,520 --> 00:00:15,999
He visto al Mark de Sophie

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,479
tener una crisis que
pone los pelos de punta.

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,399
Pero Joe no es Mark.

10
00:00:20,400 --> 00:00:21,999
Todavía no, no.

11
00:00:22,000 --> 00:00:24,319
- ¿Entonces Ralph lo sabe?
- Que es cáncer no.

12
00:00:24,320 --> 00:00:26,519
Déjame ayudar. Al menos
déjame llevarte al hospital.

13
00:00:26,520 --> 00:00:28,160
¡No, no, no!

14
00:00:38,000 --> 00:00:42,080
www.subtitulamos.tv

15
00:00:43,680 --> 00:00:47,719
*Puedo sentir la tierra
empezando a moverse*

16
00:00:47,720 --> 00:00:51,039
*Puedo oír mi aguja tocar el surco*

17
00:00:51,040 --> 00:00:54,279
*Y girar hacia otro día*

18
00:00:54,280 --> 00:00:57,719
*Oigo mi canción empezando a decir*

19
00:00:57,720 --> 00:01:00,999
*Bésame donde no brilla el sol*

20
00:01:01,000 --> 00:01:02,359
*El pasado fue tuyo*

21
00:01:02,360 --> 00:01:05,359
*Pero el futuro es mío*

22
00:01:05,360 --> 00:01:09,440
*Se os ha acabado el tiempo*

23
00:01:10,560 --> 00:01:14,239
*No puedo mantenerme en pie*

24
00:01:14,240 --> 00:01:17,559
*Me siento vacío, me siento débil*

25
00:01:17,560 --> 00:01:20,719
*Fruta de la pasión y hostia consagrada*

26
00:01:20,720 --> 00:01:23,759
- ¡Buenos días!
- ¡Buenos días!

27
00:01:23,760 --> 00:01:27,799
- ¿Has dormido bien, Joe?
- Joe ha dormido bien.

28
00:01:27,800 --> 00:01:29,720
Aquí está la cocina.

29
00:01:31,080 --> 00:01:33,160
Todo... en su sitio.

30
00:01:34,400 --> 00:01:36,519
Salón.

31
00:01:36,520 --> 00:01:38,159
Todo sigue aquí.

32
00:01:38,160 --> 00:01:39,680
¡Mira!

33
00:01:40,960 --> 00:01:42,239
Ahí está Kim.

34
00:01:42,240 --> 00:01:43,480
Y Kanye.

35
00:01:45,200 --> 00:01:47,040
¿Dónde está la pequeña Emily?

36
00:01:53,880 --> 00:01:55,919
- Hola, Joe.
- ¡Ahí está la pequeña Emily!

37
00:01:55,920 --> 00:01:59,200
Difícil de conocer, pero
imposible de olvidar.

38
00:02:02,200 --> 00:02:04,719
- No llegues tarde al trabajo, Ralph.
- No.

39
00:02:04,720 --> 00:02:07,399
Quizás llego tarde esta noche, así que
hay pastel de carne en el frigorífico.

40
00:02:07,400 --> 00:02:09,559
Puedes calentarlo en el
microondas. Ocho minutos a 750.

41
00:02:09,560 --> 00:02:11,199
- Lo he apuntado.
- Lo sé.

42
00:02:11,200 --> 00:02:13,600
Y no dejes que Maurice
te mangonee demasiado.

43
00:02:34,600 --> 00:02:36,280
Una vista genial.

44
00:02:40,680 --> 00:02:45,719
Más ordenado que de costumbre. Algo
me dice que mamá tiene tiempo libre.

45
00:02:45,720 --> 00:02:48,079
Puedo confirmar que hago
las tareas de mi casa.

46
00:02:48,080 --> 00:02:51,519
Está mintiendo. Tiene un sirviente
puertorriqueño que se lo hace.

47
00:02:51,520 --> 00:02:54,599
Esa es una imagen con la que
tendré que vivir hasta mi muerte.

48
00:02:54,600 --> 00:02:57,839
- Bueno, disfruta esta noche.
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?

49
00:02:57,840 --> 00:03:00,879
El concierto, Sophie y su hijo.
Dijiste que les llevarías.

50
00:03:00,880 --> 00:03:03,279
- Sí, eso.
- No les defraudes.

51
00:03:03,280 --> 00:03:05,399
Bueno, evidentemente no lo haré.

52
00:03:05,400 --> 00:03:08,399
¿Joe? ¿Sigue ahí? Joe, nos vemos mañana.

53
00:03:08,400 --> 00:03:11,359
Y, escucha, cuando volvamos el viernes,

54
00:03:11,360 --> 00:03:13,199
como te has portado genial,

55
00:03:13,200 --> 00:03:15,679
voy a hacerte un gran
regalo. ¿Qué te parece?

56
00:03:15,680 --> 00:03:17,959
El colegio dijo que no le sobornáramos.

57
00:03:17,960 --> 00:03:20,799
¿Qué quieres, Joe? Lo
que sea. Lo que te guste.

58
00:03:20,800 --> 00:03:23,399
- Una cabra.
- ¿Qué tipo de carta?

59
00:03:23,400 --> 00:03:26,320
No. Una cabra. Con cuernos.

60
00:03:27,640 --> 00:03:29,840
Buena suerte con eso. ¡Adiós!

61
00:03:35,600 --> 00:03:37,319
¿Por qué no estás en el hospital?

62
00:03:37,320 --> 00:03:39,279
¡Es el primer día de quimio de mamá!

63
00:03:39,280 --> 00:03:42,599
Espera. ¿Lo sabes? No
tendrías que saberlo.

64
00:03:42,600 --> 00:03:44,079
¿Cuándo te lo ha dicho?

65
00:03:44,080 --> 00:03:47,359
Leí la carta del hospital. No soy tonto.

66
00:03:47,360 --> 00:03:51,679
- Vale. Tu madre cree que no lo sabes.
- Te quiere allí.

67
00:03:51,680 --> 00:03:53,000
Me dijo que no fuera.

68
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
No entiendes a las mujeres, ¿no?

69
00:04:05,360 --> 00:04:07,640
Espero que tengas razón.

70
00:04:12,400 --> 00:04:14,119
¿Has visto a James esta mañana?

71
00:04:14,120 --> 00:04:17,839
No. Oí la puerta cerrarse antes.

72
00:04:17,840 --> 00:04:19,799
Debe haber ido a la ciudad.

73
00:04:19,800 --> 00:04:23,119
Oye, si os apetece un turno
esta noche, os necesitarán.

74
00:04:23,120 --> 00:04:26,079
Tengo que llevar a Sophie
y a su hijo a un concierto.

75
00:04:26,080 --> 00:04:28,399
Intenta parecer que quieres ir, ¿no?

76
00:04:28,400 --> 00:04:31,559
No has visto a Mark
cuando le da un ataque.

77
00:04:31,560 --> 00:04:34,479
Voy a tener que hacer un
poco de baile de padre, ¿no?

78
00:04:34,480 --> 00:04:36,560
Crear una distracción.

79
00:05:01,640 --> 00:05:04,559
Primero te daremos la dosis
de esteroides y de antináuseas

80
00:05:04,560 --> 00:05:06,880
y te daremos unas pastillas
para que te lleves a casa.

81
00:05:11,400 --> 00:05:14,359
Sabes que tienes permitido traer
a alguien para que esté contigo.

82
00:05:14,360 --> 00:05:16,199
Sí. Puedo sentir un hueco aquí.

83
00:05:16,200 --> 00:05:20,360
- No está lo suficiente apretado.
- Vale. Vamos a probar de nuevo.

84
00:05:21,600 --> 00:05:24,639
- ¿Así está mejor?
- Bueno, no.

85
00:05:24,640 --> 00:05:27,239
Pero al menos por fin parece
que está bien colocado.

86
00:05:27,240 --> 00:05:31,400
Siempre me ponen a las
difíciles, no sé por qué.

87
00:05:39,040 --> 00:05:40,839
¿Todo bien?

88
00:05:40,840 --> 00:05:43,119
Es el peor dolor de cabeza por el frío.

89
00:05:43,120 --> 00:05:45,479
Pero merece la pena intentarlo
para conservar el pelo.

90
00:05:45,480 --> 00:05:47,919
¿Puedes confirmar tu nombre
y fecha de nacimiento?

91
00:05:47,920 --> 00:05:50,440
Louise Wilson. Cuatro de abril, 1964.

92
00:06:06,760 --> 00:06:09,199
- ¿A qué hora te lanzan por el cañón?
- Largo.

93
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
No ha sido idea mía venir aquí,
¿sabes?, ha sido de Ralph.

94
00:06:13,960 --> 00:06:18,239
¿Ralph? ¿Se lo has dicho a
Ralph? ¡Cabrón! Me lo prometiste.

95
00:06:18,240 --> 00:06:20,519
No se lo he dicho a Ralph.
Lo ha descubierto él solo.

96
00:06:20,520 --> 00:06:22,439
Ha estado leyendo tus
cartas del hospital.

97
00:06:22,440 --> 00:06:25,959
- No. Ni hablar. Ralph no me
escondería nada. No a mí. - Lo haría.

98
00:06:25,960 --> 00:06:28,080
- Porque lo ha hecho.
- Vete, Maurice, ¿vale?

99
00:06:41,280 --> 00:06:42,720
No notarás que estoy aquí.

100
00:06:50,920 --> 00:06:53,880
- De verdad que no se lo he dicho.
- Creía que no notaría que estabas aquí.

101
00:06:58,760 --> 00:07:00,639
Te gusta mantenerte ocupada, ¿verdad?

102
00:07:00,640 --> 00:07:03,439
Es tu forma de lidiar
con la ausencia de amor

103
00:07:03,440 --> 00:07:05,799
- o interés en tu vida.
- ¿Qué?

104
00:07:05,800 --> 00:07:08,479
¿Puedes dar mi clase de gimnasia
para jubilados de la hora de comer?

105
00:07:08,480 --> 00:07:11,679
Un visitador médico está intentando
sobornarme con una comida y opio,

106
00:07:11,680 --> 00:07:14,440
No. Hoy hago mi presentación.

107
00:07:16,160 --> 00:07:18,999
Sobre la mejor forma de tratar a
pacientes con espectro autista.

108
00:07:19,000 --> 00:07:21,799
¿Es hoy? Qué raro, no lo han
mencionado en las noticias.

109
00:07:21,800 --> 00:07:24,359
Así que tendrás que cancelar la
clase de gimnasia para jubilados.

110
00:07:24,360 --> 00:07:28,319
No es una gran pérdida. Aunque
los saltos son graciosos.

111
00:07:28,320 --> 00:07:29,799
Esta presentación tuya,

112
00:07:29,800 --> 00:07:33,239
¿la haces del tirón o calientas un poco

113
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
delante del público?

114
00:07:37,400 --> 00:07:40,760
No soy pediatra, ¿pero eso
no debería ser al revés?

115
00:07:42,280 --> 00:07:45,119
¿Becky? ¿Estás bien? ¿Es Emily?

116
00:07:45,120 --> 00:07:49,359
Emily está bien. Emily no
tiene más que amor en su vida.

117
00:07:49,360 --> 00:07:51,479
- Emily está bien.
- Oye.

118
00:07:51,480 --> 00:07:55,519
Me ha dejado y me lo
ha dicho por mensaje.

119
00:07:55,520 --> 00:07:57,400
Me merezco algo mejor. Un mensaje.

120
00:07:58,760 --> 00:08:02,119
A la gente le cuesta decir
la verdad cara a cara.

121
00:08:02,120 --> 00:08:03,839
A ti no.

122
00:08:03,840 --> 00:08:06,599
Lo sé. Y de qué me ha servido.

123
00:08:06,600 --> 00:08:11,639
Cuando Eddie se fue, lo primero que
hice fue comprar una panificadora.

124
00:08:11,640 --> 00:08:13,600
Ya tenemos una panificadora.

125
00:08:14,680 --> 00:08:18,159
El caso es que me mantuvo ocupada.
Necesitas mantenerte ocupada.

126
00:08:18,160 --> 00:08:21,039
Llora lo que quieras.

127
00:08:21,040 --> 00:08:23,919
Y no le escribas en mitad
de la noche preguntas

128
00:08:23,920 --> 00:08:26,599
sobre cuándo dejó de
quererte. Y no pienses en lo

129
00:08:26,600 --> 00:08:29,559
que deberías haber dicho y no dijiste.
Pero, sobre todo, mantente ocupada

130
00:08:29,560 --> 00:08:31,679
y no escuches música
que escuchabais juntos,

131
00:08:31,680 --> 00:08:34,319
no por un año al menos. ¿Vale?

132
00:08:34,320 --> 00:08:38,879
- Vale. - ¿Seguro que vas
a estar bien con Emily?

133
00:08:38,880 --> 00:08:42,399
Sí. Puedo llorar cuando ella
llore y así no me escuchará nadie.

134
00:08:42,400 --> 00:08:44,040
¡Ese es el espíritu!

135
00:08:51,720 --> 00:08:54,599
- ¿Qué tal el gorro hipotérmico?
- No bien. Estoy temblando entera.

136
00:08:54,600 --> 00:08:56,599
Lo que tienes que hacer
es llevar ropa térmica.

137
00:08:56,600 --> 00:08:58,639
Lo único que tiene que
estar fría es tu cabeza.

138
00:08:58,640 --> 00:09:00,519
Gracias, es una buena idea, gracias.

139
00:09:00,520 --> 00:09:02,839
Es lo que hizo Sandra
después del tercer ciclo.

140
00:09:02,840 --> 00:09:04,159
Vale. Bueno, gracias.

141
00:09:04,160 --> 00:09:06,759
Si te sientes mareada o acalorada avisa.

142
00:09:06,760 --> 00:09:09,959
- Sí. Lo haré. Gracias.
- Puede ser una cabrona la epirubicina.

143
00:09:09,960 --> 00:09:13,399
- La llaman el Demonio Rojo.
- Hola, Maurice.

144
00:09:13,400 --> 00:09:15,719
Hola, Jude. Conozco a Jude de antes.

145
00:09:15,720 --> 00:09:18,319
Cuando te haga efecto la
epirubicina, dime enseguida

146
00:09:18,320 --> 00:09:20,799
si sientes escozor o dolor en la vena.

147
00:09:20,800 --> 00:09:22,959
Si puedo meter baza, sí, lo haré.

148
00:09:22,960 --> 00:09:25,119
Estoy pendiente, no te preocupes.

149
00:09:25,120 --> 00:09:27,999
Puede salirse de la vena, así
que tenemos que vigilarlo.

150
00:09:28,000 --> 00:09:29,679
No, no tenemos. Tengo.

151
00:09:29,680 --> 00:09:31,199
Sí. Eso quería decir.

152
00:09:31,200 --> 00:09:32,839
Porque no vas a estar aquí.

153
00:09:32,840 --> 00:09:34,359
¿Qué?

154
00:09:34,360 --> 00:09:36,719
- Vete, Maurice.
- ¿Qué estás diciendo?

155
00:09:36,720 --> 00:09:39,719
Vete a otro sitio.
Al que sea. Pero vete.

156
00:09:39,720 --> 00:09:41,719
No voy a permitir que tomes el mando.

157
00:09:41,720 --> 00:09:45,839
- Está bien. - Gracias. - Porque
puede ponerte irascible, la quimio.

158
00:09:45,840 --> 00:09:47,440
Mensaje entendido.

159
00:09:48,920 --> 00:09:52,199
No es la quimio lo
que me pone irascible.

160
00:09:52,200 --> 00:09:55,719
Estoy tomando esteroides. ¡No creas que
no voy a echarte si tengo que hacerlo!

161
00:09:55,720 --> 00:09:57,920
   

162
00:10:02,680 --> 00:10:04,960
   

163
00:10:06,040 --> 00:10:07,800
   

164
00:10:08,880 --> 00:10:10,720
   

165
00:10:11,760 --> 00:10:13,439
   

166
00:10:13,440 --> 00:10:17,879
*La mitad de la carretera
intenta encontrarme*

167
00:10:17,880 --> 00:10:20,719
*Estoy en mitad de la vida...*

168
00:10:20,720 --> 00:10:23,119
Hola, Ed. Soy yo. He
pensado que podríamos comer.

169
00:10:23,120 --> 00:10:26,159
Estoy un poco ocupado ahora
mismo. Así que seguramente no.

170
00:10:26,160 --> 00:10:27,720
¿Ocupado haciendo qué exactamente?

171
00:10:28,720 --> 00:10:31,599
Para extraer las palabras
de las ondas de sonido,

172
00:10:31,600 --> 00:10:35,239
tenemos que ir a las
redes neuronales profundas,

173
00:10:35,240 --> 00:10:39,559
donde cada capa de la red extrae
una característica específica de

174
00:10:39,560 --> 00:10:42,639
la información hasta que nos
quedan las palabras individuales...

175
00:10:42,640 --> 00:10:43,839
*Venga*

176
00:10:43,840 --> 00:10:46,320
*En mitad de la carretera, sí*

177
00:10:56,480 --> 00:10:58,800
Sigo teniendo permitido llevarte, ¿no?

178
00:11:02,720 --> 00:11:05,360
- ¿Puedes parar de hablar?
- Lo intentaré.

179
00:11:37,080 --> 00:11:38,280
¿Louise?

180
00:11:42,080 --> 00:11:43,399
Gracias, Maurice.

181
00:11:43,400 --> 00:11:45,559
Me pasaré más tarde a ver
cómo estás, si quieres.

182
00:11:45,560 --> 00:11:47,599
No, no vas a pasarte.

183
00:11:47,600 --> 00:11:49,879
Ahora que Ralph lo sabe puede ayudarme.

184
00:11:49,880 --> 00:11:52,079
A riesgo de que me arranques la cabeza,

185
00:11:52,080 --> 00:11:55,159
¿tienes todos los números del hospital
por si te sientes como el culo?

186
00:11:55,160 --> 00:11:57,479
Ya me siento como el culo, así
que seguramente no me moleste

187
00:11:57,480 --> 00:11:58,960
en llamarles para decirles eso.

188
00:12:00,320 --> 00:12:01,600
Lo siento.

189
00:12:04,120 --> 00:12:05,479
Gracias, Maurice.

190
00:12:05,480 --> 00:12:09,039
Dejemos que esto nos sirva de
experiencia para no volverlo a hacer.

191
00:12:09,040 --> 00:12:11,640
Eso lo dicen los esteriorides.

192
00:12:34,800 --> 00:12:37,319
- Así que lo sabes.
- Sí.

193
00:12:37,320 --> 00:12:41,320
Tú también no, Ralph,
por el amor de Dios.

194
00:12:49,680 --> 00:12:51,400
Lo siento, ¿vale?

195
00:12:53,240 --> 00:12:56,680
- Lo siento. Debería habértelo dicho.
- Sí. Deberías.

196
00:13:01,360 --> 00:13:05,199
¿Qué quieres preguntarme? Puedes
preguntarme lo que quieras.

197
00:13:05,200 --> 00:13:09,640
- ¿Vas a morir?
- No. No voy a morir.

198
00:13:11,680 --> 00:13:14,959
Han cogido el cáncer pronto y
por eso me están dando quimio.

199
00:13:14,960 --> 00:13:17,919
Me pondrá enferma, pero,
al final, me pondrá mejor.

200
00:13:17,920 --> 00:13:20,839
Si mueres, ¿seguiré viviendo aquí?

201
00:13:20,840 --> 00:13:23,439
Sí. Si eso es lo que
quieres. Pero no voy a morir.

202
00:13:23,440 --> 00:13:26,679
- ¿Qué pasa con Maurice?
- ¿Qué pasa con él?

203
00:13:26,680 --> 00:13:30,239
Está bien, pero no
quiero que sea mi padre.

204
00:13:30,240 --> 00:13:32,640
No te preocupes. Eso no va a pasar.

205
00:13:33,800 --> 00:13:35,400
Pero...

206
00:13:36,480 --> 00:13:39,599
No... voy... a... morir.

207
00:13:39,600 --> 00:13:41,000
Bien.

208
00:13:43,400 --> 00:13:44,600
¿Algo más?

209
00:13:45,600 --> 00:13:46,640
No.

210
00:14:00,600 --> 00:14:02,999
Me ha fascinado tu clase de hoy.

211
00:14:03,000 --> 00:14:05,879
Estoy deseando saber qué pasa después.

212
00:14:05,880 --> 00:14:07,999
Nada para mí, por
cierto. Esta noche salgo.

213
00:14:08,000 --> 00:14:10,039
¿Sí?

214
00:14:10,040 --> 00:14:11,599
Vale.

215
00:14:11,600 --> 00:14:14,839
De hecho, puede que no vuelva.

216
00:14:14,840 --> 00:14:17,079
Quizás vuelvo, pero puede que no.

217
00:14:17,080 --> 00:14:20,479
- No sé. Depende.
- Vale.

218
00:14:20,480 --> 00:14:23,280
- ¿Qué significa eso?
- ¿Qué? Nada. Nada en absoluto.

219
00:14:37,320 --> 00:14:39,399
- Yo voy.
- No. ¡No! Ya bajo.

220
00:14:39,400 --> 00:14:43,159
- ¿Hola? - Soy Holly. - Hola,
Holly. Todavía no está listo.

221
00:14:43,160 --> 00:14:44,559
¿Quieres subir?

222
00:14:47,280 --> 00:14:49,160
Prefería la otra.

223
00:14:59,040 --> 00:15:02,639
Esta es mi hermana,
Alison. Y ese es Joe.

224
00:15:02,640 --> 00:15:03,719
He pensando que debías ser tú.

225
00:15:03,720 --> 00:15:05,799
Difícilmente iba a ser "la otra", ¿no?

226
00:15:05,800 --> 00:15:09,280
- Estamos hablando de Eddie
después de todo. - ¿Nos vamos?

227
00:15:11,080 --> 00:15:13,679
No es que Eddie no sea un
hombre atractivo si no es,

228
00:15:13,680 --> 00:15:17,399
- ya sabes, tu hermano. - Pero no es el
tipo de hombre con amantes. - Exacto.

229
00:15:17,400 --> 00:15:20,319
En su piso. Contestándole
el telefonillo a su novia.

230
00:15:20,320 --> 00:15:22,640
Eso no es nada típico de
Eddie. Estoy de acuerdo.

231
00:15:27,480 --> 00:15:30,239
- Ha tenido un día largo en el colegio.
- Seguro que sí.

232
00:15:30,240 --> 00:15:32,519
Y es autista, así que
evidentemente algunos

233
00:15:32,520 --> 00:15:35,639
de esos comportamientos se vuelven más
pronunciados ahora que está cansado.

234
00:15:35,640 --> 00:15:38,199
¿Nos vamos? No quiero llegar tarde.

235
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
¿A qué?

236
00:15:43,000 --> 00:15:45,160
Ya veo, solo quieres irte.

237
00:16:00,680 --> 00:16:03,639
Seguramente ya te has
ido, pero si no, llámame.

238
00:16:03,640 --> 00:16:05,599
¡Eddie está saliendo con
una mujer igual que Nicola!

239
00:16:05,600 --> 00:16:08,519
Sé que ahora mismo no
lo crees, pero mejorará.

240
00:16:08,520 --> 00:16:11,199
- Lo prometo.
- ¿Por qué dice eso la gente?

241
00:16:11,200 --> 00:16:13,919
Bueno, porque a todos nos
han roto el corazón, cielo.

242
00:16:13,920 --> 00:16:17,480
- Así no, no.
- No, no. Así no.

243
00:16:18,920 --> 00:16:20,920
Aunque Patricia Martin se acercó.

244
00:16:22,120 --> 00:16:24,879
Llegó a nuestra cita y dijo: "Uf.

245
00:16:24,880 --> 00:16:27,560
Cuando dije que sí por
teléfono no sabía que eras tú".

246
00:16:31,840 --> 00:16:34,440
Cada vez que me quito
la ropa me acuerdo de él.

247
00:16:37,680 --> 00:16:40,319
Seguramente es un poquito más de
lo que tu padre necesita saber.

248
00:16:40,320 --> 00:16:42,799
No. El tatuaje. ¡Veo el tatuaje!

249
00:16:42,800 --> 00:16:45,760
Claro, sí. Bueno, sé una cosa.

250
00:16:47,160 --> 00:16:49,079
No puedo ir al concierto con Sophie

251
00:16:49,080 --> 00:16:51,399
y Mark esta noche
contigo en este estado.

252
00:16:51,400 --> 00:16:53,000
No. Deberías ir. Estaré bien.

253
00:16:54,440 --> 00:16:57,239
¿No puedo usar la ruptura
de mi hija como excusa

254
00:16:57,240 --> 00:16:59,840
- para librarme?
- No. Para nada.

255
00:17:01,600 --> 00:17:03,480
Merece la pena intentarlo, ¿no?

256
00:17:16,200 --> 00:17:17,919
¿La ha dejado por mensaje?

257
00:17:17,920 --> 00:17:19,999
- Sí.
- Al menos se lo ha dicho.

258
00:17:20,000 --> 00:17:22,319
La mayoría de los chavales simplemente
cambian el estado del Facebook.

259
00:17:22,320 --> 00:17:27,639
Es un mundo brutal. Luego
está el tatuaje, claro.

260
00:17:27,640 --> 00:17:30,559
Siendo sinceros, James es un
nombre muy común de esa generación,

261
00:17:30,560 --> 00:17:33,560
- así que tendrá alguna opción.
- Es verdad.

262
00:17:38,080 --> 00:17:39,960
¿Todo bien?

263
00:17:41,520 --> 00:17:45,800
- Son muy amigos. De ahí el silencio.
- Claro.

264
00:17:47,120 --> 00:17:49,000
¿Han ido a un concierto antes?

265
00:17:50,240 --> 00:17:51,880
Sí.

266
00:17:53,360 --> 00:17:56,039
Todos hemos ido. No es
algo nuevo para ellos.

267
00:17:56,040 --> 00:17:57,079
No.

268
00:17:57,080 --> 00:17:59,159
Lo siento.

269
00:17:59,160 --> 00:18:00,279
Vale.

270
00:18:01,400 --> 00:18:03,120
¿Dónde vive su otro amigo?

271
00:18:15,200 --> 00:18:18,280
- Genial, ¿verdad?
- Sí, sí, sí.

272
00:18:27,520 --> 00:18:29,240
¿Quieres una copa?

273
00:18:33,080 --> 00:18:35,519
No, no, no, llevo esperando
un huevo. ¡Lo siento!

274
00:18:35,520 --> 00:18:40,200
Tres coca colas light, una lager,
una IPA y patatas fritas, por favor.

275
00:18:44,360 --> 00:18:47,800
¡No! ¡Mark! Mark. ¡Necesito
tu ayuda para llevarlo, colega!

276
00:18:50,000 --> 00:18:51,399
Sí, sí, sí.

277
00:18:51,400 --> 00:18:53,039
   

278
00:18:53,040 --> 00:18:55,439
Me has tirado media cerveza, tío.

279
00:18:55,440 --> 00:18:57,839
¡Muchas gracias!

280
00:18:57,840 --> 00:18:59,919
No pasa nada. ¡Está bien!

281
00:18:59,920 --> 00:19:02,480
No ha sido nada, oye, lo siento. ¡Mark!

282
00:19:05,600 --> 00:19:06,960
¿Estás bien?

283
00:19:11,480 --> 00:19:13,320
Toma, llévalo. Gracias.

284
00:19:14,680 --> 00:19:16,999
¿Qué es lo peor que podría haber pasado?

285
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
El mundo está lleno de chicos que
tiran las cervezas de otros. Así que...

286
00:19:23,200 --> 00:19:26,279
Gracias por venir. Sé
que has sido obligado.

287
00:19:26,280 --> 00:19:28,760
No, no. No, está bien.

288
00:19:32,000 --> 00:19:35,959
¡Cuidado! ¿Qué... qué pasa ahora?

289
00:19:35,960 --> 00:19:40,199
Lo que pasa es que nos divertimos.

290
00:19:40,200 --> 00:19:42,520
Esta se llama "Easy peeler".

291
00:19:48,280 --> 00:19:49,560
   

292
00:19:56,520 --> 00:19:58,080
   

293
00:20:01,880 --> 00:20:03,919
*Colocado de antihistamínico*

294
00:20:03,920 --> 00:20:05,799
*A veces la veo en mis sueños*

295
00:20:05,800 --> 00:20:07,959
*Sus palabras saben a mandarina*

296
00:20:07,960 --> 00:20:10,079
*Tan dulces que me dejan
con una sensación extraña*

297
00:20:10,080 --> 00:20:11,839
*Me disparó con su pistola del futuro*

298
00:20:11,840 --> 00:20:13,599
*Y me dijo que yo era el definitivo*

299
00:20:13,600 --> 00:20:15,759
*Me besó rápido con los labios pintados*

300
00:20:15,760 --> 00:20:18,599
*Y me compró patatas
con queso de dos libras*

301
00:20:18,600 --> 00:20:20,479
   

302
00:20:20,480 --> 00:20:22,679
*Ella es muy fácil*

303
00:20:22,680 --> 00:20:24,760
*Fácil de pelar...*

304
00:20:30,480 --> 00:20:33,720
- Hola. - Hola. Creía que
ibas a pasar la noche fuera.

305
00:20:34,960 --> 00:20:37,479
- No empieces.
- No lo hago. No iba hacerlo.

306
00:20:37,480 --> 00:20:40,399
- Bien.
- Entonces, ¿qué ha pasado?

307
00:20:40,400 --> 00:20:43,879
No ha pasado nada. Los dos
trabajamos por la mañana.

308
00:20:43,880 --> 00:20:46,439
¿Entonces qué ha sido? ¿Un polvo
rápido en la parada del autobús?

309
00:20:46,440 --> 00:20:47,959
No voy a darte el gusto.

310
00:20:47,960 --> 00:20:50,519
- ¿Tus palabras o las suyas?
- Llevamos teniendo esta conversación

311
00:20:50,520 --> 00:20:53,999
desde los 14 años. ¿Cuándo vas a parar?

312
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Cuando dejes de morder el anzuelo.

313
00:20:57,440 --> 00:21:00,399
Entonces, ¿no está pasando con Holly?

314
00:21:00,400 --> 00:21:04,519
No me refiero al sexo. Aunque
es un indicador muy fuerte

315
00:21:04,520 --> 00:21:07,039
- de que no está pasando.
- Es que...

316
00:21:07,040 --> 00:21:09,959
se me ha olvidado cómo
es encajar, ¿sabes?

317
00:21:09,960 --> 00:21:12,079
Quizás ya no funciona así.

318
00:21:12,080 --> 00:21:14,279
Los dos tenemos que ser pacientes. O...

319
00:21:14,280 --> 00:21:17,199
Quizás es una señal de que no le gustas.

320
00:21:17,200 --> 00:21:21,880
- Sí. - ¿Quizás sigues un
poco pillado por Nicola?

321
00:21:23,480 --> 00:21:26,719
No. ¡No!

322
00:21:26,720 --> 00:21:28,960
¿Entonces por qué has
elegido a una mujer como ella?

323
00:21:30,600 --> 00:21:33,279
¿Holly? ¿Es como
Nicola? ¿Estás de broma?

324
00:21:33,280 --> 00:21:34,640
Son totalmente opuestas.

325
00:21:36,640 --> 00:21:40,399
¿No lo ves? ¿La parte sin
tacto? ¿Su forma de hablar?

326
00:21:40,400 --> 00:21:44,080
Eddie, estás saliendo con tu exmujer.
No me extraña que no tengas sexo.

327
00:21:54,360 --> 00:21:58,479
*Me tiene bailando*

328
00:21:58,480 --> 00:22:00,799
*Me tiene bailando...*

329
00:22:00,800 --> 00:22:02,840
   

330
00:22:10,480 --> 00:22:13,159
Ha sido una noche genial.
¡Ha sido una noche genial!

331
00:22:13,160 --> 00:22:15,879
Lo ha tenido todo. Ha
sido... ha sido caótica.

332
00:22:15,880 --> 00:22:17,959
Ha sido disparatada. Ha sido...

333
00:22:17,960 --> 00:22:22,759
¡Todo el mundo se lo ha pasado
genial juntos, todo el mundo,

334
00:22:22,760 --> 00:22:27,079
y ha sido una gran unión de alegría!

335
00:22:27,080 --> 00:22:30,399
¡Sí! ¿Lo entiendes?
¿Lo entiendes? Es que...

336
00:22:30,400 --> 00:22:33,279
¿Seguro que no has tomado
ninguna droga en el baño?

337
00:22:33,280 --> 00:22:36,559
*Cuándo seré, cuándo seré famoso...*

338
00:22:36,560 --> 00:22:40,199
¿Qué es esto? No sé
cómo ha llegado eso ahí.

339
00:22:40,200 --> 00:22:43,400
- ¿En serio?
- Debe ser uno de Joe.

340
00:22:48,280 --> 00:22:52,559
No es Bros, lo sé, pero espero que
se ajuste a tus exigentes estándares.

341
00:22:52,560 --> 00:22:54,879
Bueno, está, ya sabes, está bien.

342
00:22:56,560 --> 00:22:58,079
¿Él está bien?

343
00:22:58,080 --> 00:23:00,119
Parece que está tocando la batería.

344
00:23:00,120 --> 00:23:03,679
- Está tocando la batería.
- ¿En serio? - Sí, en serio.

345
00:23:03,680 --> 00:23:05,679
Es bueno, ¿no?

346
00:23:05,680 --> 00:23:07,719
No sé de quién lo ha sacado.

347
00:23:07,720 --> 00:23:10,599
Su padre no tiene sentido del ritmo.

348
00:23:10,600 --> 00:23:12,399
¿Sigue viendo a su padre?

349
00:23:12,400 --> 00:23:15,559
Sí. Por supuesto. No
fue un cabrón ni nada.

350
00:23:15,560 --> 00:23:19,639
Simplemente no podíamos encargarnos
de Mark juntos. No. Eso no es justo.

351
00:23:19,640 --> 00:23:22,639
Yo no podía encargarme
de Mark con nadie más.

352
00:23:22,640 --> 00:23:26,239
- Sí, a veces es más fácil solo, ¿no?
- Más simple.

353
00:23:26,240 --> 00:23:30,719
Puedo caer muy bajo, pero
solo le importa a él a y mí.

354
00:23:30,720 --> 00:23:32,839
Nadie juzga. Nadie aconseja.

355
00:23:32,840 --> 00:23:36,480
Nadie critica. Es más fácil
equivocarse cuando estás solo.

356
00:23:44,120 --> 00:23:47,599
Mark E Smith era guapo en esa época.

357
00:23:47,600 --> 00:23:50,239
Se parecía un poco a Johnny Cash.

358
00:23:50,240 --> 00:23:53,039
Una versión de saldo, la verdad,
¿pero sabes a qué me refiero?

359
00:23:53,040 --> 00:23:55,479
- Hay una portada de un disco donde...
- Si te doy una galleta

360
00:23:55,480 --> 00:23:57,600
con el té, ¿prometes dejar de hablar?

361
00:24:12,240 --> 00:24:14,359
   

362
00:24:14,360 --> 00:24:16,560
¿Tú qué?

363
00:24:29,040 --> 00:24:31,039
*Dame dos brazos fuertes*

364
00:24:31,040 --> 00:24:32,999
¡Mira cómo mueves el culo!

365
00:24:33,000 --> 00:24:35,239
- Hola...
- ¿Has ido al conservatorio?

366
00:24:35,240 --> 00:24:37,679
No interrumpas a un artista
cuando está concentrado.

367
00:24:37,680 --> 00:24:39,359
*Me he olvidado*

368
00:24:39,360 --> 00:24:42,119
*Tengo que ir de rama a rama*

369
00:24:42,120 --> 00:24:45,439
*Para mitigar el lío en el que estoy*

370
00:24:45,440 --> 00:24:46,759
Aquí tienes.

371
00:24:46,760 --> 00:24:48,479
*Cuando la depresión empieza a ganar*

372
00:24:48,480 --> 00:24:53,359
*Necesito estar a tu lado*

373
00:24:59,560 --> 00:25:02,639
   

374
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
Te mueves bien de cintura para
abajo, pero pones las manos

375
00:25:05,800 --> 00:25:07,440
como si llevaras una bandeja.

376
00:25:08,720 --> 00:25:11,559
¿Esos son todos tus pasos?

377
00:25:11,560 --> 00:25:15,319
Bueno, si tienes una
esterilla y un estéreo

378
00:25:15,320 --> 00:25:18,240
- puedo hacerte unos giros de
break, si quieres. - No me tientes.

379
00:25:21,920 --> 00:25:24,079
Gracias por esta noche.

380
00:25:24,080 --> 00:25:28,240
Gracias a ti por llevarme.
Y por hacer de segurata.

381
00:25:32,560 --> 00:25:34,360
¿Aquí es cuando nos besamos?

382
00:25:35,520 --> 00:25:38,360
No. Creo que los dos sabemos que no.

383
00:25:39,760 --> 00:25:43,239
Sí. Lo siento.

384
00:25:43,240 --> 00:25:44,759
SÍ, lo siento.

385
00:25:44,760 --> 00:25:48,280
Ha sido estúpido. Lo siento mucho.

386
00:26:08,600 --> 00:26:10,439
Mira a quién he encontrado
en la parada del autobús.

387
00:26:10,440 --> 00:26:14,159
Hola, Tom. Qué agradable sorpresa.

388
00:26:14,160 --> 00:26:17,359
- Lo sé. - No finjas que no
le has llamado, papá. Gracias.

389
00:26:17,360 --> 00:26:20,639
Bueno, pensé que si alguien tenía la
sabiduría que necesitabas, era Tom.

390
00:26:20,640 --> 00:26:23,839
Y estudiando bellas artes,
no tiene nada más que hacer.

391
00:26:23,840 --> 00:26:27,399
Tiene el corazón roto, pero
eso es lo que mejor hace.

392
00:26:27,400 --> 00:26:30,639
- ¿Estás bien?
- Sí, solo un poco agotado.

393
00:26:30,640 --> 00:26:34,919
Es tanto bailoteo a tu edad.
Ha estado en un concierto.

394
00:26:34,920 --> 00:26:38,199
Lo siento, nada personal, Sr. Hughes.

395
00:26:38,200 --> 00:26:40,359
Excepto tu edad.

396
00:26:40,360 --> 00:26:41,839
Gracias.

397
00:26:41,840 --> 00:26:44,279
Y creo que puedes llamarme
Paul de ahora en adelante.

398
00:26:44,280 --> 00:26:45,599
No, creo que no.

399
00:26:45,600 --> 00:26:48,240
Podrías querer empezar a venir con
nosotros a la parada del autobús.

400
00:27:27,600 --> 00:27:29,399
¿Seguimos aquí?

401
00:27:29,400 --> 00:27:31,880
Sí. ¿Te parece bien?

402
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
Voy a preparar el desayuno.

403
00:28:00,120 --> 00:28:01,520
¿Ralph?

404
00:28:03,600 --> 00:28:05,480
¿Cómo está tu madre?

405
00:28:08,200 --> 00:28:09,999
No va a morirse.

406
00:28:10,000 --> 00:28:11,520
Eso está bien.

407
00:28:13,880 --> 00:28:15,760
Quizás vaya a verla luego.

408
00:28:17,280 --> 00:28:18,560
Buena suerte.

409
00:28:22,640 --> 00:28:24,320
Gracias por la charla.

410
00:28:26,680 --> 00:28:30,480
- Le llevaré unas flores, ¿vale?
- No le gustan las flores.

411
00:28:58,480 --> 00:28:59,679
Hola.

412
00:28:59,680 --> 00:29:01,120
   

413
00:29:04,320 --> 00:29:08,279
¿Qué he hecho para merecerme eso?

414
00:29:08,280 --> 00:29:12,159
No tienes que cuestionarlo
todo hasta la saciedad.

415
00:29:12,160 --> 00:29:14,079
Vale, susceptible.

416
00:29:14,080 --> 00:29:15,120
Me ha gustado.

417
00:29:17,120 --> 00:29:18,320
Lo siento.

418
00:29:19,760 --> 00:29:22,239
Estoy un poco agotado.
Después del concierto.

419
00:29:22,240 --> 00:29:26,359
- Sí, ¿qué tal fue?
- Sí, fue genial.

420
00:29:26,360 --> 00:29:29,119
Bien. ¿Entonces te alegras
de que te presionara para ir?

421
00:29:29,120 --> 00:29:31,279
Bueno, es por la música.

422
00:29:31,280 --> 00:29:33,160
Pensé mucho en Joe.

423
00:29:34,520 --> 00:29:38,039
Bueno, ¿quién sabe lo que le gustará
a Joe cuando tenga la edad de Mark?

424
00:29:38,040 --> 00:29:40,919
Bueno, imagino que seguirá
gustándole la música.

425
00:29:40,920 --> 00:29:43,479
No estaba diciendo que no.

426
00:29:43,480 --> 00:29:45,480
Solo que, ya sabes, no lo sabemos.

427
00:29:49,280 --> 00:29:51,000
Vale, pues eso pasó anoche.

428
00:29:52,640 --> 00:29:53,960
Nos vemos mañana.

429
00:30:01,200 --> 00:30:02,760
Adiós.

430
00:30:30,960 --> 00:30:32,200
¿Dónde estabas?

431
00:30:33,720 --> 00:30:34,760
Estaba en casa.

432
00:30:37,320 --> 00:30:38,600
¿Dónde estaba yo?

433
00:30:39,920 --> 00:30:42,439
Estabas aquí.

434
00:30:42,440 --> 00:30:44,799
- Tú estabas en casa.
- En nuestra casa. Sí.

435
00:30:44,800 --> 00:30:46,479
Y ahora estás aquí.

436
00:30:46,480 --> 00:30:48,840
¡Oye! Eso son muchas pegatinas.

437
00:30:50,280 --> 00:30:52,039
Soy una superestrella.

438
00:30:52,040 --> 00:30:54,320
Eso ya lo sabía.

439
00:31:15,440 --> 00:31:18,399
Estoy buscando una loción.

440
00:31:18,400 --> 00:31:20,559
Para echártela.

441
00:31:20,560 --> 00:31:24,759
A ti mismo. Y a otra gente si no llegan.

442
00:31:24,760 --> 00:31:27,039
¿Como qué? ¿Crema de calor?

443
00:31:27,040 --> 00:31:28,479
¿Es una lesión muscular?

444
00:31:28,480 --> 00:31:30,120
No. No es eso.

445
00:31:31,440 --> 00:31:36,000
Es algo que pueda echarle a una
mujer... para que se sienta mejor.

446
00:31:37,080 --> 00:31:41,319
Si se siente un poco
mal y eso. Ya sabes.

447
00:31:41,320 --> 00:31:45,159
Vale. Ya veo. Aceite de masajes.

448
00:31:45,160 --> 00:31:47,240
Bueno, no iría tan lejos.

449
00:31:48,680 --> 00:31:52,199
- ¿Tienes algo? Ya sabes...
- ¿Crema de menta para pies?

450
00:31:52,200 --> 00:31:54,760
Eso suena genial. Me
parece bien. Eso servirá.

451
00:32:10,520 --> 00:32:12,040
Sé que no te gustan las flores.

452
00:32:19,000 --> 00:32:21,679
Odio criticar tu masaje, Maurice.

453
00:32:21,680 --> 00:32:24,279
Pero mejor un poco más
suave y un poco menos

454
00:32:24,280 --> 00:32:27,039
como si le estuvieras echando
crema a un futbolista.

455
00:32:27,040 --> 00:32:29,160
Vale. Ya veo...

456
00:32:34,480 --> 00:32:37,599
Ahora te has ido al otro
extremo. Estás untando.

457
00:32:37,600 --> 00:32:39,959
Ven aquí. Dame el bote. Yo te enseño.

458
00:32:39,960 --> 00:32:41,439
Sigo teniendo las botas puestas.

459
00:32:41,440 --> 00:32:43,199
No, no en los pies. Ven aquí.

460
00:32:53,040 --> 00:32:54,440
¿Ves?

461
00:32:55,960 --> 00:32:57,640
Así.

462
00:32:59,720 --> 00:33:01,200
¿Ves?

463
00:33:06,720 --> 00:33:10,599
- ¿Estás bien? - Bueno, si te soy
sincero, siento que se me ha izado

464
00:33:10,600 --> 00:33:12,279
un poco la bandera.

465
00:33:12,280 --> 00:33:15,120
Pero no intentaría nada contigo.

466
00:33:16,760 --> 00:33:18,400
Estando las cosas como están.

467
00:33:20,520 --> 00:33:24,759
¿"Las cosas" son estando en un ciclo
de quioterapia para el cáncer de mama?

468
00:33:24,760 --> 00:33:27,319
Sí. Seguramente no es un buen
momento para intentar nada.

469
00:33:27,320 --> 00:33:28,639
¡No iba a intentar nada!

470
00:33:28,640 --> 00:33:31,159
Por eso me he venido aquí.

471
00:33:31,160 --> 00:33:32,320
A tus pies.

472
00:33:35,000 --> 00:33:37,879
Espero que no estés insinuando
que mis pies no son eróticos.

473
00:33:37,880 --> 00:33:39,520
- No, vamos...
- Te estoy tomando el pelo.

474
00:33:43,600 --> 00:33:49,640
Me siento muy halagada de
gustarte incluso en este estado.

475
00:33:51,360 --> 00:33:53,959
O al menos a una parte
significativa de ti.

476
00:33:53,960 --> 00:33:57,040
Lo siento, lo siento,
son los esteroides.

477
00:34:14,760 --> 00:34:16,200
¿Papá?

478
00:34:18,160 --> 00:34:19,840
¿Estás bien?

479
00:34:21,400 --> 00:34:24,839
¿Te has enterado de que James se
ha largado? Ha dejado a Rebecca.

480
00:34:24,840 --> 00:34:27,479
La primera buena noticia
que tengo en un tiempo.

481
00:34:27,480 --> 00:34:28,919
Estoy de acuerdo contigo.

482
00:34:28,920 --> 00:34:30,879
Pero no dejes que Rebecca
te oiga decir eso, ¿vale?

483
00:34:30,880 --> 00:34:33,999
- No voy a fingir.
- ¿Por qué no?

484
00:34:34,000 --> 00:34:36,520
Pasas la vida fingiendo que
eres un tío duro y mírate.

485
00:34:37,840 --> 00:34:39,559
Apoyando la cabeza contra una pared.

486
00:34:39,560 --> 00:34:41,759
Estaba pensando. Me ayuda a pensar.

487
00:34:41,760 --> 00:34:43,799
Eso es lo que dice Joe cuando lo hace.

488
00:34:43,800 --> 00:34:45,480
Y a él tampoco le creo.

489
00:34:47,160 --> 00:34:49,679
Se trata de Louise, ¿verdad?

490
00:34:49,680 --> 00:34:51,199
¿Por qué dices eso?

491
00:34:51,200 --> 00:34:53,600
Estabas fuera de su casa.

492
00:34:57,120 --> 00:34:59,200
¿Estás saliendo de nuevo con ella?

493
00:35:01,400 --> 00:35:04,119
- ¿Hay algo que deba saber?
- ¿Qué tiene que ver contigo?

494
00:35:04,120 --> 00:35:06,639
Bueno, nada, pero si estás tan
mal que no puedes ni ocultarlo

495
00:35:06,640 --> 00:35:10,160
- en la calle. - ¿Por qué quieres que
diga que estoy mal cuando no es así?

496
00:35:12,080 --> 00:35:14,639
Dios, ¿sabes qué, papá?
Olvídalo, olvídalo.

497
00:35:14,640 --> 00:35:17,079
Paul se ha enfadado conmigo. Y ahora tú.

498
00:35:17,080 --> 00:35:20,239
He estado tres noches fuera con Joe.

499
00:35:20,240 --> 00:35:22,879
Vuelvo para estar con mi familia.

500
00:35:22,880 --> 00:35:26,359
Muestro un poco de preocupación
y me lo pagáis de esta manera.

501
00:35:26,360 --> 00:35:29,279
Si no quieres que la gente
piense que estás mal, no te pongas

502
00:35:29,280 --> 00:35:32,919
en plan existencial
en la calle y muévete

503
00:35:32,920 --> 00:35:35,319
para no estar justo fuera
de casa de tu amante.

504
00:35:35,320 --> 00:35:38,359
O lo que sea. De esa forma,
no meteré mis narices

505
00:35:38,360 --> 00:35:40,399
- en tus asuntos.
- Tiene cáncer.

506
00:35:40,400 --> 00:35:42,839
Louise tiene cáncer y
le están dando quimio

507
00:35:42,840 --> 00:35:45,079
y no quiere que nadie lo sepa.

508
00:35:45,080 --> 00:35:47,039
Ahí lo tienes. ¿Ya estás
contenta? Tiene cáncer.

509
00:35:47,040 --> 00:35:49,920
Y le estoy echando
una mano y eso es todo.

510
00:36:02,200 --> 00:36:04,240
¡Así es! Buena chica.

511
00:36:07,640 --> 00:36:10,679
Es para Joe. Los niños
necesitan una bici.

512
00:36:10,680 --> 00:36:13,079
Cualquiera pensaría que
buscabas algo que hacer.

513
00:36:13,080 --> 00:36:16,159
- Estoy intentando ser útil.
- ¿Y no hay nada en tu casa

514
00:36:16,160 --> 00:36:18,200
con lo que podrías ser útil?

515
00:36:22,960 --> 00:36:25,639
- ¿Qué es esto?
- La he encontrado. Es bonita.

516
00:36:25,640 --> 00:36:27,320
He pensado que podría enmarcarla.

517
00:36:29,080 --> 00:36:33,279
Si de verdad quieres un proyecto,
tengo el trabajo perfecto para ti.

518
00:36:35,760 --> 00:36:39,679
Punto de fricción. Se trata de
controlar el punto de fricción.

519
00:36:39,680 --> 00:36:42,719
- Al final lo pillarás.
- Lo siento. Lo siento.

520
00:36:42,720 --> 00:36:45,880
No pasa nada. No pasa nada.
Lo estás haciendo muy bien.

521
00:36:49,720 --> 00:36:51,399
Eres muy buen profesor.

522
00:36:51,400 --> 00:36:53,759
Nunca pierdes la paciencia
y nunca pareces asustado.

523
00:36:53,760 --> 00:36:56,919
Ni siquiera cuando estábamos en
ese cruce y se acercaba un camión.

524
00:36:56,920 --> 00:37:01,520
- Bueno, tenía sitio para adelantarnos.
- Entonces... ¿es tu fe?

525
00:37:03,000 --> 00:37:05,680
¿Es tu fe lo que evita que te asustes?

526
00:37:06,920 --> 00:37:09,439
No, no es mi fe.

527
00:37:09,440 --> 00:37:11,480
Vale. Bueno, no tienes que decírmelo.

528
00:37:14,120 --> 00:37:19,399
Tengo que pasar el resto
de mi vida sin mi mujer...

529
00:37:19,400 --> 00:37:20,959
y es culpa mía.

530
00:37:20,960 --> 00:37:24,120
Eso da más miedo que nada
de lo que se me ocurre.

531
00:37:25,520 --> 00:37:28,439
Así que, ya sabes, que unos
camiones se nos echen encima,

532
00:37:28,440 --> 00:37:33,359
que un coche a toda velocidad casi nos
mande al cielo, un latigazo cervical...

533
00:37:33,360 --> 00:37:34,839
no es nada.

534
00:37:34,840 --> 00:37:36,039
Nada en absoluto.

535
00:37:36,040 --> 00:37:41,759
Bueno... mantente ocupado.
Y llora lo que quieras.

536
00:37:41,760 --> 00:37:44,279
Y no le escribas en mitad
de la noche preguntas

537
00:37:44,280 --> 00:37:46,199
sobre cuándo dejó de quererte.

538
00:37:46,200 --> 00:37:50,679
Y no pienses en lo que deberías
haber dicho y no dijiste.

539
00:37:50,680 --> 00:37:52,879
Pero, sobre todo, mantente ocupado.

540
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Gracias, Rebecca.

541
00:37:55,920 --> 00:37:59,759
Y ahora... pongámonos en
marcha cuando esté despejado.

542
00:37:59,760 --> 00:38:03,639
Y, si sobrevivimos,
quizás siga tu consejo.

543
00:38:16,440 --> 00:38:17,480
Gracias.

544
00:38:21,440 --> 00:38:24,519
¿Estás bien?

545
00:38:24,520 --> 00:38:25,599
No.

546
00:38:25,600 --> 00:38:27,039
Vincent, gracias.

547
00:38:27,040 --> 00:38:28,519
Es buena alumna.

548
00:38:28,520 --> 00:38:29,559
Y he rezado.

549
00:38:29,560 --> 00:38:31,439
¡Vaya!

550
00:38:31,440 --> 00:38:33,159
¿Qué tal Manchester? ¿Cómo está Eddie?

551
00:38:33,160 --> 00:38:35,359
Sí, bien. Pero hay algo muy raro.

552
00:38:35,360 --> 00:38:37,800
Su nueva novia es igual que tú.

553
00:38:39,840 --> 00:38:41,199
   

554
00:38:41,200 --> 00:38:44,159
Bueno, pero no tan guapa, evidentemente.

555
00:38:44,160 --> 00:38:46,679
¿La has conocido?

556
00:38:46,680 --> 00:38:48,599
Bueno, ella vino. Salieron juntos.

557
00:38:48,600 --> 00:38:51,599
Pero volvió pronto, así que
está claro que no se acuestan.

558
00:38:51,600 --> 00:38:54,999
¿Has conocido a la nueva
novia? ¿Te la ha presentado?

559
00:38:55,000 --> 00:38:56,439
Fue...

560
00:38:56,440 --> 00:38:59,439
No, fue más bien una
coincidencia, él no quería...

561
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
No es serio, se nota.

562
00:39:03,880 --> 00:39:05,600
Vale. Adiós.

563
00:39:12,960 --> 00:39:15,960
Bueno, Eddie tiene una nueva relación.

564
00:39:18,160 --> 00:39:20,759
Sí, eso parece.

565
00:39:20,760 --> 00:39:23,400
Vas a estar bien. Mantente ocupada.

566
00:39:24,800 --> 00:39:26,560
Llora lo que quieras.

567
00:39:27,880 --> 00:39:31,159
Y no le escribas en mitad
de la noche preguntas

568
00:39:31,160 --> 00:39:32,560
sobre cuándo dejó de quererte.

569
00:39:33,800 --> 00:39:38,239
Y no pienses en lo que deberías
haber dicho y no dijiste.

570
00:39:38,240 --> 00:39:41,799
Sí, es buena idea. ¿Se
te ha ocurrido a ti?

571
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
Sí.

572
00:39:47,840 --> 00:39:50,079
No. Me lo ha dicho Rebecca.

573
00:39:50,080 --> 00:39:52,760
Lo siento. Debería
haber dicho algo propio.

574
00:39:54,520 --> 00:39:58,639
¿No tienes nada? Aparte
de cosas bíblicas, claro.

575
00:39:58,640 --> 00:40:00,720
¿O también haces pasar esto por tuyo?

576
00:40:09,240 --> 00:40:11,960
Desde los once años eres
más inteligente que yo.

577
00:40:13,520 --> 00:40:15,479
No te entiendo la mitad de las veces.

578
00:40:15,480 --> 00:40:17,640
La otra mitad, no estoy
escuchando realmente.

579
00:40:20,280 --> 00:40:23,959
Pero una cosa que sé, y
quizás es lo único que sé,

580
00:40:23,960 --> 00:40:26,399
es cuando estás sufriendo,

581
00:40:26,400 --> 00:40:29,040
y siento todas las veces
que te he hecho daño.

582
00:40:31,400 --> 00:40:35,039
Y siento no haber dicho
nada en ese momento.

583
00:40:35,040 --> 00:40:38,799
Y siento que ahora estés
sufriendo, y lo estás.

584
00:40:38,800 --> 00:40:40,760
Y no estoy ayudando.

585
00:40:43,840 --> 00:40:45,799
Y...

586
00:40:45,800 --> 00:40:50,560
para un padre es duro no poder
parar el dolor de su hijo.

587
00:40:53,280 --> 00:40:57,400
Incluso para un padre
tan malo como yo es duro.

588
00:41:00,880 --> 00:41:06,400
Bueno, sé cuando estoy derrotado.
Ahora tengo que terminar esta bici.

589
00:41:13,280 --> 00:41:15,160
Es estupendo que estés
haciendo esa bici, papá.

590
00:41:16,960 --> 00:41:18,599
Para Joe.

591
00:41:18,600 --> 00:41:20,080
Es estupendo.

592
00:41:52,440 --> 00:41:53,680
¿Sophie?

593
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
- ¿Sophie la camarera?
- Sí.

594
00:41:58,880 --> 00:42:01,079
¿Sophie tu empleada?

595
00:42:01,080 --> 00:42:04,039
¡Vale, no hagas que
parezca peor de lo que es!

596
00:42:04,040 --> 00:42:06,999
Sophie nuestra amiga, sí.

597
00:42:07,000 --> 00:42:08,719
¿Y ha pasado algo?

598
00:42:08,720 --> 00:42:12,199
- Casi pasó algo.
- ¿A qué te refieres con eso?

599
00:42:12,200 --> 00:42:14,480
A que no pasó nada en absoluto.

600
00:42:17,680 --> 00:42:18,959
Nos miramos

601
00:42:18,960 --> 00:42:22,319
y sentí que lo siguiente
que íbamos a hacer...

602
00:42:22,320 --> 00:42:24,840
ya sabes, era besarnos.

603
00:42:26,640 --> 00:42:29,919
Debes conocer esa sensación,
¿sabes cuando los dos lo sabéis?

604
00:42:29,920 --> 00:42:32,799
Bueno, tendría que recordar, pero... sí,

605
00:42:32,800 --> 00:42:35,479
me está viniendo eso.

606
00:42:35,480 --> 00:42:37,199
Solo quiero saber por qué
me lo estás contando a mí.

607
00:42:37,200 --> 00:42:40,919
Porque creo que eres el hombre adecuado
para preguntar sobre honestidad.

608
00:42:40,920 --> 00:42:44,479
Exacto. No se lo digas a
Alison. No ha pasado nada.

609
00:42:44,480 --> 00:42:45,800
¿Para qué preocuparla con eso?

610
00:42:47,800 --> 00:42:52,199
A mí me gustaría saberlo si...
si ella hubiera hecho lo mismo.

611
00:42:52,200 --> 00:42:55,039
Dices con la seguridad de un
hombre al que nunca le ha pasado.

612
00:42:55,040 --> 00:42:58,399
Confía en mí, como
un experto en el tema,

613
00:42:58,400 --> 00:43:01,879
no quieres que tu pareja te
diga que "ha tenido un momento".

614
00:43:01,880 --> 00:43:04,839
Un momento en el que no ha pasado nada.

615
00:43:04,840 --> 00:43:07,120
Puede pensar tres
cosas si le dices esto.

616
00:43:08,440 --> 00:43:11,319
Ha pasado algo y le estás
quitando importancia.

617
00:43:11,320 --> 00:43:14,200
Algo va a pasar y estás
preparando el terreno.

618
00:43:15,440 --> 00:43:17,119
Querías que pasara algo.

619
00:43:17,120 --> 00:43:19,799
Notarás que ninguna
de estas cosas llevará

620
00:43:19,800 --> 00:43:22,479
a lo que podríamos
llamar un final feliz.

621
00:43:22,480 --> 00:43:26,439
Vale. Vale.

622
00:43:26,440 --> 00:43:27,520
No ha pasado nada.

623
00:43:28,960 --> 00:43:32,559
Y como dice el dicho:
"De nada no sale nada".

624
00:43:32,560 --> 00:43:34,559
¿Quién dijo eso?

625
00:43:34,560 --> 00:43:36,039
El rey Lear.

626
00:43:36,040 --> 00:43:37,639
¿Cómo le fue?

627
00:43:37,640 --> 00:43:40,279
Terminó en un monte llorando y
gritándole al viento y a la lluvia.

628
00:43:40,280 --> 00:43:42,239
¿Se encontró con Maurice
mientras estaba ahí?

629
00:43:42,240 --> 00:43:46,919
Paul. Lo digo en serio.
Olvida que ha pasado.

630
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
No abras cosas que no hay que abrir.

631
00:44:00,000 --> 00:44:02,760
No necesito otro cuento, ¿verdad?

632
00:44:08,440 --> 00:44:09,719
Hola.

633
00:44:09,720 --> 00:44:12,879
Hola. ¿Supongo que no estás
aquí para dar clases de ukelele?

634
00:44:12,880 --> 00:44:15,280
No. Me preguntaba cómo estabas.

635
00:44:16,440 --> 00:44:18,280
Me pregunto por qué te preguntabas eso.

636
00:44:21,840 --> 00:44:24,199
Me preocupo por él y por ti.

637
00:44:24,200 --> 00:44:25,440
Pero sobre todo por él.

638
00:44:26,680 --> 00:44:27,999
Y no te culpo.

639
00:44:28,000 --> 00:44:30,959
Lo curioso es que yo también me
preocupo por él más que por mí.

640
00:44:30,960 --> 00:44:33,359
Sí, él es más complicado
de lo que parece.

641
00:44:33,360 --> 00:44:34,959
Eso no es difícil.

642
00:44:34,960 --> 00:44:38,519
Podría ayudar. Si
necesitaras algo o a alguien.

643
00:44:38,520 --> 00:44:41,440
Tengo experiencia.

644
00:44:42,680 --> 00:44:43,880
Lo sé.

645
00:44:46,640 --> 00:44:48,640
Pero quiero hacer esto sola.

646
00:44:50,120 --> 00:44:51,480
¿Vale?

647
00:44:53,800 --> 00:44:57,119
Creo que yo sería igual.

648
00:44:57,120 --> 00:44:59,359
¿Entonces para qué has venido?

649
00:44:59,360 --> 00:45:01,639
Porque me preocupo por mi padre,
así que me preocupo por ti.

650
00:45:01,640 --> 00:45:04,360
Maurice me ha dicho que Joe se
ha adaptado al su nuevo colegio.

651
00:45:05,680 --> 00:45:07,680
- Sí. - Eso te deja un poco
sin nada que hacer, ¿eh?

652
00:45:09,920 --> 00:45:11,159
¿Qué?

653
00:45:11,160 --> 00:45:14,079
Yo estaba igual cuando Ralph
dejó de ser una lucha diaria.

654
00:45:14,080 --> 00:45:17,719
Empecé el coro, fui voluntaria en
el hospital, me apunté a cursos,

655
00:45:17,720 --> 00:45:19,559
hice un yoga inadecuado.

656
00:45:19,560 --> 00:45:21,319
Incluso toqué en la calle.

657
00:45:21,320 --> 00:45:24,440
Pero no voy a ser tu proyecto, Alison.

658
00:45:25,440 --> 00:45:26,679
Estoy bien cuidada.

659
00:45:26,680 --> 00:45:30,279
No puedo ser en lo que centres tu
considerable y disparatada energía.

660
00:45:30,280 --> 00:45:31,879
Lo siento, no pretendo ser cruel...

661
00:45:31,880 --> 00:45:33,119
Bueno, sí que pretendo ser cruel

662
00:45:33,120 --> 00:45:35,320
si eso es lo que hace falta
para que me dejes en paz.

663
00:45:38,280 --> 00:45:40,080
Creo que le vas a venir bien a mi padre.

664
00:45:41,720 --> 00:45:43,720
De verdad.

665
00:45:57,160 --> 00:45:58,360
¿Joe?

666
00:45:59,760 --> 00:46:03,799
Quédate en el coche,
no voy a tardar, ¿vale?

667
00:46:03,800 --> 00:46:05,000
Buen chico.

668
00:46:13,640 --> 00:46:16,680
Ven aquí, ven aquí.

669
00:46:20,720 --> 00:46:25,999
No sé lo que me pasó la otra noche.

670
00:46:26,000 --> 00:46:28,360
Y quizás a ti.

671
00:46:29,600 --> 00:46:32,439
Pero...

672
00:46:32,440 --> 00:46:34,920
solo quería decir que...

673
00:46:37,640 --> 00:46:40,720
Sabes que estoy casado.
Pero solo... solo...

674
00:46:41,880 --> 00:46:43,799
- solo quiero...
- ¿Solo qué?

675
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Quería saber si a ti también te pareció
que hubo un momento, eso es todo.

676
00:46:48,200 --> 00:46:50,639
Porque he estado dándole vueltas

677
00:46:50,640 --> 00:46:55,600
y me pregunto si fue... cosa mía.

678
00:46:57,000 --> 00:47:03,680
¡Paul, no pasó nada! Y como
has dicho, estás casado.

679
00:47:05,040 --> 00:47:07,279
¿Me lo imaginé? Quizás
me lo imaginé, porque...

680
00:47:07,280 --> 00:47:09,399
Gary, ¿puedes...?
¿Puedes darme un minuto?

681
00:47:09,400 --> 00:47:12,319
Solo tengo a un tío trabajando y
no es precisamente de la plantilla.

682
00:47:12,320 --> 00:47:14,640
Dame un minuto, Gary. ¿Vale?

683
00:47:18,960 --> 00:47:22,240
No pasó nada. Era tarde.

684
00:47:23,680 --> 00:47:27,719
Y, ¿sabes qué?, Mark se ha
despertado esta mañana a las cuatro

685
00:47:27,720 --> 00:47:30,119
y en cuanto le he metido en
el taxi he empezado a trabajar

686
00:47:30,120 --> 00:47:31,559
en su solicitud de cambio de colegio,

687
00:47:31,560 --> 00:47:32,799
luego he cogido el autobús hasta aquí

688
00:47:32,800 --> 00:47:34,719
y he estado limpiando
los baños desde entonces.

689
00:47:34,720 --> 00:47:38,999
Así que es genial que hayas tenido
tiempo de pensar en este poético,

690
00:47:39,000 --> 00:47:42,279
romántico, lo que sea, pero yo no.

691
00:47:42,280 --> 00:47:43,479
Tengo una vida de verdad.

692
00:47:43,480 --> 00:47:44,520
Vale.

693
00:47:46,200 --> 00:47:48,599
- Bueno, me ha quedado claro.
- Bueno, ¿qué quieres que diga?

694
00:47:48,600 --> 00:47:51,119
¿Que si no fuera por Alison
me habría lanzado a tus brazos?

695
00:47:51,120 --> 00:47:53,879
¡No, no, no! No quería decir eso. No...

696
00:48:01,920 --> 00:48:03,240
Entonces, ¿estamos bien?

697
00:48:04,480 --> 00:48:06,159
¿Está arreglado?

698
00:48:06,160 --> 00:48:07,719
¡Dios!

699
00:48:07,720 --> 00:48:11,919
Paul, ve a casa y escucha
a Nick Cave o algo.

700
00:48:11,920 --> 00:48:13,320
Estamos bien.

701
00:48:25,640 --> 00:48:26,999
Sí, vale.

702
00:48:36,880 --> 00:48:38,160
Mierda.

703
00:48:39,160 --> 00:48:41,320
¡Hola, jovencito!

704
00:48:43,080 --> 00:48:45,519
Hola, viejo.

705
00:48:45,520 --> 00:48:47,999
¿Estás bien?

706
00:48:48,000 --> 00:48:49,999
¡Sí! Sí, sí. Sí.

707
00:48:50,000 --> 00:48:52,239
Me la han prestado.
Bueno, la he alquilado.

708
00:48:52,240 --> 00:48:54,679
Conozco al... al tío que
lleva la granja de mascotas.

709
00:48:54,680 --> 00:48:57,199
¡El alquiler de cabras debe
estar arrasando en todo el país!

710
00:48:57,200 --> 00:48:59,239
El chaval quería una
cabra, la he traído.

711
00:48:59,240 --> 00:49:00,400
Aquí tienes, hijo.

712
00:49:10,960 --> 00:49:12,400
Un regalo de despedida, Joe.

713
00:49:16,160 --> 00:49:18,959
- El niño necesita una bici. - Creía
que habías dicho cabra. - ¿Te vas?

714
00:49:18,960 --> 00:49:20,240
Mañana.

715
00:49:21,720 --> 00:49:24,120
Creí que Paul dijo que quería una cabra.

716
00:49:50,200 --> 00:49:52,040
Gira para allá.

717
00:49:59,560 --> 00:50:01,599
Paul, déjame ver.

718
00:50:01,600 --> 00:50:04,279
Ha hecho un montón de fotos de comida.

719
00:50:04,280 --> 00:50:07,879
- Excepto esta del personal.
- Bueno, incluso de la cocinera.

720
00:50:10,480 --> 00:50:12,400
   

721
00:50:14,440 --> 00:50:18,119
- ¿Y esta?
- Es la nueva novia de Eddie.

722
00:50:18,120 --> 00:50:20,279
Interesante.

723
00:50:20,280 --> 00:50:22,840
Bueno, debe haber estado
subido a una silla para hacerla.

724
00:50:23,840 --> 00:50:26,759
A no ser que la novia de
Eddie sea muy muy pequeña.

725
00:50:26,760 --> 00:50:29,800
- Culpable.
- Vale.

726
00:50:35,480 --> 00:50:37,640
Ya no hacemos esto mucho, ¿verdad?

727
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Tú y yo hablando de tonterías.

728
00:50:44,000 --> 00:50:45,599
Es agradable, ¿verdad?

729
00:50:45,600 --> 00:50:47,600
Sí. Sí que lo es.

730
00:50:53,720 --> 00:50:56,079
Entonces, ¿por qué sigues
pareciendo preocupado?

731
00:50:56,080 --> 00:50:57,720
Porque tengo que contarte algo.

732
00:51:00,160 --> 00:51:01,360
Vale.

733
00:51:05,920 --> 00:51:09,919
- Voy a enseñarte a montar en bici, Joe.
- Sé montar en bici.

734
00:51:09,920 --> 00:51:12,920
Bueno, sabes caerte de la bici.
Eso no es lo mismo que montar.

735
00:51:15,280 --> 00:51:18,079
Me gusta montar en bici, ¿verdad?

736
00:51:18,080 --> 00:51:19,479
¿Dónde está James?

737
00:51:19,480 --> 00:51:22,599
- Se ha ido.
- ¿Ha muerto?

738
00:51:22,600 --> 00:51:24,320
No, no ha muerto.

739
00:51:26,360 --> 00:51:28,520
Todavía no, primero
tengo que encontrarle.

740
00:51:37,040 --> 00:51:41,639
Este es mi cáncer, Maurice,
no tuyo y no de Alison.

741
00:51:41,640 --> 00:51:43,519
Soy yo la que tiene que ocuparse de él.

742
00:51:43,520 --> 00:51:47,599
¡No sabía que pensaba
venir, te lo prometo!

743
00:51:47,600 --> 00:51:50,639
Tu talento para no captar nada
nunca deja de sorprenderme.

744
00:51:50,640 --> 00:51:52,119
Tenía que contárselo a alguien.

745
00:51:52,120 --> 00:51:55,879
¡No es así! No tenías
que contárselo a nadie.

746
00:51:55,880 --> 00:51:57,639
No tenías que hacer esto conmigo.

747
00:51:57,640 --> 00:52:00,599
De hecho, recuerdo decirte
que no hicieras esto conmigo,

748
00:52:00,600 --> 00:52:03,679
pero dijiste que podías con
ello porque eres grande y fuerte

749
00:52:03,680 --> 00:52:05,519
y tienes una misión de rescate.

750
00:52:05,520 --> 00:52:08,119
Admito que es más
confuso de lo que pensaba,

751
00:52:08,120 --> 00:52:09,319
¿pero misión de rescate...?

752
00:52:09,320 --> 00:52:12,119
¡Con eso no estoy de
acuerdo, muchas gracias!

753
00:52:12,120 --> 00:52:14,119
Si hay una cosa que sé de ti,

754
00:52:14,120 --> 00:52:15,719
es que no necesitas que te rescaten.

755
00:52:15,720 --> 00:52:21,080
- Sí, bueno, no es a mí a quien
intentas rescatar, ¿no? - ¡¿Qué?!

756
00:52:23,760 --> 00:52:27,280
Intentas rescatar a Sandra, Maurice.

757
00:52:28,440 --> 00:52:30,040
Vale, ahora me has perdido.

758
00:52:32,400 --> 00:52:38,039
Sandra murió. Eso fue ella. Y lo siento.

759
00:52:38,040 --> 00:52:40,999
Pero no soy Sandra.

760
00:52:41,000 --> 00:52:45,560
Esta es mi enfermedad.
Mía. Y no seré Sandra.

761
00:52:47,320 --> 00:52:50,720
No estoy aquí para
ayudarte a vengarte de Dios.

762
00:52:58,440 --> 00:53:00,920
- Creo que será mejor que me vaya.
- Sí, creo que es lo mejor.

763
00:53:13,840 --> 00:53:15,280
Entonces, ¿no pasó nada?

764
00:53:17,440 --> 00:53:18,680
Por supuesto que no.

765
00:53:20,080 --> 00:53:22,679
Pero sentí que podría pasar.

766
00:53:22,680 --> 00:53:24,560
Y eso es lo que quería decirte.

767
00:53:27,560 --> 00:53:30,160
¿Los dos o solo tú?

768
00:53:32,000 --> 00:53:34,839
No lo sé.

769
00:53:34,840 --> 00:53:36,200
Pero como he dicho...

770
00:53:37,720 --> 00:53:40,320
no hice nada.

771
00:53:43,960 --> 00:53:46,400
Bien.

772
00:53:54,800 --> 00:53:56,040
Entonces, ¿por qué me lo cuentas?

773
00:53:57,360 --> 00:53:59,039
Porque me sentía mal.

774
00:53:59,040 --> 00:54:04,439
Y confundido y...
quería que lo supieras.

775
00:54:04,440 --> 00:54:06,680
¿Por qué? ¿Por qué no te
has quedado confundido?

776
00:54:10,360 --> 00:54:12,759
Porque eres mi mejor amiga del mundo

777
00:54:12,760 --> 00:54:14,799
y porque lo único que siempre tenemos

778
00:54:14,800 --> 00:54:16,400
es que somos sinceros.

779
00:54:18,000 --> 00:54:22,559
Me dijiste que estuviste con un
mentiroso antes de mí y me dijiste

780
00:54:22,560 --> 00:54:26,879
- que eso casi te mata. - No. No
conviertas a Stuart en tu excusa.

781
00:54:26,880 --> 00:54:29,560
- Mira, a mí me gustaría saberlo.
- ¿Por qué? No ha pasado nada.

782
00:54:38,120 --> 00:54:39,360
¿Qué me estás diciendo?

783
00:54:41,760 --> 00:54:44,000
¿Algo podría haber pasado?

784
00:54:48,920 --> 00:54:50,160
Quizás.

785
00:54:52,960 --> 00:54:54,160
Y...

786
00:54:55,400 --> 00:54:56,480
¿qué significa...

787
00:54:57,880 --> 00:54:59,479
que algo podría haber pasado?

788
00:54:59,480 --> 00:55:02,439
¿Qué significa que por un
momento, solo por un momento,

789
00:55:02,440 --> 00:55:05,000
me sintiera más a gusto
con Sophie que contigo?

790
00:55:10,560 --> 00:55:12,960
Dímelo tú. ¿Qué significa?

791
00:55:17,080 --> 00:55:18,760
Tú estuviste allí, yo no.

792
00:55:23,480 --> 00:55:25,320
¿Eso es lo único que tienes que decir?

793
00:55:26,520 --> 00:55:27,639
Estoy pensando.

794
00:55:27,640 --> 00:55:32,799
No... Lo que no entiendo
es por qué me lo cuentas.

795
00:55:32,800 --> 00:55:36,679
Porque creo... creo que
tenemos que pensar en nosotros.

796
00:55:36,680 --> 00:55:38,879
Con el... con el... con el...

797
00:55:38,880 --> 00:55:42,719
con el cambio, el cambio con Joe y...

798
00:55:42,720 --> 00:55:45,159
Nos está pasando
factura a ti y a mí y...

799
00:55:45,160 --> 00:55:47,279
creo que tenemos que pensar...

800
00:55:47,280 --> 00:55:49,280
Tenemos que hacer algo al respecto.

801
00:55:51,160 --> 00:55:52,800
A mí me parece que ya lo has hecho.

802
00:57:02,480 --> 00:57:03,679
¿Me estáis diciendo en serio

803
00:57:03,680 --> 00:57:04,719
que no hay ningún problema?

804
00:57:04,720 --> 00:57:06,719
Yo lo he notado, así que podéis
estar seguros de que Joe también.

805
00:57:06,720 --> 00:57:08,359
¿Quieres hacer algo al respecto?

806
00:57:08,360 --> 00:57:10,679
Joe, ¿te gustaría montar
en bici sin ruedines?

807
00:57:10,680 --> 00:57:12,319
Creía que tenías prisa por irte.

808
00:57:12,320 --> 00:57:13,639
Seamos espontáneos.

809
00:57:13,640 --> 00:57:15,559
Que en realidad no es tan espontáneo.

810
00:57:15,560 --> 00:57:17,959
Me importa, si eso
es lo que te preocupa.

811
00:57:17,960 --> 00:57:20,639
Me importa lo suficiente para
no querer perturbar tu familia.

812
00:57:20,640 --> 00:57:22,879
Estoy intentando volver
a salvar a Sandra.

813
00:57:22,880 --> 00:57:25,319
Ayudarte lo trae todo de vuelta.

814
00:57:27,240 --> 00:57:29,080
¿Pero qué hacemos ahora?

815
00:57:29,880 --> 00:57:32,280
www.subtitulamos.tv

