1
00:00:07,344 --> 00:00:09,344
DIEZ Y MEDIA DE LA MAÑANA

2
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
UN SÁBADO...

3
00:00:13,143 --> 00:00:15,338
Voy a pedir papas con chili y queso.

4
00:00:15,372 --> 00:00:17,841
- ¿Ah, sí? Pídeme unas.
- ¿Alguien más quiere una orden?

5
00:00:17,874 --> 00:00:20,172
¿Una entrega de papas con chili y queso?

6
00:00:20,207 --> 00:00:22,546
Estarán hechos papilla para
cuando lleguen. De ninguna manera.

7
00:00:23,460 --> 00:00:25,070
Mierda.

8
00:00:25,226 --> 00:00:27,918
¿Qué haces? No puedes
golpearla tan fuerte.

9
00:00:27,951 --> 00:00:29,719
Debes tener más delicadeza.

10
00:00:29,753 --> 00:00:31,288
La delicadeza no es mi estilo, Charlie.

11
00:00:31,321 --> 00:00:33,790
Me gusta dominar la
mesa hasta la sumisión.

12
00:00:33,824 --> 00:00:36,326
Dennis, tengo que irme.
Dame las propinas.

13
00:00:36,688 --> 00:00:37,994
- ¿Qué?
- Dame mis propinas.

14
00:00:38,028 --> 00:00:39,496
¿Qué propinas, Dee?
¿De qué estás hablando?

15
00:00:39,529 --> 00:00:41,465
¿Alguno de ustedes le
dio propina a Dee hoy?

16
00:00:41,498 --> 00:00:43,066
- ¿Para qué?
- Claro que no.

17
00:00:44,128 --> 00:00:45,132
- No.
- Bien, como sea.

18
00:00:45,167 --> 00:00:46,436
Dame 40 dólares de la caja registradora.

19
00:00:46,470 --> 00:00:47,804
¿Para qué necesitas dinero?

20
00:00:47,838 --> 00:00:49,606
Voy a salir. Necesito un poco de dinero.

21
00:00:49,639 --> 00:00:51,148
¿Adónde vas?

22
00:00:51,173 --> 00:00:55,353
Voy a un sitio elegante con
amigas nuevas y elegantes.

23
00:00:55,378 --> 00:00:56,980
- ¿Qué amigas?
- ¿Qué está pasando?

24
00:00:57,013 --> 00:00:58,615
¿Por qué todos me hacen preguntas?

25
00:00:58,648 --> 00:00:59,950
Porque intentas a escondidas

26
00:00:59,983 --> 00:01:01,318
robar dinero que no te has ganado

27
00:01:01,351 --> 00:01:02,719
y pareciendo Carmen Sandiego.

28
00:01:02,752 --> 00:01:04,988
¿Qué debemos pensar?

29
00:01:05,021 --> 00:01:06,723
- ¿Qué escondes, Dee?
- ¿Qué?

30
00:01:06,756 --> 00:01:08,024
- Déjame ver debajo de ese abrigo.
- No.

31
00:01:08,058 --> 00:01:09,493
- Quiero ver lo que hay debajo.
- No.

32
00:01:09,526 --> 00:01:10,994
- Enséñamelo.
- Oculta algo, Dennis.

33
00:01:11,386 --> 00:01:13,222
¿Quieres que la sujete y se lo arranque?

34
00:01:15,471 --> 00:01:16,867
- Sí. - Vamos, Mac.
Vamos, vamos. - Para.

35
00:01:16,892 --> 00:01:18,514
- Bien...
- Para. Para. No me toques.

36
00:01:18,539 --> 00:01:20,470
No me toques. ¿Sí?

37
00:01:20,504 --> 00:01:24,670
He decidido que quiero
quitarme el abrigo,

38
00:01:24,695 --> 00:01:27,318
porque hace calor aquí.

39
00:01:29,579 --> 00:01:32,015
¿Bolos? ¿Esa es la salida elegante
que nos estabas ocultando?

40
00:01:32,048 --> 00:01:33,950
Dee, ¿por qué nos ocultabas eso?

41
00:01:33,984 --> 00:01:35,685
Porque es lo mío, ¿sí? No es lo suyo

42
00:01:35,719 --> 00:01:37,687
y no quiero que se involucren.

43
00:01:38,888 --> 00:01:39,556
Ya quisiéramos.

44
00:01:39,589 --> 00:01:41,558
- Ya quisiéramos, Dee.
- Ya quisiéramos.

45
00:01:41,591 --> 00:01:43,860
- Ya quisiéramos.
- Ya quisiéramos, Dee. Ya quisiéramos.

46
00:01:43,894 --> 00:01:45,629
Sí, de acuerdo. De acuerdo.

47
00:01:45,662 --> 00:01:47,864
Bueno, me voy. Disfruten
estando sentados

48
00:01:47,898 --> 00:01:50,600
con sus miembros en la mano sin
hacer nada en toda la noche.

49
00:01:53,651 --> 00:01:54,871
Miembros en la mano... ¿De qué habla?

50
00:01:54,905 --> 00:01:56,773
- Qué perra. Dios.
- Sí.

51
00:01:56,807 --> 00:01:58,575
Mi miembro ni siquiera
estaba en mi mano.

52
00:01:58,608 --> 00:02:00,076
- El mío sí.
- Sí, el mío también.

53
00:02:00,110 --> 00:02:01,678
Sí, me estaba rascando
el mío cuando dijo eso.

54
00:02:01,711 --> 00:02:03,380
Tenía mis manos completamente
dentro de mis pantalones,

55
00:02:03,413 --> 00:02:04,514
si les soy sincero.

56
00:02:04,548 --> 00:02:06,082
Tuve que moverlo a la izquierda.

57
00:02:06,116 --> 00:02:07,784
- Pica ahí.
- Qué coincidencia.

58
00:02:07,818 --> 00:02:09,386
- Es una suposición afortunada.
- Es una locura... sí.

59
00:02:09,419 --> 00:02:11,321
- Fue un golpe de suerte.
- Fue un golpe de suerte.

60
00:02:11,354 --> 00:02:13,457
Pero ese no es el punto. El punto es...

61
00:02:14,464 --> 00:02:15,709
que tenemos cosas
mucho mejores que hacer

62
00:02:15,734 --> 00:02:17,636
que simplemente ir a la bolera.

63
00:02:17,661 --> 00:02:20,426
EL GRUPO VA A LA BOLERA

64
00:02:20,450 --> 00:02:26,450
www.subtitulamos.tv

65
00:02:39,719 --> 00:02:41,821
Hola, señoritas. ¿Listas para lanzar?

66
00:02:41,855 --> 00:02:43,590
¿Por qué están todas sentadas?

67
00:02:43,623 --> 00:02:45,592
Llevamos 20 minutos esperando.

68
00:02:45,625 --> 00:02:47,927
Bueno, escuchen, las cosas van a ser

69
00:02:47,960 --> 00:02:50,096
un poco diferente si me
quieren en su equipo.

70
00:02:50,129 --> 00:02:51,197
Aparezco cuando quiero.

71
00:02:51,231 --> 00:02:52,399
No te queremos en nuestro equipo.

72
00:02:52,432 --> 00:02:53,833
Nuestra cuarta no se presentó

73
00:02:53,866 --> 00:02:56,502
y literalmente nadie más estaba
libre un finde por la noche.

74
00:02:56,536 --> 00:02:57,737
- Quieren que esté aquí.
- La verdad, no.

75
00:02:57,770 --> 00:02:58,805
Impresionante. Bien.

76
00:02:58,838 --> 00:03:00,206
¿Tienes la cuota de
equipo de 35 dólares?

77
00:03:00,239 --> 00:03:02,909
- No, pero tengo...
- De acuerdo.

78
00:03:02,942 --> 00:03:04,811
algo mucho más valioso:

79
00:03:04,844 --> 00:03:05,884
mi experiencia.

80
00:03:05,909 --> 00:03:07,680
Escúchenme y sabrán el asunto.

81
00:03:07,714 --> 00:03:09,749
¿Alguien quiere esnifar
chupitos de gelatina?

82
00:03:09,782 --> 00:03:10,917
¿Caracol?

83
00:03:10,950 --> 00:03:12,051
¿Estás en el equipo?

84
00:03:12,085 --> 00:03:13,252
Sí, me encantan los bolos.

85
00:03:13,286 --> 00:03:15,855
Todo el lugar es muy ardiente.

86
00:03:15,888 --> 00:03:17,690
Se la chupé a un extraño
en el estacionamiento.

87
00:03:17,724 --> 00:03:19,192
Me duele la boca.

88
00:03:19,225 --> 00:03:21,928
Asco. Camarera, ¿eres
responsable de esto?

89
00:03:21,961 --> 00:03:24,063
No soy responsable de esto,
pero es mi equipo, ¿de acuerdo?

90
00:03:24,097 --> 00:03:26,637
No puedes venir aquí y hacerte cargo,

91
00:03:26,672 --> 00:03:28,854
llegar tarde, no tener tu dinero, ¿sí?

92
00:03:28,889 --> 00:03:32,038
Nos inscribí, reservé la
línea, nos hice camisas.

93
00:03:32,071 --> 00:03:35,549
Incluso encontré una empresa de
electrodomésticos que nos patrocinara.

94
00:03:35,584 --> 00:03:37,877
- Electros.
- ¿"Electroperras"?

95
00:03:37,910 --> 00:03:39,679
- Sí.
- Dios, son estúpidas.

96
00:03:39,712 --> 00:03:41,547
- No usaré esto.
- No, es muy gracioso.

97
00:03:41,581 --> 00:03:43,216
- No tiene gracia.
- Nos hemos estado riendo toda la noche.

98
00:03:43,249 --> 00:03:45,051
- Eso no me sorprende. Escuchen.
- Bien...

99
00:03:45,084 --> 00:03:47,086
- No estamos aquí para reírnos
o ser graciosas. - No, gracias.

100
00:03:47,120 --> 00:03:48,554
- Estamos aquí para ganar.
- Dios.

101
00:03:48,588 --> 00:03:50,056
Lo cual pueden hacer si me escuchan.

102
00:03:50,089 --> 00:03:53,743
O quizá debería dejar
que mis bolas hablaran.

103
00:03:53,778 --> 00:03:55,528
- Por favor.
- Sí.

104
00:04:04,986 --> 00:04:06,072
Mierda, Dee.

105
00:04:06,105 --> 00:04:08,432
- ¿Tengo su atención?
- Vaya, vaya.

106
00:04:08,467 --> 00:04:10,209
- Dios.
- ¿Qué?

107
00:04:10,243 --> 00:04:11,711
Muy buen lanzamiento, Deandra.

108
00:04:11,744 --> 00:04:13,353
Lástima que será el último.

109
00:04:13,378 --> 00:04:15,748
¿Pueden irse y dejarme
tener una cosa para mí?

110
00:04:15,782 --> 00:04:17,216
No.

111
00:04:17,250 --> 00:04:19,018
¿Así que estas "electroperras"

112
00:04:19,052 --> 00:04:20,753
son tus nuevas "amigas elegantes"?

113
00:04:21,086 --> 00:04:22,855
¿Qué es esto, una liga femenina?

114
00:04:22,889 --> 00:04:24,490
Es un torneo mixto.

115
00:04:25,312 --> 00:04:27,060
¿Así que competirán contra hombres?

116
00:04:27,093 --> 00:04:29,662
Vaginas y penes juntos de nuevo.

117
00:04:29,696 --> 00:04:31,030
¿Por qué no nos unimos a esta liga

118
00:04:31,064 --> 00:04:33,166
y hacemos una pequeña competición?

119
00:04:34,097 --> 00:04:37,067
¿O tienen demasiado miedo
de perder contra nosotros?

120
00:04:40,707 --> 00:04:43,042
Él hizo una, así que
pensé que... De acuerdo.

121
00:04:43,076 --> 00:04:44,077
Mierda.

122
00:04:44,110 --> 00:04:45,845
¿Alguien tiene un sorbete?

123
00:04:45,878 --> 00:04:47,246
- No lo sabía.
- Está bien. Está bien.

124
00:04:47,280 --> 00:04:48,314
- ¡Hola!
- Hola, ¿chicos?

125
00:04:48,915 --> 00:04:50,583
- Por el amor de Dios.
- Mierda.

126
00:04:50,616 --> 00:04:51,918
¿Bromean?

127
00:04:51,951 --> 00:04:53,720
No son los dueños de esta bolera.

128
00:04:53,753 --> 00:04:55,254
Salimos del negocio
de alquiler de videos

129
00:04:55,288 --> 00:04:57,023
justo después del
estallido de la burbuja.

130
00:04:57,056 --> 00:04:58,758
Los bolos siempre han
estado en nuestra sangre.

131
00:04:58,791 --> 00:04:59,893
Ryan tiene los antebrazos

132
00:04:59,926 --> 00:05:00,994
de un domador de elefantes.

133
00:05:01,027 --> 00:05:02,662
Él podría haber sido profesional.

134
00:05:02,695 --> 00:05:04,163
Podría haberlo sido.

135
00:05:04,197 --> 00:05:06,132
Si no fuera por mi trágico accidente.

136
00:05:06,165 --> 00:05:08,668
La historia es muy horrible para
contar, así que no pregunten...

137
00:05:08,701 --> 00:05:10,203
No vamos a preguntar. No nos importa

138
00:05:10,236 --> 00:05:11,971
- nada de eso, sí.
- Puedes guardártela para ti.

139
00:05:12,005 --> 00:05:14,574
La contaría, pero no podrían soportarla.

140
00:05:14,607 --> 00:05:16,976
- Quieres contárnosla, pero no estamos
para eso. - No queremos oírla.

141
00:05:17,010 --> 00:05:19,145
Pasemos de esto. ¿Podemos
apuntarnos a la liga?

142
00:05:19,178 --> 00:05:21,547
- Imposible.
- ¿Por qué, es muy tarde para apuntarse?

143
00:05:21,581 --> 00:05:24,217
No, simplemente no podrían permitírselo.

144
00:05:24,250 --> 00:05:26,152
- ¿Cuánto cuesta?
- 35 dólares.

145
00:05:26,177 --> 00:05:27,979
- Los tenemos.
- Los tenemos, sí. Bien.

146
00:05:28,021 --> 00:05:28,896
Cada uno.

147
00:05:30,023 --> 00:05:32,725
- ¿Te importaría cubrirnos?
- Eso sigue siendo...

148
00:05:32,759 --> 00:05:34,527
Estamos bien, estamos bien, sí.

149
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Escuchen, ¿podemos jugar con
las "electroperras" primero?

150
00:05:36,595 --> 00:05:37,797
Como sea. Me importa una mierda.

151
00:05:37,830 --> 00:05:39,499
¿Tienen papas con chili y queso aquí?

152
00:05:39,532 --> 00:05:40,933
Franklin, tenemos chili,

153
00:05:40,967 --> 00:05:42,535
tenemos queso y tenemos papas,

154
00:05:42,568 --> 00:05:44,537
pero su combinación está
estrictamente prohibida.

155
00:05:44,570 --> 00:05:46,806
- ¿Por qué? - La historia es
muy terrible para contarla.

156
00:05:46,839 --> 00:05:48,641
- Por el amor de Dios. A nadie le
importa. - Por el amor de Dios.

157
00:05:48,675 --> 00:05:50,878
- Apúntennos a la liga.
- No combinaremos las papas.

158
00:05:50,913 --> 00:05:52,045
Asegúrense de que juguemos contra ellas.

159
00:05:52,078 --> 00:05:53,946
Sí, dennos unos zapatos. ¿Qué talla...?

160
00:05:53,980 --> 00:05:56,015
- Muy bien, ¿cómo...?
- Vamos por los zapatos.

161
00:05:56,049 --> 00:05:59,052
Tres, dos, uno y sonrisa.

162
00:06:00,166 --> 00:06:00,787
Estupendo.

163
00:06:00,820 --> 00:06:02,155
- Bien.
- Déjenme revisar esa foto.

164
00:06:02,188 --> 00:06:03,523
- ¿Cómo se ve mi trasero?
- Muy bien.

165
00:06:04,133 --> 00:06:05,158
Se ve muy bien.

166
00:06:05,191 --> 00:06:06,993
Se ve enorme. Genial.

167
00:06:07,026 --> 00:06:09,629
¿Podemos tomar otra? No estaba
suficientemente en el personaje.

168
00:06:09,662 --> 00:06:11,264
- ¿Personaje?
- Sí, personaje.

169
00:06:11,297 --> 00:06:12,999
Estoy ensayando un personaje

170
00:06:13,032 --> 00:06:16,069
llamada Donna Brunswick, de
la dinastía Bolera Brunswick.

171
00:06:16,102 --> 00:06:18,204
Maldición. No se toman esto en serio.

172
00:06:18,237 --> 00:06:19,772
¿De acuerdo? Dejémonos de tonterías.

173
00:06:19,806 --> 00:06:21,641
Como su líder, exijo que
nos dejemos de tonterías.

174
00:06:21,674 --> 00:06:22,775
Ahora hablemos del orden.

175
00:06:22,809 --> 00:06:24,977
Estoy pensando en Caracol, Artemis,

176
00:06:25,011 --> 00:06:27,880
- Camarera, lo mejor para el final.
- Voy a recordarte

177
00:06:27,915 --> 00:06:29,282
que no eres la líder y
no puedes ser la líder

178
00:06:29,315 --> 00:06:30,950
porque ni siquiera
sabes nuestros nombres.

179
00:06:30,983 --> 00:06:32,852
¿Puedes cambiar el mío a "Donna"?

180
00:06:32,885 --> 00:06:35,121
- No.
- Vaya, vaya. Parece que

181
00:06:35,154 --> 00:06:38,691
las electroperras van contra
el Monstruo miembro colgante,

182
00:06:38,725 --> 00:06:41,894
papas golpe de suerte, chili y queso.

183
00:06:41,928 --> 00:06:43,663
¿Ese es su nombre? Es muy estúpido.

184
00:06:43,696 --> 00:06:44,931
- Son demasiadas ideas.
- Te dije que era estúpido.

185
00:06:44,964 --> 00:06:46,766
Sabía que se iban a burlar de nosotros

186
00:06:46,799 --> 00:06:48,534
- y se burlaron de nosotros.
- Sí, porque es estúpido.

187
00:06:48,568 --> 00:06:50,036
¿Saben qué? No importa,

188
00:06:50,069 --> 00:06:51,671
porque son carne muerta.

189
00:06:51,704 --> 00:06:54,574
¿De casualidad Dee les contó la historia

190
00:06:54,607 --> 00:06:56,509
de su experiencia con los bolos?

191
00:06:56,542 --> 00:06:58,711
- No.
- Deberías contarles.

192
00:06:58,745 --> 00:07:00,980
- Cuéntales. Cuéntales.
- Iba a hacerlo.

193
00:07:01,014 --> 00:07:03,082
- No lo sé.
- Estaba a punto. Sí.

194
00:07:04,612 --> 00:07:05,251
La contará.

195
00:07:05,284 --> 00:07:06,953
- ¿Nos reímos?
- Sí, no. Solo la contaré.

196
00:07:06,986 --> 00:07:09,188
- La contará.
- Bien, cuando era niña,

197
00:07:09,222 --> 00:07:11,724
ella era bastante decente.

198
00:07:11,758 --> 00:07:14,093
Y tengo que decir que trabajó
muy, muy duro en ello.

199
00:07:14,127 --> 00:07:18,473
Así, acabó convirtiéndose en la
capitana del equipo femenino.

200
00:07:18,508 --> 00:07:19,741
¿Lo pueden creer?

201
00:07:19,776 --> 00:07:21,534
No soy fanático de los
deportes femeninos.

202
00:07:21,567 --> 00:07:23,503
- ¿Quién lo es? - Sí, no son
muy populares. - Nadie lo es.

203
00:07:23,536 --> 00:07:24,971
Nadie las mira...
Especialmente las mujeres.

204
00:07:25,004 --> 00:07:26,072
A las mujeres ni siquiera les
gustan los deportes femeninos.

205
00:07:26,105 --> 00:07:27,940
Así que no tendría.

206
00:07:27,974 --> 00:07:32,712
Y para probar que la mente femenina
de Dee era mentalmente débil,

207
00:07:32,745 --> 00:07:34,714
empecé a ir a verla

208
00:07:34,747 --> 00:07:37,717
y decía "bola de canaleta"

209
00:07:37,750 --> 00:07:41,154
justo antes de que ella
la lanzara, y no creerían

210
00:07:41,187 --> 00:07:44,257
que cada vez que lo decía,

211
00:07:44,290 --> 00:07:47,525
lanzaba la bola a la canaleta.

212
00:07:47,560 --> 00:07:51,230
Desde entonces, con tan solo mirar
a Dee cuando juega a los bolos,

213
00:07:51,264 --> 00:07:53,833
no puede derribar ni un pino.

214
00:07:54,512 --> 00:07:57,780
Ni siquiera uno.

215
00:07:58,337 --> 00:08:01,607
Bueno, eso es un poco exagerado.

216
00:08:01,641 --> 00:08:03,551
Como sea, buena suerte.

217
00:08:04,715 --> 00:08:05,678
Señoritas.

218
00:08:05,712 --> 00:08:07,513
Caballeros.

219
00:08:07,547 --> 00:08:08,889
- Eso estuvo bien.
- Fue bueno.

220
00:08:08,914 --> 00:08:10,379
Eso estuvo muy bien, Dennis.

221
00:08:12,388 --> 00:08:14,156
Muy bien, estoy viendo su alineación

222
00:08:14,190 --> 00:08:15,591
y me pregunto quién debería
liderarnos contra Caracol.

223
00:08:15,624 --> 00:08:17,059
Empezaré yo. Será bueno

224
00:08:17,142 --> 00:08:19,011
mostrar nuestro poder y dominio

225
00:08:19,044 --> 00:08:20,412
- para intimidar.
- ¿Frank?

226
00:08:20,446 --> 00:08:22,214
Deberías ir contra
Artemis. Es la siguiente.

227
00:08:22,247 --> 00:08:23,849
¿De acuerdo? Y tú deberías ir después,

228
00:08:23,882 --> 00:08:25,851
porque es Camarera y la vas a irritar

229
00:08:25,884 --> 00:08:27,019
- y eso es algo bueno.
- Sí.

230
00:08:27,052 --> 00:08:28,287
Mierda.

231
00:08:28,320 --> 00:08:30,089
¿Qué?

232
00:08:30,122 --> 00:08:31,623
Un niño tiene su fiesta
de cumpleaños en el arcade

233
00:08:31,657 --> 00:08:33,525
- o algo así.
- ¿Y qué?

234
00:08:33,559 --> 00:08:35,961
- Parece divertido.
- Charlie, no seas ese tipo

235
00:08:35,994 --> 00:08:37,529
que todos buscan cuando es su turno.

236
00:08:37,563 --> 00:08:39,064
- Ah, sí. Sí.
- Esa mierda me vuelve loco.

237
00:08:39,098 --> 00:08:40,899
- Por favor, no seas ese tipo.
- Sí. Sí.

238
00:08:40,933 --> 00:08:42,601
Iré último contra Dee porque va a ser

239
00:08:42,634 --> 00:08:44,503
muy divertido meterse
en su cabeza, así que...

240
00:08:44,536 --> 00:08:46,405
Lo va a estropear. Va a ser increíble.

241
00:08:46,438 --> 00:08:48,507
De acuerdo. Manos arriba,
chicos. A la de tres.

242
00:08:48,540 --> 00:08:50,542
- Monstruo miembro colgante...
- Ahora lo olvidé.

243
00:08:51,057 --> 00:08:52,211
¡Chili y queso!

244
00:08:52,244 --> 00:08:53,545
- Papas con queso. Sí.
- Debería irme...

245
00:08:56,315 --> 00:08:58,117
Hagámoslo, amigo.

246
00:08:58,150 --> 00:08:59,251
Vamos.

247
00:08:59,284 --> 00:09:02,388
Paso, paso, paso, ejecución.

248
00:09:05,157 --> 00:09:07,326
- Nada mal, nada mal, Mac.
- Nada mal.

249
00:09:07,359 --> 00:09:08,494
Nada mal, amigo.

250
00:09:08,527 --> 00:09:09,595
Vamos, Caracol.

251
00:09:09,608 --> 00:09:10,616
¿Qué...?

252
00:09:10,629 --> 00:09:12,131
¿Qué? ¿Qué?

253
00:09:12,164 --> 00:09:13,232
De acuerdo,

254
00:09:13,265 --> 00:09:14,400
¿por qué estás tan feliz?

255
00:09:14,433 --> 00:09:15,934
¿Qué demonios fue eso?

256
00:09:15,968 --> 00:09:18,137
Mi cuchi arde por Mac.

257
00:09:18,603 --> 00:09:20,005
Quiero tener su bebé.

258
00:09:20,039 --> 00:09:22,374
Lo más probable es que tu cuchi
arda por una infección de hongos.

259
00:09:22,408 --> 00:09:24,610
Ve al baño, enjuágate y
hazlo mejor la próxima vez.

260
00:09:25,412 --> 00:09:27,413
Dennis, cúbreme. Cúbreme.

261
00:09:27,446 --> 00:09:30,549
Ryan me mira e intento mezclar esto.

262
00:09:30,582 --> 00:09:32,051
- No puedo hacerlo ahora.
- ¿Qué?

263
00:09:32,084 --> 00:09:33,318
- No, tengo...
- Párate aquí.

264
00:09:33,352 --> 00:09:35,354
Tengo a Liam mirándome.

265
00:09:36,850 --> 00:09:39,956
Creo que lo hace. Es difícil
saberlo con el parche.

266
00:09:40,893 --> 00:09:42,127
Como sea, es tu turno.

267
00:09:42,161 --> 00:09:43,462
- Vamos, vamos. Vamos, sí.
- ¿Me toca?

268
00:09:43,495 --> 00:09:44,897
- Sí, te toca.
- Arriba.

269
00:09:47,466 --> 00:09:50,135
- Artemis.
- Frank.

270
00:09:50,169 --> 00:09:52,871
¿Qué tal si probamos el asiento trasero

271
00:09:52,905 --> 00:09:55,407
de mi LeBaron después de lanzar?

272
00:09:55,441 --> 00:09:57,276
Que todos dejen de intentar
acostarse con otros.

273
00:09:57,309 --> 00:09:58,544
Otra razón por la que

274
00:09:58,557 --> 00:09:59,565
los hombres y las mujeres
no pueden competir, Dee.

275
00:09:59,578 --> 00:10:00,946
Hay demasiada carga sexual.

276
00:10:00,979 --> 00:10:02,214
Vamos.

277
00:10:02,247 --> 00:10:03,982
- De acuerdo.
- Donna Brunswick...

278
00:10:09,188 --> 00:10:10,289
Strike.

279
00:10:12,257 --> 00:10:13,892
Bien.

280
00:10:13,926 --> 00:10:15,961
- Artemis, ¿sabes jugar a los bolos?
- No.

281
00:10:15,994 --> 00:10:19,031
Mi personaje sí. Yo no
sé jugar a los bolos.

282
00:10:24,069 --> 00:10:25,337
Dios mío.

283
00:10:30,841 --> 00:10:32,276
No lo logrará.

284
00:10:40,247 --> 00:10:41,381
Strike.

285
00:10:41,587 --> 00:10:43,819
- Muy bien, Frank.
- Buen trabajo, Frank.

286
00:10:43,844 --> 00:10:46,225
- Muy bien, Frank.
- ¿Qué? Mierda.

287
00:10:46,258 --> 00:10:47,626
No, vamos, eso no cuenta.

288
00:10:47,659 --> 00:10:49,194
No, la computadora lo
contó, así que cuenta.

289
00:10:49,228 --> 00:10:51,030
- Eso cuenta.
- Artemis, cojamos.

290
00:10:51,063 --> 00:10:53,165
¿Qué? No. No. No vas a
perder tu turno, ¿sí?

291
00:10:53,198 --> 00:10:54,900
Si tienes que cojer, hazlo después.

292
00:10:54,933 --> 00:10:55,934
Un rapidito.

293
00:10:55,968 --> 00:10:57,870
- Que sea rápido.
- ¿Qué?

294
00:10:57,903 --> 00:11:00,072
Mi personaje también es
putísima, que es lo que

295
00:11:00,105 --> 00:11:01,874
me atrajo al papel en
primer lugar, así que...

296
00:11:01,907 --> 00:11:03,475
- No. No, no.
- Vamos, no puedes irte ahora.

297
00:11:03,509 --> 00:11:05,144
¡Bueno, cojan rápido!

298
00:11:07,913 --> 00:11:09,048
- Vamos.
- Sí, sí, sí.

299
00:11:09,081 --> 00:11:10,282
Voy, voy.

300
00:11:10,315 --> 00:11:12,284
¡Oye, Tyrone, no me quites el puesto!

301
00:11:12,317 --> 00:11:15,154
No me quites mi puesto
en la mesa de air hockey.

302
00:11:15,187 --> 00:11:17,585
- Charlie, cállate.
- Deberías ver la fiesta que tienen.

303
00:11:17,620 --> 00:11:18,624
- Es genial. Tienen...
- No me importa.

304
00:11:18,657 --> 00:11:20,359
máquinas de puñetazos que tasan

305
00:11:20,392 --> 00:11:22,094
- cuánto poder tienes en tu golpe.
- No me importa.

306
00:11:22,135 --> 00:11:23,370
- Cállate, trato de concentrarme.
- Es una locura.

307
00:11:23,395 --> 00:11:24,630
Por cierto, tu cabello está genial.

308
00:11:24,663 --> 00:11:25,944
Charlie, calla, trato de concentrarme.

309
00:11:25,969 --> 00:11:27,966
- ¿Te cambiaste de peinado o algo?
- Dios mío.

310
00:11:28,000 --> 00:11:29,868
Codo adentro, ligera
flexión de la rodilla

311
00:11:29,902 --> 00:11:31,403
- y...
- ¿Qué...?

312
00:11:33,038 --> 00:11:34,239
- ¡Dios!
- ¡Tyrone!

313
00:11:34,273 --> 00:11:35,341
Vamos.

314
00:11:35,374 --> 00:11:37,109
Ya voy. ¡Ya voy!

315
00:11:37,142 --> 00:11:38,510
- Charlie, Charlie, ¿adónde vas?
- ¿Adónde vas?

316
00:11:38,544 --> 00:11:40,245
- Deja el pastel...
- Ya regreso.

317
00:11:42,448 --> 00:11:44,622
- Dee, ¿quieres ir primero?
- No lo hagas.

318
00:11:44,647 --> 00:11:46,331
- Sé lo que estás haciendo.
- No diré nada.

319
00:11:46,356 --> 00:11:47,790
Lo juro por Dios. Por favor, insisto.

320
00:11:48,427 --> 00:11:49,521
No lo haré.

321
00:11:50,222 --> 00:11:52,186
- Bien.
- Vamos, Dee.

322
00:11:54,725 --> 00:11:57,296
- Bola de canaleta.
- Idiota.

323
00:11:57,329 --> 00:11:59,833
- Lo siento. Lo siento.
- No es gracioso.

324
00:11:59,868 --> 00:12:01,934
No pude resistirme. Lo siento.

325
00:12:08,173 --> 00:12:09,475
Strike.

326
00:12:11,210 --> 00:12:12,244
No lo repitas.

327
00:12:12,277 --> 00:12:14,813
- ¿De acuerdo? Déjame en paz.
- No lo haré. No lo haré.

328
00:12:16,189 --> 00:12:19,084
- Bola de canaleta.
- ¡Maldito hijo de puta!

329
00:12:20,995 --> 00:12:22,591
¿Cómo vas a hablarme de forma

330
00:12:22,616 --> 00:12:25,157
- después de bolear así?
- Déjame en paz, electroperra.

331
00:12:25,190 --> 00:12:27,059
Sabía que invitarte era mala idea.

332
00:12:27,092 --> 00:12:29,009
Entonces no me invites la próxima vez.

333
00:12:29,044 --> 00:12:30,362
No te invité...

334
00:12:30,395 --> 00:12:32,764
¿No es divertido?

335
00:12:32,798 --> 00:12:36,368
Sí. Otra razón por la que las mujeres
no pueden competir contra hombres.

336
00:12:36,401 --> 00:12:37,969
Además de sus limitaciones físicas,

337
00:12:38,003 --> 00:12:40,372
si se les da la oportunidad
de trabajar juntas

338
00:12:40,405 --> 00:12:43,408
como un equipo o de
destrozarse mutuamente,

339
00:12:43,442 --> 00:12:45,410
siempre elegirán lo segundo.

340
00:12:45,444 --> 00:12:50,248
Porque las mujeres son
malvadas y destructivas

341
00:12:50,282 --> 00:12:53,351
y tienen por defecto
utilizar su veneno insidioso

342
00:12:53,385 --> 00:12:55,620
sobre la víctima más buscada de todas...

343
00:12:56,734 --> 00:12:58,201
entre sí.

344
00:13:02,727 --> 00:13:04,796
Dennis tiene razón. Escúchenme.

345
00:13:04,830 --> 00:13:06,965
Si queremos ganar, no podemos
competir como hombres,

346
00:13:06,998 --> 00:13:09,501
pero podemos usar esas habilidades

347
00:13:09,534 --> 00:13:11,837
de manipulación mental contra ellos.

348
00:13:11,870 --> 00:13:13,338
¿Quieren saber por qué?

349
00:13:13,371 --> 00:13:14,473
¿Por qué?

350
00:13:14,506 --> 00:13:17,826
Porque... son estúpidos.

351
00:13:20,645 --> 00:13:23,515
Mac, ¿cómo es que lanzas
la bola tan recta?

352
00:13:23,548 --> 00:13:25,684
Lanzo la bola recta porque, como hombre,

353
00:13:25,717 --> 00:13:27,886
la dominación es mi estilo deportivo.

354
00:13:27,919 --> 00:13:30,856
He oído que es porque
no tienes delicadeza.

355
00:13:30,889 --> 00:13:33,358
- No sabes curvar la bola.
- ¿Qué?

356
00:13:33,391 --> 00:13:34,826
- Sí. - Tengo delicadeza.
Puedo hacerla curvar.

357
00:13:34,860 --> 00:13:36,361
- ¿Quieres verme?
- Sí.

358
00:13:36,394 --> 00:13:37,562
- Sí...
- Oye, ¿Mac? ¿Mac?

359
00:13:37,596 --> 00:13:38,830
¿Puedo hablar contigo un momento?

360
00:13:38,864 --> 00:13:39,965
Sí.

361
00:13:39,998 --> 00:13:42,267
No intentes hacer curvar la bola.

362
00:13:42,300 --> 00:13:44,469
Ella dijo que no puedo, pero sí puedo.

363
00:13:44,503 --> 00:13:46,405
- No lo intentes. - Pero, Dennis,
dijo que no tengo delicadeza

364
00:13:46,438 --> 00:13:48,373
- y sabes que tengo delicadeza.
- No lo hagas.

365
00:13:48,407 --> 00:13:49,408
- No lo hagas. Juega tu juego.
- ¿Puedo curvar una?

366
00:13:49,441 --> 00:13:50,509
- No me importa...
- Déjame.

367
00:13:50,542 --> 00:13:51,943
No necesitas. Solo
tienes que jugar tu juego

368
00:13:51,977 --> 00:13:54,312
y que ganemos. ¿Bien? No la curves.

369
00:13:54,346 --> 00:13:55,580
No lo hagas.

370
00:13:58,058 --> 00:14:00,819
Bien. No lo haré, no la curvaré.

371
00:14:01,953 --> 00:14:03,488
No lo haré.

372
00:14:06,725 --> 00:14:09,388
Paso, paso, paso, ¡curva!

373
00:14:09,920 --> 00:14:11,250
¡Maldición!

374
00:14:11,275 --> 00:14:12,609
Bola de canaleta.

375
00:14:12,993 --> 00:14:14,444
- Voy a intentarlo de nuevo.
- Ya voy, ya voy.

376
00:14:14,866 --> 00:14:15,934
Esperen, voy, voy.

377
00:14:15,967 --> 00:14:17,669
¡Oye, Tyrone, doble o nada!

378
00:14:17,702 --> 00:14:18,804
¡Porque no me vencerás

379
00:14:18,837 --> 00:14:20,272
en dos de tres, amigo!

380
00:14:21,100 --> 00:14:22,274
¿Charlie? Disculpa.

381
00:14:22,307 --> 00:14:23,942
¿Puedo pedirte consejo sobre algo?

382
00:14:23,975 --> 00:14:25,944
- Sí.
- Eres muy buen jugador de bolos

383
00:14:25,977 --> 00:14:27,279
- Sí. - y lo estoy pasando
mal, así que me preguntaba

384
00:14:27,312 --> 00:14:29,281
dónde pones el codo

385
00:14:29,314 --> 00:14:30,882
- cuando lanzas.
- ¿Mi codo?

386
00:14:30,916 --> 00:14:32,584
Sí, antes de lanzarla,
¿hacia dónde va tu codo?

387
00:14:32,617 --> 00:14:34,419
¿Quieres que te enseñe dónde va mi codo?

388
00:14:34,453 --> 00:14:36,488
Sí.

389
00:14:36,521 --> 00:14:38,490
Mi codo...

390
00:14:38,523 --> 00:14:40,592
Se ve bien.

391
00:14:43,372 --> 00:14:44,740
Bola de canaleta.

392
00:14:45,464 --> 00:14:47,299
Santo cielo. Está funcionando.

393
00:14:51,970 --> 00:14:53,572
- Aquí vamos.
- Está bien.

394
00:14:53,605 --> 00:14:54,940
Está bien.

395
00:14:54,973 --> 00:14:56,374
¡Maldición!

396
00:14:56,408 --> 00:14:58,343
- Solo camina.
- ¿Qué haces?

397
00:14:58,376 --> 00:15:00,946
¡Paso, paso, paso, curva! ¡Vamos!

398
00:15:00,979 --> 00:15:03,415
- Bola de canaleta.
- Para.

399
00:15:03,448 --> 00:15:04,950
Bola de canaleta.

400
00:15:04,998 --> 00:15:06,101
Bola de canaleta.

401
00:15:06,918 --> 00:15:07,986
- Bola de canaleta.
- Vamos.

402
00:15:08,987 --> 00:15:10,288
Bola de canaleta.

403
00:15:10,322 --> 00:15:11,422
Bola de canaleta.

404
00:15:21,600 --> 00:15:22,934
¿Quieres?

405
00:15:35,196 --> 00:15:37,209
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué demonios pasó?

406
00:15:37,234 --> 00:15:39,584
En el tercer acto de mi obra,
Donna lanza una bola de canaleta

407
00:15:39,618 --> 00:15:41,953
en el gran enfrentamiento
contra su universidad rival.

408
00:15:41,987 --> 00:15:43,688
- ¿Hablas en serio?
- Dios mío.

409
00:15:43,722 --> 00:15:45,524
¿Puedes dejar de actuar, por favor?

410
00:15:52,397 --> 00:15:55,434
Vaya, vaya, lo han
hecho bien, señoritas.

411
00:15:55,467 --> 00:15:57,803
Sus pequeños juegos mentales
las llevaron muy lejos,

412
00:15:57,836 --> 00:15:59,388
pero por desgracia...

413
00:16:00,516 --> 00:16:03,251
aún a 11 puntos en el cuadro final.

414
00:16:03,530 --> 00:16:05,777
Ahora, técnicamente, podría lanzar esta

415
00:16:05,811 --> 00:16:07,913
y aumentar la ventaja aún más y...

416
00:16:07,946 --> 00:16:10,348
creo que todos sabemos que Dee está
por lanzar dos bolas a la canaleta.

417
00:16:10,382 --> 00:16:12,451
Así que te diré algo. Dee, si quieres,

418
00:16:12,484 --> 00:16:15,287
podrías rendirte ahora

419
00:16:15,320 --> 00:16:17,489
y todas podrían admitir
que son inferiores

420
00:16:17,522 --> 00:16:19,558
en todos los sentidos

421
00:16:19,591 --> 00:16:21,293
y podríamos dar por terminada la noche.

422
00:16:21,326 --> 00:16:22,694
¿Sabes qué, imbécil?

423
00:16:22,727 --> 00:16:25,564
No me agrada tu hermana.
Es una persona terrible.

424
00:16:25,597 --> 00:16:27,265
Es una zorra, es fea

425
00:16:27,299 --> 00:16:28,633
y no la quería en el equipo.

426
00:16:28,667 --> 00:16:29,768
Y es asquerosa.

427
00:16:29,801 --> 00:16:31,403
Claro, y es asquerosa.

428
00:16:31,436 --> 00:16:33,538
¿Pero sabes qué? Tú eres aún peor.

429
00:16:33,572 --> 00:16:34,973
Y no voy a sentarme aquí

430
00:16:35,006 --> 00:16:36,708
y dejar que te cagues
en ella toda la noche.

431
00:16:36,742 --> 00:16:39,678
¿Crees que eres físicamente superior?

432
00:16:39,711 --> 00:16:42,814
- Sí. - Entonces te reto
a una prueba de fuerza.

433
00:16:43,500 --> 00:16:44,516
Vamos.

434
00:16:44,549 --> 00:16:45,817
Esto no es justo.

435
00:16:45,851 --> 00:16:47,619
¿No es justo?

436
00:16:47,652 --> 00:16:49,688
Bien, si tienes miedo,
no tenemos que hacerlo.

437
00:16:49,721 --> 00:16:51,823
Escucha, si insistes, está bien.

438
00:16:51,857 --> 00:16:53,458
- Lo hago. Bien.
- Hagámoslo. Sí.

439
00:16:53,492 --> 00:16:54,760
Las damas primero.

440
00:16:54,793 --> 00:16:56,561
- Muy bien, hagámoslo.
- Gracias.

441
00:16:56,595 --> 00:16:57,796
Vamos, camarera, vamos.

442
00:16:57,829 --> 00:16:59,998
- Vamos.
- Da todo lo que tienes.

443
00:17:04,536 --> 00:17:06,438
Mierda.

444
00:17:06,471 --> 00:17:08,407
- No sabía que podías patearla.
- Sí, se podía patear.

445
00:17:08,440 --> 00:17:10,275
- Y eso está bien.
- Sí, sí. Hazlo.

446
00:17:10,308 --> 00:17:12,010
Muéstrales lo que tienes,
Dennis. Vamos, Dennis.

447
00:17:12,043 --> 00:17:14,345
Vamos, amigo.

448
00:17:14,950 --> 00:17:18,111
¡Invoco el mero hecho de ser hombre!

449
00:17:27,959 --> 00:17:29,428
Te he derrotado.

450
00:17:29,461 --> 00:17:30,829
Y por supuesto que lo he hecho.

451
00:17:30,854 --> 00:17:33,775
He sido bendecido con los
dones genéticos para hacerlo.

452
00:17:38,042 --> 00:17:39,871
Me rompí todos los huesos de la mano.

453
00:17:39,905 --> 00:17:41,473
No puedo jugar a los bolos.

454
00:17:41,506 --> 00:17:43,275
- ¿Qué? ¿En serio?
- Escúchenme.

455
00:17:43,308 --> 00:17:44,609
No queda nada sólido ahí.

456
00:17:44,643 --> 00:17:47,312
Es sopa de sangre y caldo de huesos.

457
00:17:47,345 --> 00:17:48,713
¿De acuerdo? Necesito gritar.

458
00:17:48,747 --> 00:17:50,501
Y necesito que me encuentren
un lugar donde gritar

459
00:17:50,536 --> 00:17:51,716
para no tener que hacerlo aquí.

460
00:17:51,750 --> 00:17:53,585
No, esperen.

461
00:17:53,618 --> 00:17:55,620
Voy a gritar aquí y ahora,

462
00:17:55,654 --> 00:17:57,642
porque no puedo aguantarme,
así que ahí vamos.

463
00:18:01,263 --> 00:18:03,632
Ryan, necesito que juegues
a los bolos por mí.

464
00:18:03,665 --> 00:18:05,233
Nunca volveré a jugar a los bolos.

465
00:18:05,267 --> 00:18:06,535
- Vamos.
- ¿Por qué no? ¿Cuál es el problema?

466
00:18:06,568 --> 00:18:09,604
La historia es demasiado
horrible para contarla.

467
00:18:09,638 --> 00:18:11,072
- Estas cosas.
- Por el amor de Dios, cuenta.

468
00:18:11,106 --> 00:18:12,741
Sí, está claro que quieres contarla.

469
00:18:12,774 --> 00:18:14,442
Bien.

470
00:18:14,600 --> 00:18:16,341
Pero prepárense.

471
00:18:17,180 --> 00:18:20,106
Allí estaba yo, practicando
para las semifinales estatales.

472
00:18:23,418 --> 00:18:25,653
Iba camino a un juego perfecto.

473
00:18:29,595 --> 00:18:31,964
Yo estaba disfrutando de unas
papas con chili y queso.

474
00:18:31,989 --> 00:18:34,691
Estaban deliciosas y le
ofrecí algunas a Ryan.

475
00:18:34,716 --> 00:18:36,606
Acepté, pero sin darme cuenta

476
00:18:36,631 --> 00:18:38,733
de que mi otra mano estaba en el
carril de retorno de la bola.

477
00:18:38,767 --> 00:18:41,336
Nunca debí haberme permitido
tales indulgencias,

478
00:18:41,369 --> 00:18:45,440
porque poco sabía yo que
mi bola estaba volviendo.

479
00:18:52,967 --> 00:18:54,902
Lo aplastó mucho.

480
00:18:54,927 --> 00:18:57,118
Tuve un feo moretón durante una semana.

481
00:18:57,152 --> 00:18:58,520
- ¿Es por eso?
- ¿Por eso no juegas a los bolos?

482
00:18:58,553 --> 00:19:00,055
- ¿Te aplastaste el dedo?
- ¿Te lo aplastaste

483
00:19:00,088 --> 00:19:01,089
- y no quieres jugar a los bolos?
- Gran cosa.

484
00:19:01,122 --> 00:19:02,524
Jugaré a los bolos por ti... Dennis.

485
00:19:02,557 --> 00:19:04,226
- Bien.
- Esperen, ¿qué está pasando?

486
00:19:04,259 --> 00:19:05,393
¿Qué están diciendo?

487
00:19:05,427 --> 00:19:06,461
Él...

488
00:19:06,494 --> 00:19:07,729
- Nada.
- Nada.

489
00:19:07,762 --> 00:19:09,197
- Nada.
- ¿Qué pasa?

490
00:19:09,231 --> 00:19:11,366
Liam va a jugar a los bolos por mí

491
00:19:11,399 --> 00:19:13,325
porque me lastimé un poco la mano.

492
00:19:15,337 --> 00:19:17,305
Me torcí el tobillo.

493
00:19:17,339 --> 00:19:18,473
- No.
- Sí, y necesito a Ryan,

494
00:19:18,506 --> 00:19:20,075
necesito que Ryan juegue
a los bolos por mí.

495
00:19:20,108 --> 00:19:21,309
- De ninguna manera.
- Me duele el tobillo

496
00:19:21,343 --> 00:19:22,744
y necesito que Ryan
juegue a los bolos por mí.

497
00:19:22,777 --> 00:19:24,372
- Eso...
- Eso es una mierda.

498
00:19:28,407 --> 00:19:30,843
Esto es increíblemente raro.

499
00:19:50,605 --> 00:19:52,440
¡Ryan!

500
00:19:52,474 --> 00:19:55,145
¡Hermano! Hermano, ¿qué hice?

501
00:19:57,646 --> 00:19:59,314
¡No!

502
00:20:02,217 --> 00:20:03,318
¿Qué...?

503
00:20:09,491 --> 00:20:10,792
Bueno, bueno, Dee, parece que

504
00:20:10,825 --> 00:20:12,527
vas a tener que lanzar después de todo.

505
00:20:12,561 --> 00:20:15,263
De acuerdo. No hay problema.

506
00:20:15,297 --> 00:20:17,465
Voy a hacer que mi equipo
se sienta orgulloso.

507
00:20:17,499 --> 00:20:19,067
Bueno, tal vez lo hagas.

508
00:20:19,100 --> 00:20:20,702
O tal vez...

509
00:20:20,735 --> 00:20:22,204
lanzarás una bola de canaleta.

510
00:20:28,138 --> 00:20:30,445
Un pino. Eso es todo.

511
00:20:30,478 --> 00:20:32,255
Puedes hacerlo.

512
00:20:32,280 --> 00:20:34,878
- Bola de canaleta.
- No. No.

513
00:20:34,903 --> 00:20:37,005
No pienses en canaletas, eso es todo.

514
00:20:39,087 --> 00:20:40,322
Hola, Dee.

515
00:20:40,355 --> 00:20:42,490
También estoy aquí.

516
00:20:43,086 --> 00:20:44,513
Bola de canaleta.

517
00:20:46,380 --> 00:20:49,958
- Bola de canaleta. Bola de canaleta.
- Bola de canaleta. Bola de canaleta.

518
00:20:51,833 --> 00:20:55,208
¡Maldito hijo de... puta!

519
00:21:02,907 --> 00:21:04,342
Bola de canaleta.

520
00:21:17,013 --> 00:21:18,401
No, no...

521
00:21:18,426 --> 00:21:20,262
- No, no, no...
- No, no...

522
00:21:20,295 --> 00:21:22,497
No, no, no, no...

523
00:21:28,469 --> 00:21:31,339
¡Lo hice! En sus caras.

524
00:21:33,375 --> 00:21:36,177
- ¿Qué pasa? ¿Adónde se fueron todos?
- Frank está haciendo un trío

525
00:21:36,211 --> 00:21:37,746
en el baño con Gail y Artemis,

526
00:21:37,779 --> 00:21:41,182
y sí, creo que los chicos
fueron al partido de los Sixers.

527
00:21:41,216 --> 00:21:43,051
¿Qué?

528
00:21:43,326 --> 00:21:44,594
Maldición.

529
00:21:45,425 --> 00:21:47,427
¿Por qué no celebras?

530
00:21:48,788 --> 00:21:50,659
Sí, ¿la verdad?

531
00:21:51,293 --> 00:21:53,514
Me importan una mierda
los deportes femeninos.

532
00:21:54,982 --> 00:21:56,064
¿Qué?

533
00:21:56,226 --> 00:22:02,226
www.subtitulamos.tv

