1
00:00:12,233 --> 00:00:15,371
www.subtitulamos.tv

2
00:00:54,090 --> 00:00:57,687
Normalmente soy yo quien le besa.

3
00:01:27,256 --> 00:01:30,055
- ¿Estás bien?
- ¿Puedo decir algo?

4
00:01:31,210 --> 00:01:32,838
¿Podemos esperar?

5
00:01:34,820 --> 00:01:36,995
Solo un poco. No sé, unos días.

6
00:01:37,022 --> 00:01:39,266
- ¿Te parece bien?
- Sí, por supuesto.

7
00:01:41,920 --> 00:01:43,470
Creo que está bien.

8
00:01:43,497 --> 00:01:45,545
Tenemos toda la vida.

9
00:01:46,379 --> 00:01:49,218
Además, puede que mañana me apetezca.

10
00:03:00,531 --> 00:03:01,595
¿Qué?

11
00:03:03,459 --> 00:03:04,757
Nada.

12
00:03:07,331 --> 00:03:09,499
No me puedo creer que tenga un hermano.

13
00:03:10,783 --> 00:03:12,903
Seguro que tengo un montón.

14
00:03:12,930 --> 00:03:15,552
Por todas partes. Sé que ha viajado.

15
00:03:16,043 --> 00:03:19,104
Seguro que tengo familia
en Vietnam o una mierda así.

16
00:03:20,583 --> 00:03:23,226
Creo que odio a mi
padre más que a mi madre.

17
00:03:24,300 --> 00:03:26,955
Y yo. Yo odio a los dos.

18
00:03:27,258 --> 00:03:28,898
Pero odio más a mi padre.

19
00:03:28,925 --> 00:03:32,042
- ¿Por qué?
- Porque ella está muerta y él no.

20
00:03:34,560 --> 00:03:36,491
Se suicidó.

21
00:03:40,945 --> 00:03:42,515
Yo estaba ahí.

22
00:03:45,721 --> 00:03:47,805
No hice nada.

23
00:04:11,760 --> 00:04:13,588
¿Cómo era?

24
00:04:15,652 --> 00:04:17,393
Muy amable.

25
00:04:19,755 --> 00:04:21,348
Muy triste.

26
00:04:23,035 --> 00:04:24,566
Siempre...

27
00:04:25,594 --> 00:04:28,021
le parecía todo demasiado, creo.

28
00:04:31,702 --> 00:04:34,028
- James.
- ¿Sí?

29
00:04:34,220 --> 00:04:36,523
No fue culpa tuya.

30
00:04:46,472 --> 00:04:48,757
Es como si estuviéramos
en el fin del mundo.

31
00:04:49,276 --> 00:04:50,832
Como si estuviéramos a salvo.

32
00:04:52,035 --> 00:04:54,687
Solo que no lo estábamos.

33
00:04:55,210 --> 00:04:56,965
No podemos quedarnos.

34
00:04:58,000 --> 00:05:00,516
- No.
- No podemos ir a casa.

35
00:05:00,667 --> 00:05:01,788
No.

36
00:05:04,649 --> 00:05:08,270
Deberíamos irnos. Muy lejos,
a algún lugar desconocido.

37
00:05:08,939 --> 00:05:10,659
- Sí.
- Cualquier otra parte

38
00:05:10,854 --> 00:05:13,182
totalmente nueva y volver a empezar.

39
00:05:13,412 --> 00:05:14,626
Sí.

40
00:05:15,428 --> 00:05:17,108
¿Tú también quieres hacerlo?

41
00:05:17,135 --> 00:05:18,294
Sí.

42
00:05:20,643 --> 00:05:22,732
Lo quería de verdad.

43
00:05:25,596 --> 00:05:27,761
Podríamos coger el barco de tu padre.

44
00:05:30,091 --> 00:05:31,885
Solo necesitamos las llaves.

45
00:06:18,231 --> 00:06:20,295
Si estás haciendo lo que
creo que estás haciendo,

46
00:06:20,322 --> 00:06:22,631
eres una puta idiota.

47
00:06:22,658 --> 00:06:25,779
Estés donde estés, llámame
cuando escuches esto.

48
00:06:51,931 --> 00:06:55,226
Es más fácil creer que alguien
es la respuesta si no lo has visto

49
00:06:55,253 --> 00:06:58,287
en años. Porque no es real.

50
00:06:59,385 --> 00:07:01,185
Las personas no pueden ser la respuesta.

51
00:07:01,212 --> 00:07:03,533
Más bien son preguntas.

52
00:07:04,401 --> 00:07:08,605
Como "¿por qué eres un padre
tan jodidamente inútil?".

53
00:07:18,994 --> 00:07:21,949
Alyssa, has vuelto.

54
00:07:22,340 --> 00:07:25,086
Gracias a Dios. Me tenías preocupado.

55
00:07:26,066 --> 00:07:28,466
Es verdad, te he
buscado por todas partes.

56
00:07:28,493 --> 00:07:30,411
No es cierto. Atropellaste a un perro.

57
00:07:30,438 --> 00:07:32,331
Lo mataste. Y te piraste dejándome.

58
00:07:32,358 --> 00:07:34,395
Sí, después de eso.

59
00:07:34,964 --> 00:07:36,750
Esperad, ¿maté al perro?

60
00:07:38,036 --> 00:07:39,476
Hostia puta.

61
00:07:42,847 --> 00:07:43,847
Lo siento.

62
00:07:43,926 --> 00:07:46,497
Lo siento, iba pedo.

63
00:07:48,651 --> 00:07:51,597
Siento reírme, porque está mal, ¿sabéis?

64
00:07:51,624 --> 00:07:54,161
¿Podemos salir en el barco?

65
00:07:56,515 --> 00:07:59,515
- ¿Qué?
- Tu barco, James y yo queremos salir.

66
00:08:00,495 --> 00:08:02,830
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

67
00:08:07,553 --> 00:08:09,289
Vale. Bien.

68
00:08:09,610 --> 00:08:12,090
Dadme diez minutos.

69
00:08:12,216 --> 00:08:13,463
Necesito cagar y unas vitaminas.

70
00:08:13,490 --> 00:08:15,312
No hace falta que vengas.

71
00:08:16,104 --> 00:08:18,013
- ¿Qué quieres decir?
- Que está bien.

72
00:08:18,040 --> 00:08:19,847
Ya nos ocupamos. James
es buen conductor.

73
00:08:19,874 --> 00:08:21,234
Volveremos para el almuerzo.

74
00:08:21,261 --> 00:08:24,581
Escucha, niña, puede que
haga años que no te vea.

75
00:08:24,608 --> 00:08:26,768
Pero no nací ayer.

76
00:08:26,795 --> 00:08:27,924
¿Vale?

77
00:08:29,310 --> 00:08:30,985
¿Cuál es el plan?

78
00:08:31,966 --> 00:08:33,585
¿Cruzar el canal?

79
00:08:34,259 --> 00:08:36,099
¿Buscar trabajo en Disneyland, París?

80
00:08:36,126 --> 00:08:37,882
¿Cambiaros de nombre?

81
00:08:39,430 --> 00:08:40,935
¿A quién habéis matado?

82
00:08:43,001 --> 00:08:46,280
- ¿Qué?
- Vuestras caras salen por la tele.

83
00:08:46,465 --> 00:08:48,656
Hay una recompensa.

84
00:08:48,807 --> 00:08:50,453
¡Joder!

85
00:08:50,535 --> 00:08:52,145
¿A quién habéis matado?

86
00:08:54,247 --> 00:08:57,046
Mirad, no os voy a juzgar.

87
00:08:57,073 --> 00:08:59,321
Me intereso, eso es todo.

88
00:09:06,015 --> 00:09:07,861
Vamos, ¿qué habéis hecho?

89
00:09:11,054 --> 00:09:12,413
¿Qué has hecho, chaval?

90
00:09:13,382 --> 00:09:16,498
No os vais a llevar
mi puto barco, ¿vale?

91
00:09:16,525 --> 00:09:18,793
No querréis llamar la atención.

92
00:09:18,820 --> 00:09:20,552
Hacedme caso.

93
00:09:22,708 --> 00:09:26,708
Vale, vamos a sentarnos
todos y a calmarnos.

94
00:09:27,469 --> 00:09:29,566
Aquí estáis a salvo, ¿vale?

95
00:09:31,165 --> 00:09:33,358
- Lo prometo.
- Lo prometes, ¿eh?

96
00:09:33,748 --> 00:09:36,355
- Vaya, eso significa mucho.
- ¡Cierra la puta boca!

97
00:09:36,382 --> 00:09:38,272
¡No le hables así!

98
00:09:38,797 --> 00:09:40,125
¿O qué?

99
00:09:49,913 --> 00:09:51,673
Sí, vale.

100
00:09:52,519 --> 00:09:54,273
Vale, lo siento.

101
00:09:56,984 --> 00:09:58,676
Lo siento.

102
00:09:59,996 --> 00:10:01,682
Haré un té.

103
00:10:02,434 --> 00:10:04,211
¿Sí? ¿Té?

104
00:10:05,143 --> 00:10:07,885
- Sí, vale.
- James, ¿té?

105
00:10:07,912 --> 00:10:09,345
No, gracias.

106
00:10:10,411 --> 00:10:12,135
Te haré un té.

107
00:10:22,115 --> 00:10:24,821
¿Queréis las buenas
noticias o las malas?

108
00:10:26,102 --> 00:10:29,280
Las malas son que no hay leche.

109
00:10:32,833 --> 00:10:36,341
Pero las buenas son
que tenemos galletas.

110
00:10:37,838 --> 00:10:39,004
James.

111
00:10:41,045 --> 00:10:42,286
¿Alyssa?

112
00:10:43,721 --> 00:10:45,552
Sí, venga.

113
00:10:50,595 --> 00:10:53,129
En serio, chica, ¿estás bien?

114
00:10:55,634 --> 00:10:58,010
¿Qué ha pasado? Me lo puedes decir.

115
00:10:59,621 --> 00:11:01,468
¿Por qué iba a confiar en ti?

116
00:11:01,726 --> 00:11:03,196
Vamos, cariño.

117
00:11:03,492 --> 00:11:08,801
A ver, bien, no soy el mejor.
Pero sigo siendo tu padre.

118
00:11:08,828 --> 00:11:10,681
Claro que puedes confiar en mí.

119
00:11:11,873 --> 00:11:14,430
¿Por qué no me contaste lo de tu hijo?

120
00:11:14,970 --> 00:11:16,137
Porque...

121
00:11:19,205 --> 00:11:21,714
Mierda, porque estaba abochornado.

122
00:11:22,151 --> 00:11:23,254
¿Vale?

123
00:11:23,782 --> 00:11:25,538
Porque me sentía avergonzado.

124
00:11:27,436 --> 00:11:29,166
Se llama Milton.

125
00:11:29,852 --> 00:11:31,018
Tiene ocho años.

126
00:11:32,584 --> 00:11:35,142
Se le da muy bien la ortografía.

127
00:11:36,214 --> 00:11:37,867
Perdona, debería...

128
00:11:39,424 --> 00:11:41,935
¿Podemos volver a empezar? ¿Por favor?

129
00:11:47,539 --> 00:11:48,819
Había un hombre...

130
00:11:48,846 --> 00:11:50,486
Alyssa...

131
00:11:50,513 --> 00:11:52,048
Vale.

132
00:11:53,538 --> 00:11:55,054
Lo hemos matado.

133
00:11:56,730 --> 00:11:57,810
Vale.

134
00:11:58,593 --> 00:12:00,796
No te preocupes, no pasa nada.

135
00:12:03,568 --> 00:12:05,427
Iba a hacerme daño.

136
00:12:06,852 --> 00:12:08,236
Cariño...

137
00:12:08,455 --> 00:12:10,439
Era malo.

138
00:12:12,564 --> 00:12:14,705
Era muy malo.

139
00:12:16,130 --> 00:12:17,496
No sé por qué lo supe.

140
00:12:18,208 --> 00:12:21,241
Pero lo supe. Algo no me olía bien.

141
00:12:22,051 --> 00:12:23,591
Oye, no pasa nada.

142
00:12:24,202 --> 00:12:27,500
No pasa nada. ¿Cariño, cariño?

143
00:12:29,074 --> 00:12:30,314
Yo lo maté.

144
00:12:30,720 --> 00:12:33,802
Lo maté y ella no hizo nada.

145
00:12:34,635 --> 00:12:35,915
Ha llamado al 999.

146
00:12:35,942 --> 00:12:38,561
- ¿Qué?
- Cielo, escúchame.

147
00:12:38,588 --> 00:12:40,000
Intento protegerte.

148
00:12:40,027 --> 00:12:41,727
¡Cabrón!

149
00:12:42,517 --> 00:12:43,852
¡Policía!

150
00:12:46,919 --> 00:12:49,498
Tenemos al sospechoso. El
chico ha confesado el asesinato.

151
00:12:49,525 --> 00:12:51,885
- ¿Dónde están? - El camino está
cerca de la carretera de la costa.

152
00:12:51,912 --> 00:12:54,462
Una unidad armada va de camino.

153
00:12:58,438 --> 00:13:04,691
FIN DE LA PRIMERA PARTE

154
00:13:04,718 --> 00:13:07,433
PARTE DOS

155
00:13:07,988 --> 00:13:11,679
- ¿De verdad es de la poli?
- Sí.

156
00:13:13,094 --> 00:13:15,595
¿Puedes dejar de apuntarme, por favor?

157
00:13:20,668 --> 00:13:22,588
- Yo no lo haría.
- ¿No? ¿Por qué?

158
00:13:22,628 --> 00:13:25,268
Porque el cuchillo detiene
la hemorragia. Suéltelo.

159
00:13:25,308 --> 00:13:27,108
¿Tiene antiséptico?

160
00:13:27,148 --> 00:13:29,063
Tengo árnica en el baño.

161
00:13:29,090 --> 00:13:30,148
No malgastemos el tiempo.

162
00:13:30,188 --> 00:13:31,813
Déjelo ahí de momento, estará bien.

163
00:13:31,840 --> 00:13:33,188
Hay una unidad de camino.

164
00:13:33,228 --> 00:13:34,908
Mirad, no hemos llegado demasiado lejos.

165
00:13:34,948 --> 00:13:36,108
¿Qué está pasando?

166
00:13:36,148 --> 00:13:37,908
Quiero ayudaros, ¿vale? Escuchadme.

167
00:13:37,948 --> 00:13:39,432
-Tenemos que irnos.
- No.

168
00:13:39,992 --> 00:13:41,288
No puedo dejar que lo hagáis.

169
00:13:41,315 --> 00:13:43,368
No podéis seguir huyendo. No.

170
00:13:43,408 --> 00:13:45,608
¿Vale? Es mejor que os entreguéis

171
00:13:45,648 --> 00:13:46,825
voluntariamente y podré ayudaros.

172
00:13:46,852 --> 00:13:48,488
Buscaremos un acuerdo
por homicidio imprudente.

173
00:13:48,528 --> 00:13:50,008
- Por favor, ¿se aparta?
- No.

174
00:13:50,048 --> 00:13:51,675
Tenéis que parar.

175
00:13:51,702 --> 00:13:53,667
Sobre todo tú, James.

176
00:13:53,694 --> 00:13:55,834
- Ya tienes 18.
- ¿Qué?

177
00:13:55,913 --> 00:13:58,739
- Feliz cumpleaños, por cierto.
- ¿Qué? ¿Hoy?

178
00:14:00,033 --> 00:14:01,610
¿Cumples 18?

179
00:14:02,209 --> 00:14:03,751
¿Por qué no has dicho anda?

180
00:14:04,722 --> 00:14:06,562
Te habría regalado algo.

181
00:14:06,589 --> 00:14:08,394
Ayer vi a tu padre.

182
00:14:09,064 --> 00:14:10,777
Me contó lo de tu madre.

183
00:14:11,226 --> 00:14:14,017
Me enseñó la foto vuestra
que lleva en la cartera.

184
00:14:14,524 --> 00:14:16,870
No lleva una foto en la cartera.

185
00:14:19,355 --> 00:14:20,795
¿Está enfadado conmigo?

186
00:14:20,822 --> 00:14:23,862
No, está preocupado. Y tu madre también.

187
00:14:24,201 --> 00:14:26,134
- Sí, claro.
- Lo está.

188
00:14:26,907 --> 00:14:29,217
Tu padrastro es un
gilipollas integral, ¿verdad?

189
00:14:29,690 --> 00:14:31,077
Sí.

190
00:14:33,002 --> 00:14:35,002
¿Qué nos pasará si hacemos lo que dice?

191
00:14:35,029 --> 00:14:37,278
Nada muy malo si dejáis que os ayude.

192
00:14:37,305 --> 00:14:39,246
- Sí, claro.
- ¿Disculpe?

193
00:14:39,273 --> 00:14:42,667
No les mienta. Os encerrarán
y tirarán la llave.

194
00:14:42,694 --> 00:14:44,534
Sr. Foley, eso no es así.

195
00:14:44,561 --> 00:14:46,161
¡Lo harán! No la escuchéis.

196
00:14:46,188 --> 00:14:47,668
¡Tú has llamado a la poli, Leslie!

197
00:14:47,695 --> 00:14:50,415
¡Intento protegerte...

198
00:14:50,442 --> 00:14:52,463
- de él!
- ¿De verdad?

199
00:14:52,490 --> 00:14:54,513
¿No ha sido por la recompensa?

200
00:14:54,868 --> 00:14:56,348
- ¿Cuánto?
- Mira...

201
00:14:56,723 --> 00:14:58,676
tú no has matado a nadie, ¿no?

202
00:14:58,780 --> 00:15:00,218
- Tiene razón.
- ¿Qué?

203
00:15:00,888 --> 00:15:02,782
Iré con usted. Me entregaré.

204
00:15:02,809 --> 00:15:03,694
¿Qué? ¡Ni hablar!

205
00:15:03,721 --> 00:15:05,089
Escucha, cariño,

206
00:15:05,116 --> 00:15:06,321
haz caso a alguien que sabe del tema.

207
00:15:06,348 --> 00:15:08,636
- Has salido a tu madre.
- ¿Qué?

208
00:15:08,663 --> 00:15:10,304
Escoges de pena a los hombres.

209
00:15:10,331 --> 00:15:12,937
Aprovecha la oportunidad
de librarte de este.

210
00:15:14,285 --> 00:15:16,065
¡¿Pero a ti qué te pasa?!

211
00:15:16,092 --> 00:15:18,212
¿Quieres saber qué me pasa?

212
00:15:18,363 --> 00:15:19,351
¡Tú!

213
00:15:20,097 --> 00:15:24,258
¡Tú! No te preocupas por mí. No
te importo ni la más mínima mierda.

214
00:15:24,285 --> 00:15:25,728
Claro que sí. Claro que me importas.

215
00:15:25,755 --> 00:15:28,844
No deberías tener hijos si
vas a abandonarlos, porque

216
00:15:28,871 --> 00:15:31,312
se pasarán la vida pensando
que han hecho algo mal.

217
00:15:31,339 --> 00:15:33,626
No te hagas la víctima, Alyssa.

218
00:15:33,653 --> 00:15:34,904
Todos podemos hacerlo.

219
00:15:34,931 --> 00:15:37,017
"Soy anoréxica porque fui adoptada",

220
00:15:37,044 --> 00:15:40,378
o "engaño a las mujeres
porque no me dieron de mamar".

221
00:15:40,405 --> 00:15:42,761
Todos tienen excusas
para hacer lo que hacen.

222
00:15:42,788 --> 00:15:44,228
¿Y cuál es la tuya?

223
00:15:44,337 --> 00:15:46,852
- ¿Por qué eres tan cabrón?
- Le quiero mucho.

224
00:15:46,888 --> 00:15:48,490
Oye, ¿sabes qué?

225
00:15:48,517 --> 00:15:49,376
Tiene razón.

226
00:15:49,777 --> 00:15:51,869
Pero yo no he ido a buscarte, ¿vale?

227
00:15:51,896 --> 00:15:52,677
Me mantuve al margen.

228
00:15:52,704 --> 00:15:55,372
Creí que sería mejor
que te olvidaras de mí.

229
00:15:55,399 --> 00:15:56,367
No tenemos mucho tiempo...

230
00:15:56,394 --> 00:15:57,924
Solo un segundo, ¿vale?

231
00:15:59,394 --> 00:16:02,736
¿Y por qué me enviabas
las tarjetas por mi cumple?

232
00:16:06,498 --> 00:16:08,393
¿Las enviaste tú?

233
00:16:10,412 --> 00:16:12,213
Por Dios, ¿fue mi madre?

234
00:16:12,969 --> 00:16:14,329
No debería haberlo hecho.

235
00:16:14,356 --> 00:16:16,089
Es muy irresponsable.

236
00:16:16,116 --> 00:16:17,476
¡Creo que me vuelvo loca!

237
00:16:17,503 --> 00:16:19,652
- Oye, estar loco en un mundo
enloquecido... - Cállate.

238
00:16:19,679 --> 00:16:20,883
¡Cierra la puta boca!

239
00:16:20,910 --> 00:16:22,595
Deja de citarte a ti mismo.

240
00:16:30,674 --> 00:16:32,396
Si nos entregamos, iremos a la cárcel

241
00:16:32,423 --> 00:16:34,224
o al reformatorio o lo que sea, ¿no?

242
00:16:34,251 --> 00:16:35,434
Mira... Sí, posiblemente.

243
00:16:35,474 --> 00:16:37,273
¿No podríamos ir al mismo sitio?

244
00:16:37,300 --> 00:16:39,114
- No, pero lo que tienes que...
- ¿No?

245
00:16:39,154 --> 00:16:40,946
- No, cielo.
- Lo siento.

246
00:16:40,973 --> 00:16:42,157
¿Por qué?

247
00:16:43,387 --> 00:16:44,332
¡Santo Dios!

248
00:16:44,359 --> 00:16:45,899
Dame las llaves del barco.

249
00:16:46,558 --> 00:16:48,239
Respira.

250
00:16:48,675 --> 00:16:51,017
¡Vamos, James! ¡Tenemos que irnos ya!

251
00:17:01,585 --> 00:17:02,772
¡Mierda!

252
00:17:11,035 --> 00:17:12,203
Joder.

253
00:17:18,200 --> 00:17:19,162
Dos...

254
00:17:32,414 --> 00:17:34,214
¡Policía armada, policía armada!

255
00:17:34,254 --> 00:17:35,632
¡Al suelo!

256
00:17:38,014 --> 00:17:40,532
¿Eunice? Eunice, ¿me oyes? ¿Eunice?

257
00:17:40,559 --> 00:17:41,638
Están en la playa.

258
00:17:43,232 --> 00:17:44,552
¡Moveos, moveos!

259
00:17:44,675 --> 00:17:46,333
Di que te he secuestrado.

260
00:17:46,360 --> 00:17:47,754
- ¿Qué?
- Sí.

261
00:17:47,781 --> 00:17:49,661
Diles eso, diles que lo hice yo todo

262
00:17:49,688 --> 00:17:51,608
y estarás bien, ¿vale?
No te pasará nada.

263
00:17:51,635 --> 00:17:54,089
¡No, ni hablar! ¡Vamos juntos, venga!

264
00:17:55,897 --> 00:17:57,803
- Lo siento.
- ¿Por qué?

265
00:17:58,746 --> 00:18:01,306
¡Policía armada! Policía, no te muevas.

266
00:18:01,410 --> 00:18:02,970
Suelta el arma.

267
00:18:03,002 --> 00:18:05,442
¡¿Qué coño estás haciendo?!

268
00:18:05,469 --> 00:18:06,469
¡James!

269
00:18:07,396 --> 00:18:09,340
- ¡No!
- ¡Coopera!

270
00:18:10,865 --> 00:18:13,218
¡No, soltadme!

271
00:18:15,188 --> 00:18:16,996
Acabo de cumplir los 18.

272
00:18:18,545 --> 00:18:20,785
Y creo que comprendo...

273
00:18:22,072 --> 00:18:24,537
lo que puede significar alguien.

274
00:18:43,442 --> 00:18:49,452
www.subtitulamos.tv

