1
00:00:07,000 --> 00:00:09,900
Anteriormente en London Kills...

2
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
¿Saskia Dunleavy?

3
00:00:14,360 --> 00:00:15,720
Quieta ahí.

4
00:00:15,760 --> 00:00:17,440
Queda arrestada como
sospechosa de asesinato.

5
00:00:17,480 --> 00:00:19,920
Puede permanecer callada, pero
puede perjudicar a su defensa

6
00:00:19,960 --> 00:00:21,280
si no menciona al ser interrogada,

7
00:00:21,320 --> 00:00:22,840
algo que luego cuente ante un tribunal.

8
00:00:22,880 --> 00:00:25,680
¿Por qué no nos cuenta
lo que pasó anoche?

9
00:00:25,720 --> 00:00:27,600
Ya he dicho todo lo que iba a decir.

10
00:00:27,640 --> 00:00:28,920
¿Le dio a Vincent el chivatazo

11
00:00:28,960 --> 00:00:30,720
de que George Stubbs
tenía drogas en su coche?

12
00:00:30,760 --> 00:00:33,720
¿Es usted sordo? Sin comentarios.

13
00:00:33,760 --> 00:00:35,320
Si no consigo hablar con Rob,

14
00:00:35,360 --> 00:00:37,280
vais a tener otro
asesinato para investigar.

15
00:00:37,320 --> 00:00:38,440
¿En serio?

16
00:00:38,480 --> 00:00:40,200
¿De verdad quieres correr el riesgo?

17
00:01:56,760 --> 00:01:59,720
Disculpe. Soy agente de policía.
Necesito usar su teléfono.

18
00:02:00,840 --> 00:02:03,480
- Aquí tiene, amigo.
- Gracias.

19
00:02:06,240 --> 00:02:08,840
Sí, con la policía, por favor,

20
00:02:08,880 --> 00:02:11,800
Soy el detective Rob Brady.

21
00:02:11,840 --> 00:02:14,800
Necesito agentes de policía y un
equipo de investigación de asesinatos.

22
00:02:14,840 --> 00:02:17,400
Han estrangulado a una mujer.

23
00:02:19,000 --> 00:02:24,900
www.subtitulamos.tv

24
00:02:50,200 --> 00:02:51,600
Detective.

25
00:02:51,640 --> 00:02:53,160
Inspectora Rafiq.

26
00:02:53,200 --> 00:02:54,280
¿La ha matado usted?

27
00:02:55,640 --> 00:02:57,960
No. Por supuesto que no.

28
00:02:58,000 --> 00:02:59,560
Entonces, ¿qué pasó?

29
00:02:59,600 --> 00:03:02,000
No lo recuerdo. Creo que me drogaron.

30
00:03:04,760 --> 00:03:07,480
Saskia Dunleavy. Está en
el asiento del pasajero.

31
00:03:07,520 --> 00:03:08,920
He comprobado sus signos vitales,

32
00:03:08,960 --> 00:03:11,120
así que habrá algo de
contaminación cruzada de ADN.

33
00:03:11,160 --> 00:03:14,320
Aparte de eso, me esforcé
por no tocar nada.

34
00:03:15,800 --> 00:03:17,720
Siento tener que hacer esto...

35
00:03:17,760 --> 00:03:22,120
Rob Brady, queda arrestado
bajo sospecha de asesinato.

36
00:03:22,160 --> 00:03:24,440
Puede permanecer callado, pero
puede perjudicar a su defensa

37
00:03:24,480 --> 00:03:26,120
si no menciona, al ser interrogado,

38
00:03:26,160 --> 00:03:29,120
algo que luego cuente ante un tribunal.

39
00:03:29,160 --> 00:03:32,360
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

40
00:04:16,920 --> 00:04:19,880
- Buenos días, sargento.
- Buenos días.

41
00:04:19,920 --> 00:04:22,000
- ¿Alguna señal de Rob?
- Todavía no.

42
00:04:24,080 --> 00:04:25,360
¿Por qué preguntas?

43
00:04:26,720 --> 00:04:28,680
Es que me pregunto
cómo estarán sus hijos

44
00:04:28,720 --> 00:04:30,760
ahora que su familia ha vuelto y...

45
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
Sargento detective Cole.

46
00:04:36,920 --> 00:04:38,680
Hola, Yasmin.

47
00:04:40,680 --> 00:04:42,240
Repite eso.

48
00:04:44,720 --> 00:04:47,640
¿Rob está bien?

49
00:04:47,680 --> 00:04:49,840
Gracias por avisarme.

50
00:04:49,880 --> 00:04:52,080
- ¿Qué ha pasado?
- Será mejor que vengas conmigo.

51
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
La verdad es que estoy
bastante ocupado ahora mismo.

52
00:05:03,560 --> 00:05:04,800
Cierra la puerta.

53
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
Me acaba de llamar la inspectora

54
00:05:08,040 --> 00:05:09,000
Yasmin Rafiq.

55
00:05:09,040 --> 00:05:10,360
Qué suerte.

56
00:05:10,400 --> 00:05:12,560
Acudió a la escena de un
crimen en Epping Forest.

57
00:05:12,600 --> 00:05:14,040
Fue Rob quien llamó al 999.

58
00:05:14,080 --> 00:05:15,360
¿Cómo es eso?

59
00:05:15,400 --> 00:05:17,720
Parece que se despertó en su coche

60
00:05:17,760 --> 00:05:19,720
junto a Saskia Dunleavy.

61
00:05:20,680 --> 00:05:22,600
Perdona, recuérdamelo.

62
00:05:22,640 --> 00:05:26,000
Su testigo en la investigación
de Vincent Jarvis.

63
00:05:26,040 --> 00:05:27,600
¿Y qué estaba haciendo
ella en el coche de Rob?

64
00:05:27,640 --> 00:05:30,720
Bueno, no mucho. Está muerta.

65
00:05:30,760 --> 00:05:31,920
Al parecer, fue estrangulada.

66
00:05:35,400 --> 00:05:37,560
¿Rob se despertó junto a un cadáver?

67
00:05:37,600 --> 00:05:39,240
- Sí.
- ¿Se encuentra bien?

68
00:05:39,280 --> 00:05:41,600
Bueno, dímelo tú.

69
00:05:42,800 --> 00:05:44,160
¿Disculpe?

70
00:05:44,200 --> 00:05:46,000
Estabas preguntando dónde
estaba Rob hace un momento.

71
00:05:46,040 --> 00:05:49,960
Era obvio que estabas
preocupada por algo.

72
00:05:50,000 --> 00:05:51,960
Ayer hablé con Rob.

73
00:05:52,000 --> 00:05:54,960
Le conté lo que Saskia Dunleavy
me dijo la otra noche.

74
00:05:55,000 --> 00:05:56,280
Continúa.

75
00:05:56,320 --> 00:05:58,200
Dijo que si no conseguía hablar con Rob

76
00:05:58,240 --> 00:05:59,960
alguien acabaría muerto.

77
00:06:05,200 --> 00:06:06,900
SALA MÉDICO FORENSE

78
00:06:24,480 --> 00:06:26,480
Saskia me dijo que había
conocido a Rob antes,

79
00:06:26,520 --> 00:06:27,920
cuando era solo una niña.

80
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
¿En qué circunstancias?

81
00:06:29,520 --> 00:06:31,920
No quiso decírmelo. Solo
quería hablar con Rob.

82
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
¿Y qué hiciste?

83
00:06:35,280 --> 00:06:37,480
Llamé a Rob, le dejé un mensaje.

84
00:06:37,520 --> 00:06:39,920
Me devolvió la llamada
ayer por la tarde.

85
00:06:39,960 --> 00:06:41,160
¿Qué te dijo?

86
00:06:42,640 --> 00:06:45,520
Cogió el número de Saskia,
y dijo que la llamaría.

87
00:07:03,720 --> 00:07:05,680
Mi cabeza todavía está flotando.

88
00:07:05,720 --> 00:07:08,640
Podemos retrasarlo si lo prefiere.

89
00:07:08,680 --> 00:07:12,200
No. Acabemos cuanto antes.

90
00:07:16,000 --> 00:07:17,900
SALA DE INTERROGATORIOS DE DETENIDOS

91
00:07:20,480 --> 00:07:23,080
¿Cuándo hablaste con Rob por última vez?

92
00:07:23,120 --> 00:07:26,480
Me llamó ayer por la
noche, sobre las diez.

93
00:07:26,520 --> 00:07:28,080
¿Y qué dijo?

94
00:07:28,120 --> 00:07:31,040
Que acababa de dejar a
una joven en Limehouse.

95
00:07:31,080 --> 00:07:33,040
Como un favor a Saskia.

96
00:07:33,080 --> 00:07:35,080
¿En dónde había recogido a esa joven?

97
00:07:35,120 --> 00:07:38,400
En una fiesta. Cerca de London Fields.

98
00:07:38,440 --> 00:07:40,400
¿Y cómo se llamaba esta joven?

99
00:07:40,440 --> 00:07:41,720
No deberíamos estar haciendo esto.

100
00:07:41,760 --> 00:07:44,040
Billie tiene que hacer
una declaración oficial.

101
00:07:44,080 --> 00:07:45,680
¿Cómo se llamaba?

102
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
Elaine.

103
00:07:48,880 --> 00:07:51,200
Vive en una casa okupa.

104
00:07:51,240 --> 00:07:54,840
Creo que Rob dijo que
estaba en Thatchwell Street.

105
00:07:54,880 --> 00:07:55,880
Número 22.

106
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
Billie, ven conmigo.

107
00:07:57,480 --> 00:08:01,680
Voy a llevarte con la inspectora Rafiq.

108
00:08:02,720 --> 00:08:05,440
Esta no es nuestra investigación.

109
00:08:05,480 --> 00:08:07,680
Tenemos que mantenernos al
margen por el bien de Rob.

110
00:08:44,160 --> 00:08:46,160
Sea lo que sea lo que haya pasado,
me siento en parte responsable.

111
00:08:46,200 --> 00:08:47,920
No.

112
00:08:47,960 --> 00:08:50,800
No, has hecho lo correcto viniendo
a hablar con nosotros, ¿vale?

113
00:08:50,840 --> 00:08:52,120
Haroun te tomará declaración.

114
00:08:52,160 --> 00:08:54,040
- Por aquí.
- Gracias.

115
00:08:57,480 --> 00:08:58,640
¿Cómo está?

116
00:08:58,680 --> 00:09:01,800
No muy bien. Dice que fue drogado.

117
00:09:01,840 --> 00:09:03,760
No puede recordar mucho
de lo que pasó anoche.

118
00:09:03,800 --> 00:09:04,960
¿Pudo decirte dónde era la fiesta?

119
00:09:05,000 --> 00:09:06,360
Nos ha dado un nombre.

120
00:09:06,400 --> 00:09:08,960
Un local en una galería. Lo
estamos comprobando ahora.

121
00:09:09,000 --> 00:09:12,360
Quienquiera que estrangulara a
Saskia, ¿dejó ADN en su cuello?

122
00:09:12,400 --> 00:09:14,080
Eso podría descartar a Rob.

123
00:09:14,120 --> 00:09:18,400
El laboratorio está casi seguro de que
el asesino de Saskia llevaba guantes.

124
00:09:58,760 --> 00:10:00,120
O me llevas hasta Elaine

125
00:10:00,160 --> 00:10:01,840
o te arrastro hasta la comisaría

126
00:10:01,880 --> 00:10:03,320
y hago de tu vida un infierno.

127
00:10:32,520 --> 00:10:34,400
¿Elaine?

128
00:10:39,480 --> 00:10:41,120
- Elaine, despierta...
- ¡Suéltame!

129
00:10:41,160 --> 00:10:42,920
Soy agente de policía.

130
00:10:42,960 --> 00:10:45,240
No tienes ningún problema.

131
00:10:45,280 --> 00:10:48,680
Solo necesito hablar contigo
sobre Saskia Dunleavy.

132
00:10:48,720 --> 00:10:51,840
Bruja. ¿Qué ha hecho ahora?

133
00:10:51,880 --> 00:10:53,920
Está muerta.

134
00:11:14,200 --> 00:11:15,680
¿Qué ha pasado?

135
00:11:15,720 --> 00:11:17,280
A Saskia.

136
00:11:18,680 --> 00:11:21,360
Lamento comunicarte que
Saskia fue asesinada.

137
00:11:22,680 --> 00:11:24,640
¿Cuándo la viste por última vez?

138
00:11:24,680 --> 00:11:25,920
Anoche.

139
00:11:27,080 --> 00:11:29,040
Estaba siendo un grano en el culo.

140
00:11:29,100 --> 00:11:30,260
¿En qué sentido?

141
00:11:32,680 --> 00:11:35,060
Estaba en una fiesta. En casa de Giles.

142
00:11:36,584 --> 00:11:40,200
Soy modelo. A veces contrata modelos.

143
00:11:40,240 --> 00:11:43,960
Fue muy divertido hasta que
apareció Saskia con un poli.

144
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
Lo siguiente que sé es que
Giles me estaba echando.

145
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
¿Y cómo se llamaba el policía?

146
00:11:50,680 --> 00:11:52,000
Rob.

147
00:11:52,040 --> 00:11:54,000
Él estaba bien.

148
00:11:54,040 --> 00:11:56,200
Me trajo de vuelta aquí.

149
00:11:56,240 --> 00:11:58,800
Fue Saskia quien causó todo el alboroto.

150
00:11:58,840 --> 00:12:01,640
¿Por qué haría ella eso?

151
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
Se le metió en la cabeza

152
00:12:04,040 --> 00:12:07,120
que Giles iba a hacerme algo malo.

153
00:12:07,160 --> 00:12:12,000
Lo cual es una locura porque Giles
es... un tipo realmente encantador.

154
00:12:13,240 --> 00:12:15,960
Fue Saskia quien me lo presentó.

155
00:12:16,000 --> 00:12:18,360
Antes de que discutieran.

156
00:12:18,400 --> 00:12:20,120
¿Por qué discutieron?

157
00:12:21,280 --> 00:12:23,600
Por una zorra que desapareció.

158
00:12:23,640 --> 00:12:26,920
Saskia no paraba de insistir
en que era culpa de Giles.

159
00:12:26,960 --> 00:12:29,400
¿Cómo se llamaba esa "zorra"?

160
00:12:32,000 --> 00:12:33,800
Kitty.

161
00:12:33,840 --> 00:12:35,040
No sé su apellido.

162
00:12:36,240 --> 00:12:37,680
¿Cuándo desapareció?

163
00:12:38,640 --> 00:12:41,080
Hace un par de semanas.

164
00:12:41,120 --> 00:12:45,280
A Giles le pareció que había
vuelto al norte, pero...

165
00:12:47,040 --> 00:12:48,800
Saskia estaba convencida
de que le había pasado

166
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
algo terrible.

167
00:13:18,320 --> 00:13:19,840
¿Y su nombre es?

168
00:13:19,880 --> 00:13:21,520
Giles Abercrombie.

169
00:13:21,560 --> 00:13:23,520
- ¿Vive aquí?
- Arriba.

170
00:13:23,560 --> 00:13:25,520
¿Qué es este lugar?

171
00:13:25,560 --> 00:13:29,520
Una galería, un espacio de
actuaciones. Lo que se quiera.

172
00:13:29,560 --> 00:13:32,080
¿Tuvieron una fiesta anoche?

173
00:13:32,120 --> 00:13:34,320
Desde luego que sí.

174
00:13:34,360 --> 00:13:36,520
¿Puedo preguntar de qué se trata?

175
00:13:36,560 --> 00:13:39,640
Estamos investigando un asesinato.

176
00:13:39,680 --> 00:13:42,920
Saskia Dunleavy.

177
00:13:42,960 --> 00:13:45,280
No.

178
00:13:45,320 --> 00:13:46,680
¿Qué pasó?

179
00:13:46,720 --> 00:13:48,240
Bueno, esperaba que pudiera decírmelo.

180
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
¿Estuvo aquí anoche?

181
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
Sí.

182
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
Pero estaba bien cuando se fue.

183
00:13:53,920 --> 00:13:55,080
¿A qué hora fue eso?

184
00:13:55,120 --> 00:13:58,280
Cerca de la medianoche.

185
00:13:58,320 --> 00:13:59,640
Se fue con uno de los suyos.

186
00:13:59,680 --> 00:14:02,040
Un agente de policía.

187
00:14:02,080 --> 00:14:04,040
Se fueron juntos.

188
00:14:04,080 --> 00:14:05,640
¿Está seguro de eso?

189
00:14:05,680 --> 00:14:07,480
Segurísimo.

190
00:14:07,520 --> 00:14:09,200
Me preocupaba que estuviera
demasiado fuera de sí para conducir,

191
00:14:09,240 --> 00:14:10,880
pero no me atreví a decir nada,

192
00:14:10,920 --> 00:14:13,080
siendo él policía y todo eso.

193
00:14:13,120 --> 00:14:15,680
Cuando dice "fuera de sí",
¿quiere decir que estaba borracho?

194
00:14:15,720 --> 00:14:17,880
De ningún modo. Borracho no.

195
00:14:17,920 --> 00:14:19,880
Ese tipo había tomado algo.

196
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
PROHIBIDO A VEHÍCULOS NO AUTORIZADOS

197
00:14:28,524 --> 00:14:30,624
CÁMARAS DE SEGURIDAD EN
FUNCIONAMIENTO LAS 24 HORAS

198
00:14:32,480 --> 00:14:34,160
¿Tengo que hacer esto?

199
00:14:34,200 --> 00:14:35,600
Tu amiga ha sido asesinada.

200
00:14:35,640 --> 00:14:37,080
Tienes que hacer una
declaración oficial.

201
00:14:37,120 --> 00:14:39,240
El detective Farook se ocupará de ti.

202
00:14:39,280 --> 00:14:40,520
Por aquí.

203
00:14:45,600 --> 00:14:46,680
¿Quién es esa?

204
00:14:48,640 --> 00:14:50,240
Elaine Latimer.

205
00:14:50,280 --> 00:14:52,440
La joven a la que Rob
llevó a casa anoche.

206
00:14:52,480 --> 00:14:55,760
Pensé en ahorrarle un trabajo
a la inspectora Rafiq.

207
00:14:55,800 --> 00:14:58,440
Localizar a la chica y traerla.

208
00:14:58,480 --> 00:14:59,960
Es muy generoso por tu parte.

209
00:15:00,000 --> 00:15:01,360
Bueno, ya me conoces.

210
00:15:02,480 --> 00:15:04,080
Todo corazón.

211
00:15:08,000 --> 00:15:10,100
SALA DE INTERROGATORIOS DE DETENIDOS

212
00:15:10,240 --> 00:15:12,400
He hablado con un testigo que
les vio a usted y a Saskia

213
00:15:12,440 --> 00:15:15,000
salir juntos de la fiesta
justo después de medianoche.

214
00:15:16,880 --> 00:15:18,680
No recuerdo haberlo hecho.

215
00:15:20,040 --> 00:15:21,800
De acuerdo.

216
00:15:27,440 --> 00:15:30,200
Esta es la grabación de una
cámara situada en la calle

217
00:15:30,240 --> 00:15:31,920
donde se celebró la fiesta.

218
00:15:31,960 --> 00:15:34,400
Fue tomada cinco minutos
después de medianoche.

219
00:15:34,440 --> 00:15:36,800
¿Es usted?

220
00:15:36,840 --> 00:15:39,200
No lo sé.

221
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
Creo que no.

222
00:15:40,280 --> 00:15:43,040
Pero... ¿no es su cazadora?

223
00:15:43,080 --> 00:15:45,120
Sí.

224
00:15:45,160 --> 00:15:47,080
Pero esa no es mi gorra de béisbol.

225
00:15:47,120 --> 00:15:48,400
¿Está seguro?

226
00:15:48,440 --> 00:15:50,000
Seguro.

227
00:15:57,640 --> 00:15:59,160
Tenemos que encontrar a esta Kitty.

228
00:15:59,200 --> 00:16:00,520
Deberíamos seguir teniendo acceso

229
00:16:00,560 --> 00:16:02,360
a los registros telefónicos
de Saskia Dunleavy.

230
00:16:02,400 --> 00:16:03,800
- A ver si puedes encontrar a Kitty.
- De acuerdo.

231
00:16:03,840 --> 00:16:05,600
Odio sonar como un disco rayado...

232
00:16:05,640 --> 00:16:08,920
Soy plenamente consciente de que esta
no es nuestra investigación, sargento.

233
00:16:08,960 --> 00:16:12,800
Si encontramos algo
útil, lo comunicaremos.

234
00:16:19,960 --> 00:16:22,160
Kitty McGuire. 17 años.

235
00:16:22,200 --> 00:16:23,560
Creció en un centro de acogida.

236
00:16:23,600 --> 00:16:26,040
Se mudó de Mánchester hace tres meses.

237
00:16:26,080 --> 00:16:30,320
He encontrado una serie de
mensajes entre Saskia y Kitty.

238
00:16:30,360 --> 00:16:33,320
Esos mensajes cesaron hace dos semanas.

239
00:16:33,360 --> 00:16:35,560
Cuando hablé con Elaine, me
dijo que Kitty desapareció

240
00:16:35,600 --> 00:16:36,920
hace dos semanas.

241
00:16:36,960 --> 00:16:38,760
Así que Kitty podría estar muerta.

242
00:16:38,800 --> 00:16:41,720
Quizá por eso Saskia
estaba tan determinada

243
00:16:41,760 --> 00:16:43,960
a alejar a Elaine de
la fiesta de anoche.

244
00:16:44,000 --> 00:16:46,840
Porque quienquiera que
matara a Kitty estaba allí.

245
00:16:46,880 --> 00:16:49,520
¿Así que esa persona
también mató a Saskia?

246
00:16:49,560 --> 00:16:50,840
Y si lo hizo, ¿por qué?

247
00:16:52,680 --> 00:16:54,520
Para impedir que hablara, probablemente.

248
00:16:54,560 --> 00:16:58,420
Tenemos que pasar esto a
la investigación oficial.

249
00:16:58,560 --> 00:17:00,320
David Bradford.

250
00:17:02,720 --> 00:17:06,520
Sí, por supuesto,
amigo. Ahora mismo voy.

251
00:17:06,560 --> 00:17:08,600
Rob ha pedido verme.

252
00:17:08,640 --> 00:17:10,080
Dígale que todos pensamos en él.

253
00:17:10,120 --> 00:17:11,120
Lo haré.

254
00:17:11,160 --> 00:17:12,880
¿Qué hago con esta información?

255
00:17:12,920 --> 00:17:15,400
Pásala. No voy a impedírtelo.

256
00:17:16,360 --> 00:17:19,520
Tampoco te voy a impedir
que lo investigues.

257
00:17:20,960 --> 00:17:23,280
Hablaré con la inspectora Rafiq.

258
00:17:23,320 --> 00:17:24,640
¿Quiere que siga

259
00:17:24,680 --> 00:17:26,520
investigando la desaparición
de Kitty McGuire?

260
00:17:26,560 --> 00:17:29,160
Supongo que no puede hacer ningún daño.

261
00:17:45,280 --> 00:17:47,360
Siéntate.

262
00:18:01,800 --> 00:18:07,040
Billie dijo que Saskia estaba
desesperada por localizarte.

263
00:18:07,080 --> 00:18:10,360
¿De qué iba eso?

264
00:18:10,400 --> 00:18:14,880
Me dijo que ya nos conocíamos.

265
00:18:14,920 --> 00:18:16,680
De cuando era una niña
en un centro de acogida.

266
00:18:18,520 --> 00:18:23,240
Yo había detenido al tipo que
abusaba de una de sus amigas.

267
00:18:24,280 --> 00:18:25,920
¿Pero no la reconociste?

268
00:18:25,960 --> 00:18:28,020
No. Fue hace años.

269
00:18:28,960 --> 00:18:33,720
Según Saskia, salvé la vida
de su amiga en su día.

270
00:18:35,840 --> 00:18:38,440
Y anoche me dijo

271
00:18:38,480 --> 00:18:41,080
que había otra chica en grave peligro.

272
00:18:44,240 --> 00:18:46,200
Quería que fuera a una fiesta.

273
00:18:46,240 --> 00:18:47,840
¿Y aceptaste?

274
00:18:50,040 --> 00:18:52,760
Saskia estaba angustiada.

275
00:18:52,800 --> 00:18:54,440
Realmente angustiada.

276
00:18:56,840 --> 00:18:59,141
Cuando llegué a la fiesta,

277
00:18:59,165 --> 00:19:02,720
lo único que hice fue enseñar
mi tarjeta de identificación.

278
00:19:02,760 --> 00:19:05,560
Le pedí al anfitrión
que echara a una chica.

279
00:19:05,600 --> 00:19:08,200
- ¿A Elaine?
- Exacto. Elaine.

280
00:19:09,400 --> 00:19:13,960
La llevé de vuelta a su
casa de okupas en Limehouse.

281
00:19:14,000 --> 00:19:16,960
¿Y a qué hora fue eso?

282
00:19:17,400 --> 00:19:19,240
Sobre las once.

283
00:19:21,000 --> 00:19:26,160
Justo cuando estaba a punto de irme
a casa, Saskia me envió un mensaje.

284
00:19:26,200 --> 00:19:27,960
Seguía en la fiesta.

285
00:19:28,000 --> 00:19:29,800
¿Y qué decía el mensaje?

286
00:19:31,400 --> 00:19:32,440
"Ayuda".

287
00:19:35,000 --> 00:19:36,520
Así que regresaste.

288
00:19:36,560 --> 00:19:40,160
Le pregunté al anfitrión, Giles nosequé,

289
00:19:40,200 --> 00:19:42,400
dónde estaba Saskia.

290
00:19:43,800 --> 00:19:45,400
Se fue a buscarla.

291
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
Entonces alguien me
ofreció algo de beber.

292
00:19:58,560 --> 00:19:59,880
¿Y aceptaste?

293
00:19:59,920 --> 00:20:01,840
Había sido una noche muy larga.

294
00:20:08,880 --> 00:20:13,160
Te alegrará saber que
Elaine está sana y salva.

295
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
La he traído.

296
00:20:15,760 --> 00:20:17,360
¿Cómo?

297
00:20:17,400 --> 00:20:19,320
Mencionó a una chica llamada Kitty.

298
00:20:19,360 --> 00:20:20,920
Una amiga de Saskia.

299
00:20:20,960 --> 00:20:24,320
Nadie la ha visto en dos semanas.

300
00:20:24,360 --> 00:20:28,200
No te quiero cerca de
esta investigación.

301
00:20:28,240 --> 00:20:31,800
¿Por qué crees que llamé al 999
en vez de llamar a tu teléfono?

302
00:20:32,960 --> 00:20:34,280
Dime...

303
00:20:34,320 --> 00:20:36,080
¿Tienes acceso a la escena del crimen?

304
00:20:36,120 --> 00:20:39,440
¿El lugar donde se celebró la fiesta?

305
00:20:39,480 --> 00:20:41,760
¿Declaraciones de testigos?
¿Las pruebas forenses?

306
00:20:43,840 --> 00:20:45,120
No.

307
00:20:45,160 --> 00:20:47,960
Entonces, ¿cómo demonios
vas a investigar?

308
00:20:49,320 --> 00:20:50,680
Tú y yo sabemos que

309
00:20:50,720 --> 00:20:52,120
lo único que vas a hacer es estorbar.

310
00:20:57,680 --> 00:20:59,240
Quiero que permitas

311
00:20:59,280 --> 00:21:02,680
que la inspectora Rafiq haga su trabajo.

312
00:21:06,400 --> 00:21:08,480
Ojalá se lo hubieran
dado a otra persona.

313
00:21:08,520 --> 00:21:10,160
¿Cuál es tu problema con ella?

314
00:21:12,480 --> 00:21:15,120
¿Lo dices en serio?

315
00:21:16,480 --> 00:21:18,840
¿Hay alguna agente de este servicio

316
00:21:18,880 --> 00:21:21,480
con la que no te hayas acostado?

317
00:21:21,520 --> 00:21:23,280
Fue hace mucho tiempo.

318
00:21:23,320 --> 00:21:24,760
Antes de casarme.

319
00:21:24,800 --> 00:21:27,520
Eres increíble.

320
00:21:35,880 --> 00:21:39,640
Yasmin... hemos encontrado pruebas

321
00:21:39,680 --> 00:21:41,680
relacionadas con el
caso de Saskia Dunleavy.

322
00:21:41,720 --> 00:21:44,400
¿Tiene algo que ver
con que David Bradford

323
00:21:44,440 --> 00:21:46,280
interfiriera con mis testigos?

324
00:21:48,640 --> 00:21:51,000
La chica desaparecida, Kitty McGuire,

325
00:21:51,040 --> 00:21:52,320
tiene que merecer la pena seguirla.

326
00:21:52,360 --> 00:21:54,640
Lo merece. Y lo haremos.

327
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Y quieres que nos retiremos.

328
00:21:57,840 --> 00:21:59,920
Mira, si alguien de mi equipo
estuviera bajo sospecha,

329
00:21:59,960 --> 00:22:01,000
sentiría lo mismo, pero...

330
00:22:01,040 --> 00:22:03,240
Pero cumplirías las normas.

331
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
SALA DE INTERROGATORIOS DE DETENIDOS

332
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
Volví a esa fiesta.

333
00:22:20,800 --> 00:22:23,080
Después de eso, no recuerdo nada.

334
00:22:25,680 --> 00:22:29,240
Lo único que recuerdo es despertarme
junto a una mujer muerta.

335
00:22:33,200 --> 00:22:37,120
Tienen grabaciones de
alguien que se parece a mí

336
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
conduciendo mi coche
hacia Epping Forest.

337
00:22:43,000 --> 00:22:44,320
¿Era yo?

338
00:22:45,060 --> 00:22:47,280
No tengo ni idea.

339
00:22:47,320 --> 00:22:50,260
Esto se arreglará.

340
00:22:51,200 --> 00:22:52,800
Te lo prometo.

341
00:22:55,000 --> 00:22:56,280
¿Lo hará?

342
00:22:58,560 --> 00:23:01,200
Tú y yo sabemos que solo son palabras.

343
00:23:21,960 --> 00:23:24,720
¡Suéltame!

344
00:23:26,960 --> 00:23:28,200
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

345
00:23:45,200 --> 00:23:48,080
¿Por qué demonios tu equipo no
llevó a Elaine Latimer a casa?

346
00:23:48,120 --> 00:23:50,080
- ¿Disculpa?
- Acaban de secuestrarla.

347
00:23:50,120 --> 00:23:52,920
¡Delante de este edificio!
Dos tipos en una furgoneta.

348
00:23:54,320 --> 00:23:55,640
Ya he hecho circular la matrícula

349
00:23:55,680 --> 00:23:57,000
y las fotos que he tomado.

350
00:23:57,040 --> 00:23:59,240
- ¿Qué, estabas allí?
- Sí, estaba allí.

351
00:23:59,280 --> 00:24:02,400
Pero demasiado lejos para intervenir.

352
00:24:02,440 --> 00:24:04,080
Es una testigo vulnerable.

353
00:24:04,320 --> 00:24:06,020
¡La dejaste salir por
la puerta principal!

354
00:24:06,060 --> 00:24:07,580
No estaba bajo arresto.

355
00:24:07,620 --> 00:24:09,500
Quería irse. ¿Qué se
suponía que debía hacer?

356
00:24:10,980 --> 00:24:12,380
Voy a buscarla.

357
00:24:12,420 --> 00:24:14,140
- ¡Inspector!
- ¡¿Qué?!

358
00:24:14,180 --> 00:24:16,620
En cuanto sepas dónde está esa chica,

359
00:24:16,660 --> 00:24:19,100
me entregas tu información.

360
00:24:30,900 --> 00:24:33,340
Malas noticias sobre la
furgoneta. Las placas son falsas.

361
00:24:33,380 --> 00:24:35,460
Pero eso no significa que
no podamos rastrearla.

362
00:24:35,500 --> 00:24:36,980
Por supuesto. Sigo teniendo esperanzas

363
00:24:37,020 --> 00:24:39,820
de que aparezca en las cámaras
Tráfico o en las de seguridad.

364
00:24:41,020 --> 00:24:42,540
¿Cómo sabían esos tipos

365
00:24:42,580 --> 00:24:44,540
que Elaine estaba en este edificio?

366
00:24:44,580 --> 00:24:46,060
Debieron de seguirte
desde la casa de okupas.

367
00:24:46,100 --> 00:24:47,340
A mí no me siguieron.

368
00:24:47,380 --> 00:24:49,100
Yo sabría si me estuvieran siguiendo.

369
00:24:49,140 --> 00:24:51,820
O Elaine le dijo a
alguien que venía aquí.

370
00:24:52,980 --> 00:24:54,740
Lo que significa que debió
de hacer una llamada.

371
00:25:05,380 --> 00:25:07,300
El teléfono de Elaine
Latimer está apagado,

372
00:25:07,340 --> 00:25:08,500
así que no hay cobertura.

373
00:25:08,540 --> 00:25:10,100
A las 10:25,

374
00:25:10,140 --> 00:25:11,700
Elaine hizo una llamada con su móvil.

375
00:25:11,740 --> 00:25:13,460
Yo la traje aquí a las nueve y media.

376
00:25:13,500 --> 00:25:14,740
Sin duda estaba en este edificio

377
00:25:14,780 --> 00:25:15,740
cuando hizo esa llamada.

378
00:25:15,780 --> 00:25:17,740
¿Sabes a quién llamó?

379
00:25:17,780 --> 00:25:20,540
Sí. El abonado es un
tal Giles Abercrombie.

380
00:25:22,340 --> 00:25:25,420
Tanto Rob como Elaine dijeron
que el anfitrión de la fiesta

381
00:25:25,460 --> 00:25:27,340
se llamaba Giles.

382
00:25:27,380 --> 00:25:29,500
Tiene que ser el mismo tipo.

383
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
CÁMARAS DE SEGURIDAD EN
FUNCIONAMIENTO LAS 24 HORAS

384
00:25:35,024 --> 00:25:37,024
PROHIBIDO A VEHÍCULOS NO AUTORIZADOS

385
00:25:38,340 --> 00:25:39,940
Pensé que querríais saberlo...

386
00:25:39,980 --> 00:25:42,500
Hemos encontrado dos grupos de
huellas de neumáticos en el bosque.

387
00:25:42,540 --> 00:25:44,300
Las de Rob, obviamente.

388
00:25:44,340 --> 00:25:48,300
El otro par fueron hechas por un dibujo
de neumático más ancho, comercial.

389
00:25:48,340 --> 00:25:49,380
Una furgoneta.

390
00:25:52,300 --> 00:25:55,300
Mirad, seré sincera con vosotros.

391
00:25:55,340 --> 00:25:58,260
Todo mi equipo cree que le
han tendido una trampa a Rob.

392
00:25:58,300 --> 00:26:02,020
Creemos que otra persona condujo el
coche de Rob hasta Epping Forest.

393
00:26:02,060 --> 00:26:05,260
Lo que nos preguntamos es
cómo escapó la otra persona.

394
00:26:05,300 --> 00:26:08,260
- ¿En una furgoneta?
- Sí. Eso es lo que parece.

395
00:26:08,300 --> 00:26:11,020
Giles Abercrombie tiene
que ser uno de ellos.

396
00:26:11,060 --> 00:26:13,820
Elaine le llama por teléfono y le
dice que está en este edificio.

397
00:26:13,860 --> 00:26:16,300
En cuanto sale, él la atrapa.

398
00:26:17,300 --> 00:26:20,300
Confíad en mí. Les encontraremos.

399
00:26:24,700 --> 00:26:26,780
No confiaría en ella ni
para preparar un baño.

400
00:26:29,700 --> 00:26:32,540
Elaine dijo que Kitty
desapareció hace dos semanas,

401
00:26:32,580 --> 00:26:35,020
más o menos cuando Giles Abercrombie

402
00:26:35,060 --> 00:26:36,860
dio una de sus fiestas.

403
00:26:39,380 --> 00:26:41,260
Así que Kitty estuvo en la fiesta.

404
00:26:41,300 --> 00:26:43,980
Sin duda. Publicó unas cien fotos.

405
00:26:44,020 --> 00:26:46,380
Había montones de ella con este tipo.

406
00:26:46,420 --> 00:26:47,540
¿Con quién?

407
00:26:47,580 --> 00:26:49,740
Lo etiquetó como Xander.

408
00:26:49,780 --> 00:26:52,020
Una rápida comprobación en el
Registro Mercantil me dice

409
00:26:52,060 --> 00:26:54,580
que Giles Abercrombie y Xander Gray

410
00:26:54,620 --> 00:26:56,420
son administradores
conjuntos de tres empresas,

411
00:26:56,460 --> 00:26:59,140
incluida la propietaria de la galería.

412
00:27:01,780 --> 00:27:03,620
¿Y quién es Xander Gray?

413
00:27:03,660 --> 00:27:05,260
Un niño rico.

414
00:27:05,300 --> 00:27:08,180
Heredará miles de millones
cuando mueran sus padres.

415
00:27:08,220 --> 00:27:11,020
También estuvo en la fiesta de anoche.

416
00:27:11,060 --> 00:27:12,820
Y luego está esto.

417
00:27:13,844 --> 00:27:15,844
SE RETIRAN LAS ACUSACIONES CONTRA
EL HEREDERO DE LOS PLÁSTICOS

418
00:27:17,860 --> 00:27:19,540
¿De qué se acusó a Gray?

419
00:27:19,580 --> 00:27:21,980
De detención ilegal y agresión sexual.

420
00:27:22,020 --> 00:27:24,820
La denunciante era una chica de 17 años.

421
00:27:47,000 --> 00:27:48,300
EL ULTRA RICO Y POPULAR SOCIALITÉ XANDER
GRAY FUE ABSUELTO DE TODOS LOS CARGOS...

422
00:27:48,380 --> 00:27:50,540
¿Sabemos por qué se retiró la acusación?

423
00:27:50,580 --> 00:27:52,940
La denunciante cambió su versión.

424
00:27:52,980 --> 00:27:54,900
Dijo que había sido un malentendido.

425
00:27:54,940 --> 00:27:56,940
En otras palabras, la sobornaron.

426
00:27:57,480 --> 00:28:00,560
La primera vez que fue
a la policía, les dijo

427
00:28:00,600 --> 00:28:03,480
que él la agarró por el cuello.

428
00:28:03,720 --> 00:28:05,880
Parece que está surgiendo un patrón.

429
00:28:06,920 --> 00:28:09,040
De acuerdo. Hablemos con el Sr. Gray.

430
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
He hablado con su asistente personal.

431
00:28:10,680 --> 00:28:12,280
Dijo que va de camino a la galería

432
00:28:12,320 --> 00:28:13,960
que posee en London Fields.

433
00:28:14,000 --> 00:28:16,480
Ese debe ser el lugar
al que Rob fue anoche.

434
00:28:16,520 --> 00:28:18,400
Bien. Nos veremos allí con él.

435
00:28:18,440 --> 00:28:20,840
Billie, tú quédate aquí,
ocúpate de los teléfonos.

436
00:28:20,880 --> 00:28:22,840
Si conseguimos localizar esa furgoneta,
necesito saberlo inmediatamente.

437
00:28:22,880 --> 00:28:25,040
- Por supuesto.
- Quiero esto cerrado.

438
00:28:25,080 --> 00:28:26,280
¿Disculpe, señor?

439
00:28:26,320 --> 00:28:28,600
No quiero que la inspectora Rafiq

440
00:28:28,640 --> 00:28:29,800
sepa lo que estoy haciendo.

441
00:28:29,840 --> 00:28:32,400
¿Qué digo si pregunta?

442
00:28:32,440 --> 00:28:33,840
Miente.

443
00:28:33,880 --> 00:28:35,800
Vivienne, ven conmigo.

444
00:28:55,640 --> 00:28:58,000
No deberíamos estar haciendo esto.

445
00:29:02,640 --> 00:29:05,360
¿Vamos a tardar mucho? Porque
hoy estoy superocupado.

446
00:29:05,400 --> 00:29:07,320
Soy el inspector David Bradford.

447
00:29:07,360 --> 00:29:09,960
Ella es mi compañera, la sargento Cole.

448
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
Nos gustaría hacerle unas preguntas.

449
00:29:12,240 --> 00:29:13,320
¿Sobre qué?

450
00:29:13,360 --> 00:29:14,600
Dónde estuvo anoche.

451
00:29:14,640 --> 00:29:16,560
Entre las diez de la noche
y la una de la madrugada.

452
00:29:16,600 --> 00:29:18,760
Estuve aquí. En una fiesta.

453
00:29:18,800 --> 00:29:21,680
Durante parte del tiempo, al
menos. No me quedé mucho tiempo.

454
00:29:21,720 --> 00:29:23,560
¿Con Giles Abercrombie?

455
00:29:23,600 --> 00:29:26,280
Sí. Es un socio mío.

456
00:29:26,320 --> 00:29:28,560
¿Sabe dónde está ahora
el Sr. Abercrombie?

457
00:29:28,600 --> 00:29:31,240
¿Ahora mismo? Me temo que no.

458
00:29:32,920 --> 00:29:34,600
¿Reconoce...

459
00:29:36,400 --> 00:29:38,360
a esta joven?

460
00:29:38,400 --> 00:29:40,560
No. ¿Quién es?

461
00:29:40,600 --> 00:29:42,720
Se llama Saskia Dunleavy.

462
00:29:42,760 --> 00:29:45,280
¿Le suena?

463
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
No. Lo siento.

464
00:29:47,000 --> 00:29:49,920
La han encontrado muerta
esta mañana. Estrangulada.

465
00:29:49,960 --> 00:29:52,920
Siento oír eso.

466
00:29:52,960 --> 00:29:55,520
Espero que encuentren al responsable.

467
00:29:55,560 --> 00:29:57,040
¿Qué le ha pasado en la cara?

468
00:29:57,080 --> 00:29:58,920
Ha sido por mi maldita culpa.

469
00:29:58,960 --> 00:30:00,520
Tengo un cachorro muy activo

470
00:30:00,560 --> 00:30:02,920
y yo... me acerqué demasiado.

471
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
Debería ir a que le echen un vistazo.

472
00:30:04,960 --> 00:30:07,080
Parecen... parecen profundas.

473
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
Ya estoy bien.

474
00:30:08,960 --> 00:30:10,240
¿Hay algo más?

475
00:30:10,280 --> 00:30:12,120
Porque debo de estar en un sitio.

476
00:30:12,160 --> 00:30:15,720
Eso es todo., Gracias
por su ayuda, Sr. Gray.

477
00:30:15,760 --> 00:30:17,560
Ya nos veremos.

478
00:30:23,400 --> 00:30:24,920
Billie. Hola.

479
00:30:24,960 --> 00:30:27,720
Xander Gray tiene unos
arañazos profundos en la cara.

480
00:30:27,760 --> 00:30:31,280
¿Puedes averiguar en el
laboratorio si hallaron ADN

481
00:30:31,320 --> 00:30:33,400
debajo de las uñas de Saskia Dunleavy?

482
00:30:34,640 --> 00:30:35,840
Sí, gracias.

483
00:30:35,880 --> 00:30:38,200
Eso ha sido pensar inteligentemente.

484
00:30:38,240 --> 00:30:40,520
Bueno, merece la pena intentarlo.

485
00:30:40,560 --> 00:30:42,720
Cualquier cosa con tal de librar a Rob.

486
00:30:59,320 --> 00:31:01,000
¿Adónde va?

487
00:31:03,120 --> 00:31:05,480
Averigüémoslo.

488
00:31:43,280 --> 00:31:44,880
¿Crees que tienen a Elaine ahí dentro?

489
00:31:44,920 --> 00:31:47,440
No veo la furgoneta.

490
00:31:47,480 --> 00:31:49,240
Solo hay una forma de averiguarlo.

491
00:31:56,640 --> 00:31:59,160
No tenemos orden judicial.

492
00:31:59,200 --> 00:32:02,060
Hay una vida en peligro.
No la necesitamos.

493
00:32:02,200 --> 00:32:05,720
¿Qué? No voy a llamar a la
puerta y pedirlo amablemente.

494
00:32:05,760 --> 00:32:08,400
¿Y si esta gente se asusta y
le hace daño a la pobre chica?

495
00:32:08,440 --> 00:32:09,400
O algo peor.

496
00:32:09,440 --> 00:32:12,000
Por favor. David.

497
00:32:12,040 --> 00:32:13,720
Espera a los refuerzos.

498
00:32:14,840 --> 00:32:17,640
No me digas lo que debo o no debo hacer

499
00:32:17,680 --> 00:32:19,600
solo porque hayamos
compartido un momento.

500
00:32:24,240 --> 00:32:26,400
Eso no tiene nada que ver con esto.

501
00:32:26,440 --> 00:32:27,840
¿En serio?

502
00:32:27,880 --> 00:32:29,760
Pareces olvidar que soy
tu oficial superior.

503
00:32:29,800 --> 00:32:33,800
¿Me estás acusando de
ser poco profesional?

504
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
¿Y si entras y ahí no
hay ni rastro de Elaine?

505
00:32:36,960 --> 00:32:38,360
¿Cómo lo explicarás?

506
00:32:38,400 --> 00:32:40,160
A diferencia de ti, estoy
dispuesto a correr el riesgo.

507
00:32:40,200 --> 00:32:42,960
No solo estarás tú en apuros.

508
00:32:43,000 --> 00:32:44,360
¿Sabes? Tienes razón.

509
00:32:44,400 --> 00:32:45,880
Por eso voy a apartarte.

510
00:32:45,920 --> 00:32:47,960
- ¿Qué vas a qué?
- Regresa a la base.

511
00:32:48,000 --> 00:32:50,560
¿Cómo se supone que voy a hacerlo?

512
00:32:50,600 --> 00:32:53,680
No lo sé. Coge un taxi. O un autobús.

513
00:32:55,520 --> 00:32:57,160
No puedo dejarte solo.

514
00:32:57,200 --> 00:33:00,560
Vete. Es una orden.

515
00:34:34,680 --> 00:34:37,840
¿Quién es él?

516
00:34:39,280 --> 00:34:40,560
Soy agente de policía...

517
00:34:40,600 --> 00:34:44,040
Cierra el pico o te haré daño de verdad.

518
00:34:44,080 --> 00:34:45,640
¿En qué estabas pensando?

519
00:34:47,040 --> 00:34:48,320
Échame una mano para moverlo.

520
00:35:11,240 --> 00:35:13,080
Esto es una pesadilla.

521
00:35:23,640 --> 00:35:25,840
Soy David Bradford. Deje un mensaje.

522
00:35:28,240 --> 00:35:30,640
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
- ¿Quieres dejarlo ya?

523
00:35:32,000 --> 00:35:33,400
No le he dicho nada a la policía.

524
00:35:33,440 --> 00:35:34,440
Te lo juro.

525
00:35:36,040 --> 00:35:39,240
Solo porque pensaste que
podrías sacarme algo de pasta.

526
00:35:50,600 --> 00:35:53,960
Billie, soy yo. Necesito ayuda urgente.

527
00:35:54,000 --> 00:35:55,800
Ahora mismo.

528
00:35:58,400 --> 00:36:01,800
El equipo de búsqueda ha encontrado

529
00:36:01,840 --> 00:36:03,920
una tumba poco profunda
en Epping Forest.

530
00:36:03,960 --> 00:36:06,480
Creemos que podría ser la chica
desaparecida, Kitty McGuire.

531
00:36:06,520 --> 00:36:08,880
Así que Saskia tenía razón.

532
00:36:08,920 --> 00:36:10,000
Sí.

533
00:36:12,600 --> 00:36:13,680
¿Adónde vas?

534
00:36:17,920 --> 00:36:20,360
¿Qué está haciendo tu inspector
detective en estos momentos?

535
00:36:24,360 --> 00:36:25,320
¿Quién es?

536
00:36:39,560 --> 00:36:41,120
Sargento detective Vivienne Cole.

537
00:36:41,160 --> 00:36:42,360
Busco a mi compañero,

538
00:36:42,400 --> 00:36:44,120
el inspector David Bradford.

539
00:36:44,160 --> 00:36:46,120
- No está aquí.
- Creo que sí está.

540
00:36:46,160 --> 00:36:49,120
Pues será mejor que consiga
una orden judicial.

541
00:36:49,160 --> 00:36:51,360
¿De verdad quieres jugar a este juego?

542
00:36:51,400 --> 00:36:52,760
No sé a qué se refiere.

543
00:36:52,800 --> 00:36:54,120
También tengo razones para creer

544
00:36:54,160 --> 00:36:55,360
que Elaine Latimer está aquí.

545
00:36:55,400 --> 00:36:56,440
¿Quién?

546
00:36:58,360 --> 00:37:00,600
Todo esto es culpa de Xander Gray, ¿no?

547
00:37:05,160 --> 00:37:06,120
¿Elaine está bien?

548
00:37:08,160 --> 00:37:09,420
Sí.

549
00:37:09,480 --> 00:37:14,280
Pero a su compañero, el
poli, Xander lo encerró.

550
00:37:14,320 --> 00:37:16,280
No sé qué hacer.

551
00:37:30,760 --> 00:37:32,760
¿A qué demonios está jugando Giles?

552
00:37:34,720 --> 00:37:37,160
No te muevas.

553
00:37:49,120 --> 00:37:51,560
Hola otra vez. Xander Gray,
queda arrestado bajo sospecha...

554
00:37:51,600 --> 00:37:52,840
   

555
00:37:52,880 --> 00:37:55,480
- ¡Suéltalo, Giles!
- ¡Suéltame!

556
00:37:59,440 --> 00:38:01,080
¡Quieto! ¡Policía!

557
00:38:01,880 --> 00:38:04,240
Las manos a la espalda.

558
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
Xander Gray,

559
00:38:07,080 --> 00:38:10,360
queda arrestado bajo sospecha de
los asesinatos de Saskia Dunleavy

560
00:38:10,400 --> 00:38:11,560
y de Kitty McGuire.

561
00:38:11,600 --> 00:38:13,080
Puede permanecer callado,

562
00:38:13,120 --> 00:38:15,160
pero puede perjudicar a
su defensa si no menciona,

563
00:38:15,200 --> 00:38:18,480
al ser interrogado, algo que
luego cuente ante un tribunal.

564
00:38:18,520 --> 00:38:22,160
Todo lo que diga podrá
ser aportado como prueba.

565
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
¿Hola?

566
00:38:48,880 --> 00:38:50,320
Me alegro de verte.

567
00:38:51,480 --> 00:38:52,880
Vamos.

568
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
SALA DE INTERROGATORIOS DE DETENIDOS

569
00:39:19,700 --> 00:39:23,260
Les decíamos a las chicas que podíamos
conseguirles trabajos de modelos.

570
00:39:23,500 --> 00:39:25,460
Solo tenían que venir
a nuestras fiestas.

571
00:39:25,500 --> 00:39:28,300
¿Así conociste a Kitty McGuire?

572
00:39:28,740 --> 00:39:30,160
Sí.

573
00:39:31,100 --> 00:39:32,940
La trajo Saskia.

574
00:39:36,140 --> 00:39:40,220
Xander me contó lo que pasó con Kitty.

575
00:39:40,260 --> 00:39:44,760
Estaban manteniendo relaciones sexuales.

576
00:39:45,100 --> 00:39:47,260
Dijo que había sido un accidente.

577
00:39:47,700 --> 00:39:48,860
¿Le creíste?

578
00:39:50,020 --> 00:39:51,260
Hasta anoche.

579
00:39:51,300 --> 00:39:53,740
¿Cuando estranguló a Saskia Dunleavy?

580
00:39:57,500 --> 00:39:59,540
Subí las escaleras.

581
00:40:00,980 --> 00:40:04,860
Estaba allí tirada.

582
00:40:07,460 --> 00:40:10,300
Xander dijo que tenía que
ayudarle a mover su cuerpo e...

583
00:40:11,860 --> 00:40:14,340
inculpar a ese policía.

584
00:40:16,260 --> 00:40:18,740
Dijo que yo ya era cómplice...

585
00:40:22,460 --> 00:40:24,740
porque había cavado el agujero
en el que enterró a Kitty.

586
00:40:25,660 --> 00:40:26,940
¿Quién conducía el coche?

587
00:40:28,460 --> 00:40:29,620
Yo.

588
00:40:31,580 --> 00:40:34,220
Xander me obligó a ponerme
la cazadora del detective.

589
00:40:37,020 --> 00:40:38,300
Me siguió en la furgoneta.

590
00:40:42,620 --> 00:40:44,700
Mire, creía que era un buen tipo.

591
00:40:46,620 --> 00:40:48,580
Creía que era mi amigo.

592
00:40:51,820 --> 00:40:53,620
Pero está loco.

593
00:40:57,940 --> 00:40:59,980
No parece muy listo, jefe.

594
00:41:00,020 --> 00:41:01,580
Viviré.

595
00:41:01,620 --> 00:41:03,900
¿Has averiguado por qué Elaine
telefoneó a Giles Abercrombie

596
00:41:03,940 --> 00:41:05,500
desde la comisaría?

597
00:41:05,540 --> 00:41:08,380
Había averiguado que fueron esos
dos los que mataron a Saskia.

598
00:41:08,420 --> 00:41:10,100
Pedía dinero para guardar silencio.

599
00:41:10,140 --> 00:41:11,380
Creo que ha aprendido la lección.

600
00:41:11,420 --> 00:41:12,460
Hola.

601
00:41:13,500 --> 00:41:15,640
- Hola.
- Hola.

602
00:41:18,380 --> 00:41:19,460
   

603
00:41:26,500 --> 00:41:28,000
SALA DE INTERROGATORIOS DE DETENIDOS

604
00:41:29,540 --> 00:41:31,060
Hemos analizado el ADN

605
00:41:31,100 --> 00:41:34,380
encontrado debajo de las
uñas de Saskia Dunleavy.

606
00:41:34,420 --> 00:41:36,940
Coincide.

607
00:41:36,980 --> 00:41:38,380
Con el tuyo.

608
00:41:39,620 --> 00:41:41,740
Eso será porque yo la maté.

609
00:41:44,380 --> 00:41:45,620
¿Y por qué lo hiciste?

610
00:41:47,180 --> 00:41:49,060
Porque no se callaba.

611
00:41:49,100 --> 00:41:51,340
¿Y a Kitty McGuire?

612
00:41:51,380 --> 00:41:52,940
Por lo mismo.

613
00:41:54,540 --> 00:41:56,820
Bla, bla, bla.

614
00:41:58,460 --> 00:42:00,020
¿Qué decía?

615
00:42:04,340 --> 00:42:06,720
Que le hacía daño.

616
00:42:07,060 --> 00:42:10,540
¿Por qué no podía callarse?

617
00:42:10,580 --> 00:42:13,380
¿Por qué ninguna de vosotras
puede callarse nunca?

618
00:42:18,180 --> 00:42:20,300
He oído que la sargento
me salvó el pellejo.

619
00:42:20,340 --> 00:42:22,140
Fue un trabajo de equipo.

620
00:42:22,180 --> 00:42:24,700
Supongo que eso significa que
no hiciste caso a lo que dije.

621
00:42:24,740 --> 00:42:27,300
Intenté mantenerme alejado
de la investigación.

622
00:42:27,340 --> 00:42:29,300
- Durante unos dos minutos.
- Lo hice.

623
00:42:29,340 --> 00:42:30,740
Fui a tomar un café.

624
00:42:30,780 --> 00:42:32,820
Lo siguiente que sé es que Elaine
Latimer está siendo secuestrada

625
00:42:32,860 --> 00:42:34,500
delante de mí.

626
00:42:35,820 --> 00:42:38,260
Hola.

627
00:42:38,300 --> 00:42:40,180
Claro. Se lo diré.

628
00:42:42,500 --> 00:42:45,700
Era la inspectora Rafiq, señor.

629
00:42:45,740 --> 00:42:48,260
Le gustaría hablar con
usted en su despacho.

630
00:42:48,300 --> 00:42:49,860
Parece que van a darte una
palmadita en el trasero.

631
00:42:49,900 --> 00:42:52,420
Ella debería estar de
rodillas dándome las gracias.

632
00:42:52,460 --> 00:42:54,300
Le hicimos el trabajo.

633
00:42:54,340 --> 00:42:56,780
Ve a casa, amigo.

634
00:43:26,460 --> 00:43:28,220
Me siento como un colegial travieso

635
00:43:28,260 --> 00:43:30,020
presentándose en el
despacho de la directora.

636
00:43:30,060 --> 00:43:32,860
Debería denunciarte después
de lo que has hecho hoy.

637
00:43:32,900 --> 00:43:34,860
Pero no lo harás.

638
00:43:34,900 --> 00:43:39,260
Sabes perfectamente que no puedo.
Dadas las circunstancias actuales.

639
00:43:42,300 --> 00:43:44,020
Lo siento.

640
00:43:45,660 --> 00:43:47,660
Siempre lo sientes.

641
00:43:55,220 --> 00:43:57,020
¿Puedo invitarle a una copa?

642
00:43:57,060 --> 00:44:00,380
Me voy a casa.

643
00:44:00,420 --> 00:44:02,900
Creo que podría necesitarla.

644
00:44:04,620 --> 00:44:08,340
Una amiga mía trabaja en
la central de Londres.

645
00:44:08,380 --> 00:44:09,980
Y cuando estuvo allí la otra noche,

646
00:44:10,020 --> 00:44:12,220
quedó algo grabado en
las cámaras de seguridad.

647
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
¿Qué?

648
00:44:20,220 --> 00:44:22,620
Usted y el inspector.

649
00:44:28,860 --> 00:44:30,260
¿Alguien más ha visto esto?

650
00:44:32,980 --> 00:44:34,180
No lo sé.

651
00:44:40,380 --> 00:44:42,140
¿Y Vivienne? ¿Tiene alguna idea?

652
00:44:42,180 --> 00:44:44,180
No. No tiene ni idea.

653
00:44:44,220 --> 00:44:46,580
- ¿Qué pasa entre tú y ella?
- Eso ya lo he cerrado.

654
00:44:47,620 --> 00:44:49,780
Completamente.

655
00:44:52,740 --> 00:44:53,780
De acuerdo.

656
00:44:57,000 --> 00:45:03,000
www.subtitulamos.tv

