1
00:00:09,480 --> 00:00:11,134
- *Hazlo, hazlo, hazlo*
- 9:15 DE LA MAÑANA

2
00:00:11,159 --> 00:00:12,593
- *Haz lo que quieras*
- UN JUEVES...

3
00:00:12,618 --> 00:00:13,853
*En pizzería Risk E. Rat's*

4
00:00:13,878 --> 00:00:15,314
*Haz lo que quieras*

5
00:00:15,339 --> 00:00:18,485
*Entretente, enloquece,
diviértete, pierde la cabeza*

6
00:00:18,569 --> 00:00:20,705
*En pizzería Risk E. Rat's*

7
00:00:20,730 --> 00:00:23,314
*Haz lo que quieras*

8
00:00:25,332 --> 00:00:27,904
*Haz lo que quieras*

9
00:00:28,567 --> 00:00:29,677
Muy buena.

10
00:00:29,702 --> 00:00:31,388
Estoy muy emocionado de que volvamos.

11
00:00:31,413 --> 00:00:32,701
- Sí, sí.
- Sí, sí.

12
00:00:32,726 --> 00:00:35,435
Chicos, juegos de
arcade, pizza, comedia.

13
00:00:35,460 --> 00:00:37,062
- ¿Qué más quieren en un lugar?
- No hay nada mejor.

14
00:00:37,087 --> 00:00:38,956
Lo mejor de Risk E. Rat's

15
00:00:38,981 --> 00:00:41,068
es que hacen que los niños
sienten que son los que mandan.

16
00:00:41,093 --> 00:00:42,146
- Sí...
- Totalmente.

17
00:00:42,171 --> 00:00:43,217
Es donde me convertí en hombre

18
00:00:43,242 --> 00:00:44,896
y vi mi primer par de
tetas, en Risk E.'s.

19
00:00:44,921 --> 00:00:46,623
- ¿En serio?
- Espera, ¿qué?

20
00:00:46,648 --> 00:00:48,139
Momento. Momento. No sé nada de esto.

21
00:00:48,164 --> 00:00:49,959
Sí, amigo, Justine el Sueño Adolescente.

22
00:00:49,984 --> 00:00:52,967
Era una de los robots de la
banda Animatrónicos Sin Reglas.

23
00:00:52,992 --> 00:00:54,240
- ¿Recuerdan eso?
- Sí, por supuesto.

24
00:00:54,265 --> 00:00:56,200
Si iban a Kid City

25
00:00:56,225 --> 00:00:58,498
y se colaban entre bastidores,
podían ver bajo su camisa

26
00:00:58,523 --> 00:01:00,232
justo antes de que saliera a actuar.

27
00:01:00,782 --> 00:01:02,060
Sí, recuerdo haber oído de eso,

28
00:01:02,085 --> 00:01:03,420
pero pensé que era solo una leyenda.

29
00:01:03,445 --> 00:01:04,713
- Es real, amigo.
- No, eso era real.

30
00:01:04,738 --> 00:01:06,310
- ¿Las viste?
- Las vi, las vi.

31
00:01:06,335 --> 00:01:07,837
- Sí. Sí.
- Fue el primer par de tetas que vi

32
00:01:07,862 --> 00:01:09,521
- desde las de mi madre, así que...
- Sí.

33
00:01:09,546 --> 00:01:12,162
¿Todavía tienen esa
habitación donde te reprenden

34
00:01:12,187 --> 00:01:14,622
- si te pasas de la raya?
- No, en nuestros días

35
00:01:14,647 --> 00:01:16,139
la llamaban la sala del tiempo muerto.

36
00:01:16,164 --> 00:01:17,849
Y solo ibas, te sentabas allí

37
00:01:17,874 --> 00:01:20,615
y bajabas tu rabia alimentada
por dulces durante 20 minutos.

38
00:01:20,640 --> 00:01:21,834
Entonces aprendías la lección

39
00:01:21,859 --> 00:01:23,420
y te enviaban de vuelta a
desatarte sobre los niños.

40
00:01:23,445 --> 00:01:24,725
Al final del día

41
00:01:24,750 --> 00:01:25,974
todo forma parte de la diversión.

42
00:01:25,999 --> 00:01:27,435
Lo sé, pero hablando de diversión,
mantengamos la canción...

43
00:01:27,460 --> 00:01:28,826
- Sí, sí, vuelve a ponerla.
- Sí, pon esa mierda.

44
00:01:28,851 --> 00:01:30,951
- Sí, sí, ponla de nuevo.
- *Genial*

45
00:01:31,429 --> 00:01:33,498
- Aquí viene...
- *Sí*

46
00:01:33,523 --> 00:01:36,014
*Hazlo, hazlo, hazlo,
haz lo que quieras*

47
00:01:36,039 --> 00:01:39,201
*En pizzería Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*

48
00:01:39,226 --> 00:01:42,154
PIZZERÍA Y CENTRO DE
DIVERSIÓN RISK E. RAT'S

49
00:01:42,178 --> 00:01:49,178
www.subtitulamos.tv

50
00:02:01,418 --> 00:02:02,418
¡Sí!

51
00:02:02,419 --> 00:02:04,054
Realmente arreglaron este lugar.

52
00:02:04,087 --> 00:02:05,622
- Se ve bien.
- Sí, sí.

53
00:02:05,655 --> 00:02:07,257
Pero sigue sonando igual, ¿no?

54
00:02:07,290 --> 00:02:08,792
Ese ruido seguro que
haría correr a los padres,

55
00:02:08,825 --> 00:02:10,260
- ¿no?
- Sí.

56
00:02:10,293 --> 00:02:11,962
¿Recuerdan cuando las madres se iban

57
00:02:11,995 --> 00:02:14,030
- al bar insonorizado?
- Sí, lo insonorizaron.

58
00:02:14,064 --> 00:02:15,766
Sí, lo insonorizaron
para que no se oyera.

59
00:02:15,799 --> 00:02:17,467
- Sí.
- Los machacarían.

60
00:02:17,500 --> 00:02:18,968
¿Qué tienes ahí, tonto?

61
00:02:19,002 --> 00:02:20,570
Necesito que firmen estas renuncias.

62
00:02:20,603 --> 00:02:22,072
Nada de renuncias, no.

63
00:02:22,105 --> 00:02:23,273
No debo dejarlos entrar

64
00:02:23,306 --> 00:02:24,374
a menos que firmen esto.

65
00:02:24,407 --> 00:02:25,642
Bueno, escucha.

66
00:02:25,675 --> 00:02:27,043
Estoy de acuerdo en que es una mierda

67
00:02:27,077 --> 00:02:28,344
que tengamos que firmar una renuncia

68
00:02:28,378 --> 00:02:29,946
y también que podríamos atacarte

69
00:02:29,979 --> 00:02:31,314
y no hay nada que puedas
hacer al respecto.

70
00:02:31,347 --> 00:02:33,183
¿Pero sabes qué? Escucha, hoy

71
00:02:33,216 --> 00:02:34,617
solo vamos a divertirnos,
no vamos a hacer eso.

72
00:02:34,651 --> 00:02:36,252
Firmaremos tus malditas renuncias,

73
00:02:36,286 --> 00:02:37,554
pero quiero que sepas

74
00:02:37,587 --> 00:02:39,189
que lo hacemos bajo protesta.

75
00:02:39,222 --> 00:02:41,091
Claro, no me importa.

76
00:02:41,124 --> 00:02:43,660
- De acuerdo. Genial.
- Oye, aquí hay algo para ti.

77
00:02:43,693 --> 00:02:45,462
Ese no es mi nombre.

78
00:02:45,495 --> 00:02:47,244
Sí, yo escribí...

79
00:02:48,398 --> 00:02:50,266
También hay una sección inferior...

80
00:02:50,300 --> 00:02:52,535
- Está bien.
- Ninguno realmente...

81
00:02:52,569 --> 00:02:54,220
De acuerdo.

82
00:02:57,507 --> 00:02:59,008
¿Qué demonios está haciendo?

83
00:02:59,042 --> 00:03:00,276
Bebiendo agua.

84
00:03:00,310 --> 00:03:01,411
¿Qué parece que hago?

85
00:03:01,444 --> 00:03:03,486
¡Largo de aquí!

86
00:03:04,622 --> 00:03:05,682
Frank, ¿qué...?

87
00:03:05,715 --> 00:03:07,484
- Supongo que tiene sed.
- Sí.

88
00:03:07,517 --> 00:03:10,019
Muy bien, tenemos unas horas antes
de que empiece el espectáculo.

89
00:03:10,053 --> 00:03:12,188
Estaba pensando en
canjear mis viejos tickets

90
00:03:12,222 --> 00:03:14,090
y luego tal vez jugar
un poco de Skee-Ball.

91
00:03:14,124 --> 00:03:15,992
- Sí, buena decisión. Bien. Diviértete.
- ¿Sí?

92
00:03:16,025 --> 00:03:18,228
- Adelante.
- Charlie,

93
00:03:18,261 --> 00:03:20,063
no puedo olvidar

94
00:03:20,096 --> 00:03:22,332
- este asunto de Justine el
Sueño Adolescente. - Claro.

95
00:03:22,365 --> 00:03:24,968
Y esta sensación de haberme
perdido mi infancia.

96
00:03:25,001 --> 00:03:27,137
- Sí.
- Y me pregunto si

97
00:03:27,170 --> 00:03:28,438
- tal vez quieras...
- Sí quiero.

98
00:03:28,471 --> 00:03:29,906
- ¿Sí?
- Sí, vamos.

99
00:03:31,134 --> 00:03:33,476
Van a ver tetas
animatrónicas, así que...

100
00:03:33,510 --> 00:03:35,278
Oye, ¿quieres hacer la caza de chistes?

101
00:03:35,311 --> 00:03:37,533
- ¡Sí! ¿Tenían eso cuando eras niño?
- Sí.

102
00:03:37,558 --> 00:03:39,249
¿Donde buscas por ahí
los trocitos de queso

103
00:03:39,282 --> 00:03:40,417
y tenían chistes pegados?

104
00:03:40,450 --> 00:03:42,118
Sí, y si los conseguías todos,

105
00:03:42,152 --> 00:03:43,486
- Sí.
- conocías al mismísimo Risk E.

106
00:03:43,520 --> 00:03:45,054
Y él haría toda su rutina para ti.

107
00:03:45,088 --> 00:03:46,923
Donde golpeaba a sus hijos en la cabeza

108
00:03:46,956 --> 00:03:48,425
porque eran unos pedazos de mierda

109
00:03:48,458 --> 00:03:50,093
y luego reventaría a su hermano

110
00:03:50,126 --> 00:03:51,561
porque era un borracho perezoso.

111
00:03:51,594 --> 00:03:53,463
Eso era muy gracioso.

112
00:03:53,496 --> 00:03:55,965
Sí. Es gracioso.

113
00:03:55,999 --> 00:03:58,301
Lo cambiaron un poco en los 80.

114
00:03:58,334 --> 00:03:59,569
Sí, creo que...

115
00:03:59,602 --> 00:04:00,637
era un poco más para intelectuales y

116
00:04:00,670 --> 00:04:02,238
tópico,

117
00:04:02,272 --> 00:04:04,902
como de diversas cosas étnicas.

118
00:04:04,937 --> 00:04:06,943
Étnicas, sí. Racistas.

119
00:04:06,976 --> 00:04:08,478
No, no. No, no racistas.

120
00:04:08,511 --> 00:04:10,914
Piensa que se burlaban de la gente

121
00:04:10,947 --> 00:04:13,149
por no pertenecer aquí.

122
00:04:13,183 --> 00:04:16,219
¿Sí? O que es gracioso cuando
la gente suena graciosa

123
00:04:16,252 --> 00:04:18,688
porque no son...

124
00:04:18,721 --> 00:04:19,923
no son de aquí.

125
00:04:19,956 --> 00:04:21,424
Sí, por su raza.

126
00:04:21,458 --> 00:04:23,326
No creo que fuera eso porque

127
00:04:23,359 --> 00:04:24,961
era como una situación de

128
00:04:24,994 --> 00:04:26,162
- pez fuera del agua...
- Bien.

129
00:04:26,196 --> 00:04:27,530
¿Sátira? No lo sé.

130
00:04:27,564 --> 00:04:30,166
Estoy deseando ver quiénes
son las víctimas estos días.

131
00:04:30,200 --> 00:04:32,001
- Sí, sí. Sí, sí. Totalmente.
- Sí. Vamos.

132
00:04:32,035 --> 00:04:33,036
- Vamos a buscar queso.
- Vamos...

133
00:04:33,069 --> 00:04:34,671
- Vamos. Vamos por aquí.
- Sí.

134
00:04:38,137 --> 00:04:39,815
Ya no hay Game Boys, pero
tienen una PlayStation.

135
00:04:39,840 --> 00:04:40,977
Es una mejora.

136
00:04:41,010 --> 00:04:43,346
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Sí, puede.

137
00:04:43,379 --> 00:04:45,448
Traje mis tickets y me
gustaría hacer una compra.

138
00:04:45,481 --> 00:04:46,783
¿Dónde están las armas?

139
00:04:46,816 --> 00:04:47,950
¿Perdón?

140
00:04:47,984 --> 00:04:49,685
La sección de armas.

141
00:04:49,719 --> 00:04:52,276
Busco específicamente
el rifle de Risk E.

142
00:04:52,301 --> 00:04:54,624
Tenía una sensación realmente pesada,

143
00:04:54,657 --> 00:04:56,526
era muy realista, tenía una
buena explosión de humo.

144
00:04:56,559 --> 00:04:58,294
Solía poner guijarros ahí

145
00:04:58,327 --> 00:05:00,520
y dispararlos directo al ojo de Charlie.

146
00:05:00,545 --> 00:05:01,551
Era increíble.

147
00:05:01,564 --> 00:05:03,728
No creo que tengamos nada como eso.

148
00:05:03,753 --> 00:05:05,590
Tenemos un láser espacial naranja.

149
00:05:06,269 --> 00:05:08,838
¿Qué se supone que debo hacer
con un láser espacial naranja?

150
00:05:08,871 --> 00:05:12,026
¿Has visto alguna vez a alguien utilizar
un láser espacial en la vida real?

151
00:05:12,051 --> 00:05:12,975
¿Cómo puedo simular

152
00:05:13,009 --> 00:05:14,711
violencia del mundo real con algo así?

153
00:05:14,744 --> 00:05:17,346
¿Por qué querría simular la
violencia del mundo real?

154
00:05:17,380 --> 00:05:18,648
Para sacármela de encima.

155
00:05:18,681 --> 00:05:20,349
Está bien. Olvídalo.

156
00:05:20,383 --> 00:05:22,251
Solo consígueme una de esas...

157
00:05:22,285 --> 00:05:23,686
navajas que son peines.

158
00:05:23,720 --> 00:05:25,221
No sé qué son.

159
00:05:25,254 --> 00:05:27,302
Las navajas que se convierten en peines

160
00:05:27,337 --> 00:05:28,391
con las que puedes amenazar,

161
00:05:28,424 --> 00:05:30,222
pero no saben si es
una navaja o un peine.

162
00:05:30,257 --> 00:05:31,615
¿Sabes de qué hablo?

163
00:05:31,650 --> 00:05:32,795
Bueno, ¿qué tal...?

164
00:05:32,829 --> 00:05:34,530
¿Puedes conseguirme ese chicle

165
00:05:34,564 --> 00:05:36,399
que se mete en la boca
y fingir que tengo

166
00:05:36,432 --> 00:05:38,590
un gran labio gordo y
escupir por todas partes?

167
00:05:38,625 --> 00:05:40,703
- ¿Sabes de qué hablo?
- No creo que tengamos esos...

168
00:05:40,737 --> 00:05:42,538
¿Y cigarrillos de caramelo?
¡Dame cigarrillos de caramelo!

169
00:05:42,572 --> 00:05:44,941
Se dejaron de fabricar porque
los cigarrillos son ilegales.

170
00:05:44,974 --> 00:05:45,975
Por el amor de Dios,

171
00:05:46,008 --> 00:05:47,377
¿puedes conseguirme...

172
00:05:47,410 --> 00:05:48,878
Atomic FireBalls extra grandes?

173
00:05:48,911 --> 00:05:50,580
Creo que se consideraban
un peligro de asfixia.

174
00:05:50,613 --> 00:05:52,715
Dios mío, una caja de Nerds, nerd.

175
00:05:52,749 --> 00:05:54,751
Ahora, Nerds.

176
00:05:54,784 --> 00:05:56,753
Las tienen.

177
00:05:56,786 --> 00:05:58,588
¿Pero qué...?

178
00:05:58,621 --> 00:06:01,472
¿Qué es esto? ¿Dónde está
la sala de los ratones?

179
00:06:01,497 --> 00:06:03,292
Espera un segundo.

180
00:06:03,326 --> 00:06:05,862
¿Qué? ¿Me estás diciendo que cerraron el

181
00:06:05,895 --> 00:06:08,831
Kid City por una supertienda?

182
00:06:08,856 --> 00:06:10,666
Está claro que no hay sala de ratones.

183
00:06:10,700 --> 00:06:12,335
No hay forma de acceder a esta cosa.

184
00:06:12,368 --> 00:06:13,936
- ¿Qué hacen?
- No sé...

185
00:06:13,970 --> 00:06:16,506
Además, ¿qué con el casco?

186
00:06:16,886 --> 00:06:18,541
Risk E. no lleva casco, ¿recuerdas?

187
00:06:18,574 --> 00:06:19,942
Si se caía y se golpeaba
la cabeza, decía...

188
00:06:19,976 --> 00:06:21,411
"Para eso está el hueso".

189
00:06:21,444 --> 00:06:22,912
"Para eso era el hueso", ¿no?

190
00:06:22,945 --> 00:06:24,547
Y se acercaba y te golpeaba en la nuca.

191
00:06:24,580 --> 00:06:26,249
Te pegaba en la nuca.

192
00:06:26,282 --> 00:06:27,965
- "¡Para eso es el hueso!".
- "¡Para eso es el hueso!".

193
00:06:28,791 --> 00:06:29,947
Eso era...

194
00:06:29,982 --> 00:06:31,053
- parte de la diversión.
- Es increíble.

195
00:06:31,087 --> 00:06:32,655
- Las cosas cambian, lo entiendo.
- Bien.

196
00:06:32,688 --> 00:06:34,323
- Las cosas cambian, ¿verdad?
- Sí.

197
00:06:34,357 --> 00:06:35,925
No quiero ser ese tipo viejo

198
00:06:35,958 --> 00:06:37,560
que se queja de cómo
eran las cosas antes,

199
00:06:37,593 --> 00:06:39,595
pero ya sabes...

200
00:06:39,629 --> 00:06:41,731
- Quiero ver tetas.
- Eso quiero.

201
00:06:41,764 --> 00:06:43,232
No llegaste a verlas

202
00:06:43,266 --> 00:06:44,333
y era una gran parte de la experiencia.

203
00:06:44,367 --> 00:06:45,468
Sabían que las necesitabas.

204
00:06:45,501 --> 00:06:47,203
Risk E. sabía que necesitabas eso.

205
00:06:47,236 --> 00:06:48,938
Sabían que sentías curiosidad.
No era para tanto.

206
00:06:48,971 --> 00:06:50,606
- Sí.
- Los chicos necesitan algo para...

207
00:06:50,640 --> 00:06:52,341
Sí, sí. Es genial para los chicos.

208
00:06:52,375 --> 00:06:54,226
Y también es bueno para
las chicas porque saben

209
00:06:54,261 --> 00:06:56,612
- cómo se supone que deben ser.
- Es aspiracional.

210
00:06:56,646 --> 00:06:57,780
No creo que esto sea obra de Risk E.

211
00:06:57,814 --> 00:06:59,382
¿Sabes?

212
00:06:59,415 --> 00:07:00,583
Siento que Risk E.
está amurallado dentro

213
00:07:00,616 --> 00:07:02,218
y creo que

214
00:07:02,251 --> 00:07:05,192
Risk E. querría que nos
arriesgáramos ahora mismo.

215
00:07:05,342 --> 00:07:06,910
Él querría que lo hiciéramos.

216
00:07:07,574 --> 00:07:10,797
Hacerlo, lo que queramos.
Vigila mis espaldas.

217
00:07:10,822 --> 00:07:12,056
¿Nadie mira?

218
00:07:13,116 --> 00:07:14,878
Bien.

219
00:07:17,266 --> 00:07:19,302
Bien, creo que has
hecho algunos progresos.

220
00:07:28,546 --> 00:07:30,749
Estas pelotas no pesan.

221
00:07:30,782 --> 00:07:33,651
En mis tiempos, podías aplastar el
cráneo de un hombre con una de estas.

222
00:07:35,520 --> 00:07:36,721
Oye, eres muy bueno.

223
00:07:36,755 --> 00:07:37,789
Gracias.

224
00:07:37,822 --> 00:07:39,324
Quiero reunir 10.000 tickets.

225
00:07:39,357 --> 00:07:41,426
¿Ah, sí? Amigo, tengo 7.000.

226
00:07:41,459 --> 00:07:42,917
¿Qué? ¿Cómo tienes tantos?

227
00:07:42,942 --> 00:07:44,110
Yo era muy bueno.

228
00:07:44,135 --> 00:07:45,136
Mejor que tú.

229
00:07:45,161 --> 00:07:46,898
Bueno, solo tengo 1.500.

230
00:07:46,931 --> 00:07:49,601
¿Sabes lo que deberíamos hacer?
Deberíamos juntar nuestros tickets

231
00:07:49,634 --> 00:07:51,803
y así podemos conseguir el
premio más grande que tienen.

232
00:07:51,836 --> 00:07:54,406
No creo que esté permitido hacer eso.

233
00:07:54,439 --> 00:07:55,740
Sí puedes. Esto es América.

234
00:07:55,774 --> 00:07:56,841
Puedes hacer lo que carajos quieras.

235
00:07:56,875 --> 00:07:58,476
Acabas de maldecir.

236
00:07:58,510 --> 00:08:00,512
¿Y qué? Estamos en un arcade.

237
00:08:00,545 --> 00:08:01,679
No hay adultos alrededor.

238
00:08:01,713 --> 00:08:02,947
Oye, ¿sabes cuántos

239
00:08:02,981 --> 00:08:04,716
caramelos podemos conseguir
con tantos tickets?

240
00:08:04,749 --> 00:08:07,218
No puedo comer caramelos. Tengo
que preguntarles a mis padres.

241
00:08:07,252 --> 00:08:08,620
No tienes que preguntar
nada a tus padres.

242
00:08:08,653 --> 00:08:10,255
Puedes comer todos los
dulces que quieras.

243
00:08:10,288 --> 00:08:11,769
Estás en Risk E. Rat's. De eso se trata.

244
00:08:11,784 --> 00:08:12,791
Puedes hacer lo que quieras.

245
00:08:12,824 --> 00:08:14,225
- Quiero a mi mamá.
- ¡No tendrás a tu mamá!

246
00:08:14,259 --> 00:08:16,227
¡Vaya! ¿Todo bien por aquí?

247
00:08:16,261 --> 00:08:18,215
Parece que alguien necesita
tomarse un respiro.

248
00:08:18,250 --> 00:08:19,507
No necesitamos un respiro.

249
00:08:19,542 --> 00:08:20,598
¿Bien? Yo...

250
00:08:20,632 --> 00:08:23,401
- Estoy navegando algo con el niño.
- Porque eres un idiota.

251
00:08:23,435 --> 00:08:24,636
Tú lo eres. Ahora tenemos problemas

252
00:08:24,669 --> 00:08:26,301
y tenemos que ir a la
sala de tiempo muerto.

253
00:08:29,240 --> 00:08:31,643
Te diré algo. No me gustan
estos nuevos escáneres.

254
00:08:31,676 --> 00:08:33,678
Era mucho más genial cuando eran...

255
00:08:33,712 --> 00:08:36,681
- Sí. - trocitos de queso
de plástico con el chiste.

256
00:08:36,715 --> 00:08:38,750
Leías el chiste y lo
tirabas a la basura.

257
00:08:38,783 --> 00:08:40,218
¿Sabes lo que solían hacer?

258
00:08:40,251 --> 00:08:41,519
Solían ponérselos a las camareras

259
00:08:41,553 --> 00:08:42,787
sin que ellas lo sepan.

260
00:08:42,821 --> 00:08:44,389
- ¿De verdad?
- Sí, eso era lo divertido,

261
00:08:44,422 --> 00:08:45,790
porque entonces podías tocarlas

262
00:08:45,824 --> 00:08:47,392
y no podían decir nada

263
00:08:47,425 --> 00:08:49,761
porque si lo hacían, perdían su trabajo.

264
00:08:50,184 --> 00:08:51,196
- Sí.
- Eso es terrible.

265
00:08:51,229 --> 00:08:53,253
No, eran los años 50. Estaba bien.

266
00:08:53,278 --> 00:08:55,909
- De acuerdo. - Hola, amigos.
Tengo sus palitos de mozzarella.

267
00:08:55,934 --> 00:08:57,995
Ah, sí. Muchas gracias.

268
00:08:58,020 --> 00:08:59,669
Por favor, con cuidado, están calientes.

269
00:09:00,238 --> 00:09:01,912
¿Están calientes, idiota?

270
00:09:01,947 --> 00:09:03,408
¿Tratas de decirme que

271
00:09:03,441 --> 00:09:05,577
estos palitos de queso
fundido que acaban de salir de

272
00:09:05,610 --> 00:09:06,978
la freidora están calientes?

273
00:09:07,011 --> 00:09:08,446
Sí, no quiero que se quemen.

274
00:09:08,480 --> 00:09:09,681
Muchas gracias por ayudarme.

275
00:09:09,714 --> 00:09:10,815
¿Qué habría hecho sin ti?

276
00:09:10,849 --> 00:09:13,284
- Adiós. Lárgate. Adiós, Jesse.
- Lo siento.

277
00:09:13,318 --> 00:09:15,314
- O sea...
- Estoy hablando de ello.

278
00:09:15,349 --> 00:09:16,654
- Sí.
- Hay uno.

279
00:09:16,688 --> 00:09:18,957
Lo encontré. Mira, por allí.

280
00:09:18,990 --> 00:09:20,658
- ¿Dónde?
- Por allí.

281
00:09:20,692 --> 00:09:23,261
- Dios.
- Debajo de la mesa.

282
00:09:23,294 --> 00:09:24,629
No bromeaba.

283
00:09:25,626 --> 00:09:26,698
Hola, chicos.

284
00:09:26,731 --> 00:09:30,644
- ¿Se están divirtiendo?
- Hola, Dingbat Duck.

285
00:09:30,677 --> 00:09:33,989
- Sí, así es.
- En realidad, es Dapper Duck ahora.

286
00:09:34,098 --> 00:09:36,641
¿Qué les parecen esas delicias?

287
00:09:36,674 --> 00:09:38,676
No es Dapper Duck. Eres Dingbat Duck.

288
00:09:38,710 --> 00:09:40,645
¿Y dónde está tu tartamudeo?

289
00:09:40,678 --> 00:09:42,313
- Era lo gracioso que hacías.
- Sí, sí, ¿dónde está...?

290
00:09:42,347 --> 00:09:45,250
No tartamudeo. Tengo
una dicción deliciosa.

291
00:09:45,283 --> 00:09:46,618
No, no la tienes. No.

292
00:09:46,651 --> 00:09:50,221
Tú, tú, tú, tú, tú tartamudeas.

293
00:09:50,255 --> 00:09:52,323
Y eso es lo único que te hace gracioso.

294
00:09:52,357 --> 00:09:53,425
- Eso estuvo bien.
- Se está riendo.

295
00:09:53,466 --> 00:09:54,500
Sí.

296
00:09:54,526 --> 00:09:56,175
- ¿Ves?
- Tú eras el retrasado.

297
00:09:57,362 --> 00:09:58,730
- ¿Qué?
- No digas eso.

298
00:09:58,763 --> 00:10:00,198
Es un pato.

299
00:10:00,231 --> 00:10:01,800
Yo no diría eso de un humano.

300
00:10:01,833 --> 00:10:03,980
¿Pero me estás diciendo que no puedo
decir que un pato es retrasado?

301
00:10:04,005 --> 00:10:06,238
- Sí.
- ¿No? ¿Cómo que no?

302
00:10:06,273 --> 00:10:08,824
Supongamos que él caminó hasta
aquí y sus pies estaban al revés

303
00:10:08,859 --> 00:10:11,085
y su pico estaba en el
interior de su cabeza,

304
00:10:11,120 --> 00:10:12,713
¿entonces podría llamarlo retrasado?

305
00:10:12,748 --> 00:10:15,380
Pues no. Entonces tratas con un
pato mutante y eso no es gracioso.

306
00:10:15,413 --> 00:10:18,216
Pero todo su truco era
que babeaba, baboseaba...

307
00:10:18,249 --> 00:10:19,951
- y...
- Sí. Sí.

308
00:10:19,984 --> 00:10:24,889
Apenas le salían las pa,
pa, pa, pa, pa, palabras.

309
00:10:24,923 --> 00:10:28,119
- Su boca era retrasada.
- Deja de decir "retrasado".

310
00:10:28,154 --> 00:10:29,427
¿Cómo te atreves?

311
00:10:29,461 --> 00:10:31,629
Porque no vi nada detrás
del escenario y... Mierda.

312
00:10:31,662 --> 00:10:33,931
Bien. Mira, mira, mira esto.

313
00:10:33,965 --> 00:10:36,033
Viejo, esto es triste.

314
00:10:36,067 --> 00:10:37,969
Y los metieron a todos en el almacén.

315
00:10:38,002 --> 00:10:39,604
Toda la banda está aquí.

316
00:10:39,637 --> 00:10:42,774
Tienes a Spaz el baterista,
el chef Greaseball Linguini.

317
00:10:42,807 --> 00:10:44,175
El Dr. Slice,

318
00:10:44,208 --> 00:10:46,210
el Funky Funkosapien o lo que fuera.

319
00:10:46,244 --> 00:10:47,779
¿Se suponía que era negro?

320
00:10:47,812 --> 00:10:50,081
- Sí. Sí, creo que sí.
- Sí.

321
00:10:50,114 --> 00:10:51,382
¿Y sabes qué? Ahora que lo pienso,

322
00:10:51,415 --> 00:10:52,950
es bueno que lo actualicen.

323
00:10:52,984 --> 00:10:55,052
No puedes tener un personaje púrpura

324
00:10:55,086 --> 00:10:56,788
- que hace una voz negra.
- ¿Por qué no?

325
00:10:56,821 --> 00:10:59,056
Bueno, porque...

326
00:10:59,090 --> 00:11:00,725
Si vas a poner a un negro en la banda,

327
00:11:00,758 --> 00:11:01,993
tiene que ser representativo de...

328
00:11:02,026 --> 00:11:03,661
Era un tipo blanco el que ponía la voz.

329
00:11:03,694 --> 00:11:05,263
- Ese era el problema.
- Bien. Sí, sí.

330
00:11:05,296 --> 00:11:06,864
- Sí, sí. - Era un tipo blanco
haciendo una voz negra...

331
00:11:06,898 --> 00:11:08,332
- No, no, eso es...
- con un disfraz púrpura.

332
00:11:08,366 --> 00:11:09,567
No se ve bien, ¿entiendes?

333
00:11:09,601 --> 00:11:10,635
Sí, sí. Seguro, seguro.

334
00:11:10,668 --> 00:11:12,303
- Sí, así que...
- Pero son púrpuras.

335
00:11:12,336 --> 00:11:13,371
¿Qué? ¿Quiénes?

336
00:11:13,404 --> 00:11:15,072
Los monstruos. Ya sabes...

337
00:11:15,106 --> 00:11:16,774
- ¿Los monstruos son púrpuras?
- Sí.

338
00:11:16,808 --> 00:11:19,377
Azul, verde, púrpura,
naranja, y no podemos

339
00:11:19,410 --> 00:11:22,596
no tener más monstruos
púrpuras en las bandas.

340
00:11:22,631 --> 00:11:24,816
- Muy bien, ¿sabes qué?
- Pero deberían haber

341
00:11:24,849 --> 00:11:27,151
- voces blancas.
- Deberían tener voces monstruosas.

342
00:11:27,185 --> 00:11:28,719
Deberían tener voces monstruosas

343
00:11:28,753 --> 00:11:30,261
porque necesitamos
representación de monstruos.

344
00:11:30,286 --> 00:11:32,623
Así que no podemos meterlos en cajas.

345
00:11:32,657 --> 00:11:34,092
Todo esto es muy complicado.

346
00:11:34,125 --> 00:11:35,893
- Es complicado.
- Es difícil navegar por ello.

347
00:11:35,927 --> 00:11:37,995
No sé cuál es la respuesta,
así que voy a pasar.

348
00:11:38,029 --> 00:11:39,263
Siempre y cuando puedan tener

349
00:11:39,297 --> 00:11:40,865
- monstruos groovy, ¿sabes?
- Sí.

350
00:11:40,898 --> 00:11:42,600
Mira todas estas cosas.

351
00:11:42,633 --> 00:11:44,462
Algunas de estas cosas me
traen muchos recuerdos.

352
00:11:44,487 --> 00:11:45,822
Sí, sí.

353
00:11:46,804 --> 00:11:48,306
Oh, no.

354
00:11:49,807 --> 00:11:51,342
Dulce Justine.

355
00:11:51,375 --> 00:11:52,977
¿Qué te hicieron?

356
00:11:53,010 --> 00:11:54,345
Dios.

357
00:11:54,378 --> 00:11:56,781
¡Bam! Mira eso.

358
00:11:56,814 --> 00:11:58,616
Oye, encontraste su torso.

359
00:11:58,649 --> 00:11:59,817
Sí.

360
00:12:01,252 --> 00:12:02,954
Es una locura.

361
00:12:02,967 --> 00:12:03,975
Es otra cosa, ¿no?

362
00:12:03,988 --> 00:12:04,989
Sí, sí.

363
00:12:05,022 --> 00:12:06,270
¿Me estás diciendo que

364
00:12:06,295 --> 00:12:10,105
hay un conjunto realista de
pechos animatrónicos ahí debajo?

365
00:12:10,130 --> 00:12:11,495
- Sí, señor.
- ¿En serio?

366
00:12:11,520 --> 00:12:13,931
Sí. Un diseño muy preciso.

367
00:12:13,965 --> 00:12:16,033
- Pezones.
- Interesante.

368
00:12:16,067 --> 00:12:17,635
- Todas las curvas.
- Fascinante.

369
00:12:17,668 --> 00:12:18,936
- Sí, vaya, bien.
- Sí.

370
00:12:18,970 --> 00:12:21,672
Bien. Así que voy a...

371
00:12:21,706 --> 00:12:23,241
- Sí.
- sacar la camisa.

372
00:12:23,274 --> 00:12:26,010
- Vamos a sacarla.
- Y...

373
00:12:26,043 --> 00:12:28,483
Lo siento, ¿está mal hacer esto?

374
00:12:28,508 --> 00:12:30,676
Si te soy sincero,
también me parece mal.

375
00:12:30,701 --> 00:12:32,884
- Pero ¿por qué? ¿Por qué...?
- No lo sé.

376
00:12:32,917 --> 00:12:34,385
- ¿Es porque es menor de edad?
- No.

377
00:12:34,418 --> 00:12:36,354
Es una robot...

378
00:12:36,387 --> 00:12:38,055
- Cierto. Robot.
- No tienen edad.

379
00:12:38,089 --> 00:12:40,024
Espera un segundo.

380
00:12:40,057 --> 00:12:42,994
Podríamos ser dos hombres maduros
interesados en la robótica.

381
00:12:43,027 --> 00:12:44,896
Esto podría ser ciencia, eso dices.

382
00:12:44,929 --> 00:12:47,231
Creo que esto es un
experimento científico

383
00:12:47,265 --> 00:12:48,933
y esa es una forma de verlo...

384
00:12:48,974 --> 00:12:51,911
Esto es por el bien de los
futuros robots, ¿verdad?

385
00:12:51,936 --> 00:12:54,422
Así que por el bien de la ciencia...

386
00:12:54,447 --> 00:12:56,082
- Sí. Sí. Sí.
- Voy a...

387
00:12:56,107 --> 00:12:57,309
bajar esto de aquí.

388
00:12:57,342 --> 00:12:58,810
Solo con fines científicos...

389
00:12:59,102 --> 00:13:00,611
¡Dios!

390
00:13:01,543 --> 00:13:02,613
Es...

391
00:13:03,281 --> 00:13:05,016
- ¡¿Qué?!
- ¿Cómo...?

392
00:13:05,049 --> 00:13:07,218
Estas no son las tetas que
vi, amigo, estas no son.

393
00:13:07,251 --> 00:13:09,086
Esto es muy inquietante.

394
00:13:09,120 --> 00:13:11,756
Le quitaron las tetas.
¡Literalmente se las lijaron!

395
00:13:11,789 --> 00:13:14,725
- Mutilaron a esta pobre mujer.
- Eso es repugnante.

396
00:13:14,759 --> 00:13:15,860
Malditos liberales.

397
00:13:15,893 --> 00:13:17,628
- Increíble.
- Dios mío.

398
00:13:17,662 --> 00:13:19,363
Y esto podría ser también
los conservadores religiosos.

399
00:13:19,397 --> 00:13:21,132
No lo sabes.

400
00:13:21,165 --> 00:13:22,438
- Es verdad.
- ¿Qué tipo de...?

401
00:13:22,463 --> 00:13:24,969
Cortar tetas se siente
como un acto religioso.

402
00:13:25,002 --> 00:13:26,337
- Sí, es algo...
- Ya no sé.

403
00:13:26,370 --> 00:13:28,005
Todos están locos estos días.

404
00:13:28,039 --> 00:13:29,640
Esto es una locura. Te diré algo.

405
00:13:29,674 --> 00:13:31,985
Es un día triste para
los derechos de la mujer.

406
00:13:36,633 --> 00:13:40,067
Ahora, Mac, dinos cómo
te sientes ahora mismo.

407
00:13:40,218 --> 00:13:43,235
Bueno, me siento enojado.

408
00:13:43,295 --> 00:13:44,930
¿Hay algo más?

409
00:13:44,955 --> 00:13:48,821
Sí, me siento... incomprendido.

410
00:13:49,297 --> 00:13:50,565
No oído.

411
00:13:50,590 --> 00:13:52,136
Gracias.

412
00:13:52,784 --> 00:13:54,586
Sam, ¿cómo te sientes?

413
00:13:54,698 --> 00:13:56,567
- Me siento estúpido.
- Eres estúpido.

414
00:13:56,600 --> 00:13:58,135
- Es porque eres estúpido.
- Cállate. - Mac...

415
00:13:58,168 --> 00:13:59,270
- Tú cállate.
- Mac.

416
00:13:59,303 --> 00:14:00,738
- Se está poniendo insolente.
- No estaba siendo insolente.

417
00:14:00,771 --> 00:14:02,808
- Estabas siendo insolente.
- Bien, chicos.

418
00:14:02,821 --> 00:14:05,843
Honestamente, ambos estaban
siendo un poco insolentes.

419
00:14:05,876 --> 00:14:10,160
Pero ahora mismo solo quiero oír
hablar de las emociones de Sam, ¿sí?

420
00:14:11,482 --> 00:14:12,616
Bien.

421
00:14:12,641 --> 00:14:13,628
Gracias.

422
00:14:13,653 --> 00:14:15,035
Ahí está esa insolencia
de la que hablaba.

423
00:14:15,060 --> 00:14:17,324
Siento que nos estamos
estancando en la insolencia.

424
00:14:17,349 --> 00:14:18,800
Es difícil no quedarse
estancado en la insolencia.

425
00:14:18,825 --> 00:14:19,894
- Lo comprendo.
- Lo hago

426
00:14:19,919 --> 00:14:21,269
porque el chico es muy insolente.

427
00:14:21,294 --> 00:14:24,837
Dejémoslo hablar y creo
que todo se arreglará solo.

428
00:14:25,441 --> 00:14:26,730
Bien.

429
00:14:27,136 --> 00:14:31,464
Como decía, me siento estúpido
hablando de mis sentimientos.

430
00:14:31,489 --> 00:14:33,347
No quiero estar en el
centro de sentimientos.

431
00:14:33,372 --> 00:14:35,106
Ese no es el punto de Risk E. Rat's.

432
00:14:35,139 --> 00:14:37,041
Pensamos lo mismo

433
00:14:37,074 --> 00:14:38,976
porque este no es el punto.

434
00:14:39,010 --> 00:14:40,478
Tampoco quiero estar en
el centro de sentimientos,

435
00:14:40,511 --> 00:14:42,847
y tiene toda la razón
sobre Risk E. Rat's.

436
00:14:42,880 --> 00:14:43,948
De eso se trata.

437
00:14:43,981 --> 00:14:45,383
Y...

438
00:14:45,416 --> 00:14:48,152
Siento que solo quiero
salir y divertirme.

439
00:14:48,185 --> 00:14:49,720
También quiero eso.

440
00:14:49,754 --> 00:14:50,755
Quiero jugar y divertirme.

441
00:14:50,788 --> 00:14:52,757
- ¿Ve?
- Bien, bien. Oigan.

442
00:14:52,790 --> 00:14:55,293
Esta es la pregunta sobre eso, chicos.

443
00:14:55,326 --> 00:14:58,329
¿Sentimos que nos lo hemos ganado?

444
00:14:58,362 --> 00:15:01,832
- Sí.
- Bueno, yo también.

445
00:15:01,866 --> 00:15:04,802
- Salgamos y divirtámonos, ¿sí?
- Espera, espera.

446
00:15:04,835 --> 00:15:06,170
Solo hemos estado aquí cinco minutos.

447
00:15:06,204 --> 00:15:08,406
Eso no es un castigo.
No me siento castigado.

448
00:15:08,439 --> 00:15:10,208
¿Dónde está la vergüenza que
se supone que debo sentir?

449
00:15:10,241 --> 00:15:12,143
No hay que avergonzarse
por cometer un error, Mac.

450
00:15:12,176 --> 00:15:13,117
Sí que hay.

451
00:15:13,142 --> 00:15:14,757
¿De qué otra forma sabría que
no debo seguir haciéndolo?

452
00:15:14,782 --> 00:15:16,956
Escucha. Soy psicoterapeuta licenciado.

453
00:15:16,981 --> 00:15:19,317
Eres un perro que
habla. Me largo de aquí.

454
00:15:19,350 --> 00:15:21,152
- Estupendo. - Estoy asustado.
- Estoy seguro de que lo estás, Sam.

455
00:15:21,185 --> 00:15:22,853
Seguro que sí.

456
00:15:23,285 --> 00:15:24,853
Porque eres un marica.

457
00:15:25,022 --> 00:15:26,424
Ahora, mira, eso...

458
00:15:26,457 --> 00:15:28,025
- no es tu culpa.
- Jesucristo.

459
00:15:28,059 --> 00:15:29,894
No es tu culpa. Este perro, tus padres,

460
00:15:29,927 --> 00:15:32,897
toda la cultura te está
preparando para ser un marica.

461
00:15:32,930 --> 00:15:34,065
No tienes libertad,

462
00:15:34,098 --> 00:15:36,375
lo que significa que no tienes pelotas.

463
00:15:36,948 --> 00:15:39,103
Y entonces, incluso cuando
realmente te atrapen

464
00:15:39,136 --> 00:15:41,939
haciendo algo malo, no
se te responsabiliza.

465
00:15:42,352 --> 00:15:44,295
Y si no se te responsabiliza,
no te sientes culpable.

466
00:15:44,320 --> 00:15:45,748
Si no sientes culpa,
no sientes vergüenza.

467
00:15:45,773 --> 00:15:47,414
Si no tienes vergüenza...

468
00:15:48,212 --> 00:15:50,114
nunca te odiarás lo suficiente

469
00:15:50,147 --> 00:15:53,918
para dejar de ser malo y
que te crezcan las pelotas.

470
00:15:55,486 --> 00:15:57,890
Si tocas a este chico,
definitivamente estás en cámara.

471
00:15:57,915 --> 00:15:59,304
No sé si quieres estar a solas con él.

472
00:16:01,325 --> 00:16:02,860
Muy bien, esta es la última pieza.

473
00:16:02,894 --> 00:16:04,061
Muy bien, ¿qué dice?

474
00:16:04,095 --> 00:16:06,063
"¿Qué hace un pimiento entrometido?".

475
00:16:06,097 --> 00:16:08,699
- ¿Qué?
- "Se jalapeño-sunto".

476
00:16:08,733 --> 00:16:10,429
Eso es estúpido. Déjame verlo.

477
00:16:11,571 --> 00:16:13,240
¡Ya entiendo! ¿Sabes lo que es?

478
00:16:13,265 --> 00:16:15,006
Tienes que hacerlo con acento.

479
00:16:15,039 --> 00:16:17,408
Se "cala-en-tu-asunto".

480
00:16:17,441 --> 00:16:18,843
- ¿Entiendes?
- Sí, es gracioso.

481
00:16:18,876 --> 00:16:20,144
- Sí.
- Porque es negro.

482
00:16:20,177 --> 00:16:22,280
- Es negro.
- No necesariamente,

483
00:16:22,313 --> 00:16:23,848
pero es descarado.

484
00:16:23,881 --> 00:16:25,783
Tienes que poner un poco de descaro.

485
00:16:25,816 --> 00:16:27,218
También podría ser mexicano,

486
00:16:27,251 --> 00:16:29,387
por el jalapeño, que es
un pimiento mexicano.

487
00:16:29,420 --> 00:16:32,323
- Se "cala-en-tu-asunto", ¿ves?
- Sí...

488
00:16:32,356 --> 00:16:34,358
Lo entiendo, pero tengo que
saber de quién se trata.

489
00:16:34,392 --> 00:16:35,927
No creo que se trate de nadie.

490
00:16:35,960 --> 00:16:37,361
Creo que es solo un juego de palabras.

491
00:16:37,395 --> 00:16:39,363
Pero tengo que saber quién es la víctima

492
00:16:39,397 --> 00:16:41,098
para que me ría de ellos.

493
00:16:41,132 --> 00:16:43,067
Sí, en este escenario son los blancos

494
00:16:43,100 --> 00:16:44,702
porque los blancos son los únicos

495
00:16:44,735 --> 00:16:46,237
que no tienen acento
para hacer el chiste.

496
00:16:46,270 --> 00:16:48,039
- Eso es racista.
- Eso es racista

497
00:16:48,072 --> 00:16:49,307
- y no lo aprecio.
- Eso es muy racista.

498
00:16:49,340 --> 00:16:50,875
Te lo digo ahora mismo.

499
00:16:50,908 --> 00:16:52,143
¿Es la sátira de la que hablabas?

500
00:16:52,176 --> 00:16:54,145
No lo sé. Si te soy sincera,

501
00:16:54,178 --> 00:16:57,070
no entiendo al 100 % lo
que significa sátira.

502
00:16:57,105 --> 00:16:58,468
Repasemos los chistes otra vez.

503
00:17:01,906 --> 00:17:03,655
Chicos, odio admitirlo,
pero este lugar apesta.

504
00:17:03,656 --> 00:17:05,759
- Sí, no es bueno ahora.
- Sí, es un pozo.

505
00:17:05,792 --> 00:17:07,127
Espeluznante también.

506
00:17:07,160 --> 00:17:08,661
¿Quiénes son los raros con los niños?

507
00:17:08,695 --> 00:17:10,730
Creo que son sus padres.

508
00:17:10,764 --> 00:17:12,999
- Los padres deberían estar en el bar.
- Charlie, no hay bar.

509
00:17:13,032 --> 00:17:15,718
- ¿Qué? ¿En serio? ¿Desapareció el bar?
- ¿No hay bar?

510
00:17:15,743 --> 00:17:16,804
Qué locura.

511
00:17:16,829 --> 00:17:18,138
Era uno de los mejores
bares de la ciudad.

512
00:17:18,171 --> 00:17:19,172
Muy bien, muy bien, ¿saben?

513
00:17:19,205 --> 00:17:21,007
Vamos a calmarnos.

514
00:17:21,040 --> 00:17:23,276
¿De acuerdo? Estamos aquí.
Vamos a darle otra oportunidad.

515
00:17:23,309 --> 00:17:24,778
¿Sí? El espectáculo está por comenzar.

516
00:17:24,811 --> 00:17:26,045
Fue siempre una de las mejores partes

517
00:17:26,079 --> 00:17:27,647
de este lugar, ¿verdad? El espectáculo.

518
00:17:27,680 --> 00:17:29,182
- De acuerdo. Bien.
- Veamos si el espectáculo es bueno.

519
00:17:29,215 --> 00:17:30,350
- Una última oportunidad.
- Es difícil arruinarlo.

520
00:17:30,383 --> 00:17:32,235
Podrían redimirse aquí.

521
00:17:32,260 --> 00:17:34,429
Todo el mundo aplauda

522
00:17:34,454 --> 00:17:38,658
- porque es hora de festejar.
- Aquí viene.

523
00:17:38,691 --> 00:17:40,702
- Bien, bien.
- Hora de la fiesta.

524
00:17:40,737 --> 00:17:41,795
Es la hora de la fiesta.

525
00:17:42,447 --> 00:17:43,263
¿Qué son?

526
00:17:43,296 --> 00:17:44,731
- ¿Qué son?
- ¿Tapones para los oídos?

527
00:17:44,764 --> 00:17:45,999
- ¿En serio?
- No, no, no.

528
00:17:46,032 --> 00:17:47,167
- No, no, no. No.
- Fuera de aquí.

529
00:17:47,200 --> 00:17:48,568
Quiero poder escuchar el espectáculo.

530
00:17:48,602 --> 00:17:49,669
- Risk E. Risk E.
- Es nueva, ¿verdad?

531
00:17:49,702 --> 00:17:50,937
Tiene un buen ritmo.

532
00:17:50,970 --> 00:17:52,305
Sí, me gusta ese ritmo.

533
00:17:52,338 --> 00:17:55,175
*Es hora de magia y diversión*

534
00:17:55,208 --> 00:17:58,812
*Rockeando en Robbie-pizza.com*

535
00:17:58,845 --> 00:18:00,079
¿Qué...?

536
00:18:00,113 --> 00:18:02,182
¿Acaba de decir Robbie-pizza.com?

537
00:18:02,215 --> 00:18:03,750
- ¿Cambiaron el nombre?
- No pueden...

538
00:18:03,783 --> 00:18:05,285
No pueden llamarlo como un sitio web.

539
00:18:05,318 --> 00:18:06,319
Es una locura.

540
00:18:06,352 --> 00:18:07,787
¿Ya no es Risk E.?

541
00:18:07,821 --> 00:18:09,289
¿Ahora es Robbie?

542
00:18:09,322 --> 00:18:12,258
Esto es muy deprimente...

543
00:18:12,292 --> 00:18:13,793
No podemos regodearnos.

544
00:18:13,827 --> 00:18:16,093
Tenemos que hacer algo al respecto.

545
00:18:16,128 --> 00:18:17,517
¡Por el bien de los niños!

546
00:18:17,552 --> 00:18:20,259
Bien. Esto haremos.

547
00:18:20,882 --> 00:18:23,636
Recrearemos los antiguos Risk E.
para que estos niños puedan tener

548
00:18:23,670 --> 00:18:26,172
la misma experiencia que
cuando éramos más jóvenes

549
00:18:26,206 --> 00:18:28,675
y tal vez puedan contarlo.

550
00:18:28,708 --> 00:18:31,382
Eso es exactamente lo
que estaba pensando.

551
00:18:31,407 --> 00:18:33,962
Chicos, seamos arriesgados.

552
00:18:36,382 --> 00:18:38,284
*Sí*

553
00:18:38,318 --> 00:18:40,920
*Es hora de actuar,
es hora de divertirse*

554
00:18:40,954 --> 00:18:43,656
*Será mejor que te muevas,
levantes el trasero y corras*

555
00:18:43,690 --> 00:18:46,860
- *Eres un niño, tú haces las reglas*
- *Haces las reglas*

556
00:18:46,893 --> 00:18:52,507
*Sé grosero, alucina y haz algo genial*

557
00:18:52,532 --> 00:18:53,767
*Sí*

558
00:18:53,800 --> 00:18:56,117
*Hazlo, hazlo, hazlo,
haz lo que quieras*

559
00:18:56,142 --> 00:18:59,272
*En pizzería Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*

560
00:18:59,305 --> 00:19:02,609
*Entretente, enloquece,
diviértete, pierde la cabeza*

561
00:19:02,642 --> 00:19:07,714
*En pizzería Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*

562
00:19:09,594 --> 00:19:12,001
*Haz lo que quieras*

563
00:19:13,984 --> 00:19:16,320
*Haz lo que quieras*

564
00:19:17,218 --> 00:19:19,893
Vaya. Esos chicos están entusiasmados.

565
00:19:20,394 --> 00:19:22,529
- ¡Vaya!
- Sí, estamos listos aquí.

566
00:19:23,450 --> 00:19:25,198
Chicos, tengo que decirlo, creo que...

567
00:19:25,231 --> 00:19:27,082
Creo que hoy hemos
hecho aquí algo mágico.

568
00:19:27,117 --> 00:19:27,734
- Sí.
- ¡Sí!

569
00:19:27,767 --> 00:19:29,769
De acuerdo. A la de tres,

570
00:19:29,803 --> 00:19:32,203
abres las puertas y los dejas entrar...

571
00:19:32,228 --> 00:19:34,774
- Sí.
- Y voy a tirar este interruptor

572
00:19:34,808 --> 00:19:37,277
y que empiece la verdadera diversión.

573
00:19:37,312 --> 00:19:38,377
- Sí, nenes.
- ¿Preparados?

574
00:19:38,900 --> 00:19:40,180
Esa es la actitud, Frank.

575
00:19:40,213 --> 00:19:42,182
- Hagámoslo, hagámoslo.
- Sí, de acuerdo.

576
00:19:42,215 --> 00:19:45,785
Tres, dos, uno...

577
00:19:46,227 --> 00:19:47,193
¡Diversión!

578
00:19:49,840 --> 00:19:52,644
¡¿Dónde está mi hijo?!
¡¿Dónde está mi hijo?!

579
00:19:54,327 --> 00:19:56,296
Están parados allí. Ve por ellos.

580
00:20:04,070 --> 00:20:06,739
- Bueno, eso se nos fue de las manos.
- Sí.

581
00:20:06,773 --> 00:20:08,174
Sí, estos chicos

582
00:20:08,208 --> 00:20:09,806
no estaban preparados
para tanta diversión.

583
00:20:09,841 --> 00:20:12,645
¿Saben por qué? Porque se
los protegió demasiado.

584
00:20:12,679 --> 00:20:14,047
- Cierto. - Aunque me alegro
de que firmaran la renuncia.

585
00:20:14,080 --> 00:20:16,590
Claro. No hay demandas para ellos.

586
00:20:16,625 --> 00:20:17,650
No pueden hacer una mierda.

587
00:20:17,684 --> 00:20:20,053
- Nadie puede demandar.
- Aunque tú no firmaste nada.

588
00:20:20,086 --> 00:20:22,021
Ah, no me encontrarán.

589
00:20:22,055 --> 00:20:23,923
- ¿Deberíamos irnos de aquí?
- Sí. - Probablemente, sí.

590
00:20:23,957 --> 00:20:25,892
- Vamos, vamos.
- Sí, sí, sí. Vámonos.

591
00:20:25,917 --> 00:20:31,917
www.subtitulamos.tv

