1
00:00:02,580 --> 00:00:04,234
- *Hazlo, hazlo, hazlo*
- 9:15 DE LA MAÑANA

2
00:00:04,259 --> 00:00:05,693
- *Haz lo que quieras*
- UN JUEVES...

3
00:00:05,718 --> 00:00:06,953
*En pizzería Risk E. Rat's*

4
00:00:06,978 --> 00:00:08,414
*Haz lo que quieras*

5
00:00:08,439 --> 00:00:11,585
*Entretente, enloquece,
diviértete, pierde la cabeza*

6
00:00:11,669 --> 00:00:13,805
*En pizzería Risk E. Rat's*

7
00:00:13,830 --> 00:00:16,414
*Haz lo que quieras*

8
00:00:18,432 --> 00:00:21,004
*Haz lo que quieras*

9
00:00:21,667 --> 00:00:22,777
Muy buena.

10
00:00:22,802 --> 00:00:24,488
Estoy muy emocionado de que volvamos.

11
00:00:24,513 --> 00:00:25,801
- Sí, sí.
- Sí, sí.

12
00:00:25,826 --> 00:00:28,535
Chicos, juegos de
arcade, pizza, comedia.

13
00:00:28,560 --> 00:00:30,162
- ¿Qué más quieren en un lugar?
- No hay nada mejor.

14
00:00:30,187 --> 00:00:32,056
Lo mejor de Risk E. Rat's

15
00:00:32,081 --> 00:00:34,168
es que hacen que los niños
sienten que son los que mandan.

16
00:00:34,193 --> 00:00:35,246
- Sí...
- Totalmente.

17
00:00:35,271 --> 00:00:36,317
Es donde me convertí en hombre

18
00:00:36,342 --> 00:00:37,996
y vi mi primer par de
tetas, en Risk E.'s.

19
00:00:38,021 --> 00:00:39,723
- ¿En serio?
- Espera, ¿qué?

20
00:00:39,748 --> 00:00:41,239
Momento. Momento. No sé nada de esto.

21
00:00:41,264 --> 00:00:43,059
Sí, amigo, Justine el Sueño Adolescente.

22
00:00:43,084 --> 00:00:46,067
Era una de los robots de la
banda Animatrónicos Sin Reglas.

23
00:00:46,092 --> 00:00:47,340
- ¿Recuerdan eso?
- Sí, por supuesto.

24
00:00:47,365 --> 00:00:49,300
Si iban a Kid City

25
00:00:49,325 --> 00:00:51,598
y se colaban entre bastidores,
podían ver bajo su camisa

26
00:00:51,623 --> 00:00:53,332
justo antes de que saliera a actuar.

27
00:00:53,882 --> 00:00:55,160
Sí, recuerdo haber oído de eso,

28
00:00:55,185 --> 00:00:56,520
pero pensé que era solo una leyenda.

29
00:00:56,545 --> 00:00:57,813
- Es real, amigo.
- No, eso era real.

30
00:00:57,838 --> 00:00:59,410
- ¿Las viste?
- Las vi, las vi.

31
00:00:59,435 --> 00:01:00,937
- Sí. Sí.
- Fue el primer par de tetas que vi

32
00:01:00,962 --> 00:01:02,621
- desde las de mi madre, así que...
- Sí.

33
00:01:02,646 --> 00:01:05,262
¿Todavía tienen esa
habitación donde te reprenden

34
00:01:05,287 --> 00:01:07,722
- si te pasas de la raya?
- No, en nuestros días

35
00:01:07,747 --> 00:01:09,239
la llamaban la sala del tiempo muerto.

36
00:01:09,264 --> 00:01:10,949
Y solo ibas, te sentabas allí

37
00:01:10,974 --> 00:01:13,715
y bajabas tu rabia alimentada
por dulces durante 20 minutos.

38
00:01:13,740 --> 00:01:14,934
Entonces aprendías la lección

39
00:01:14,959 --> 00:01:16,520
y te enviaban de vuelta a
desatarte sobre los niños.

40
00:01:16,545 --> 00:01:17,825
Al final del día

41
00:01:17,850 --> 00:01:19,074
todo forma parte de la diversión.

42
00:01:19,099 --> 00:01:20,535
Lo sé, pero hablando de diversión,
mantengamos la canción...

43
00:01:20,560 --> 00:01:21,926
- Sí, sí, vuelve a ponerla.
- Sí, pon esa mierda.

44
00:01:21,951 --> 00:01:24,051
- Sí, sí, ponla de nuevo.
- *Genial*

45
00:01:24,529 --> 00:01:26,598
- Aquí viene...
- *Sí*

46
00:01:26,623 --> 00:01:29,114
*Hazlo, hazlo, hazlo,
haz lo que quieras*

47
00:01:29,139 --> 00:01:32,301
*En pizzería Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*

48
00:01:32,326 --> 00:01:35,254
PIZZERÍA Y CENTRO DE
DIVERSIÓN RISK E. RAT'S

49
00:01:35,278 --> 00:01:42,278
www.subtitulamos.tv

50
00:01:56,818 --> 00:01:57,818
¡Sí!

51
00:01:57,819 --> 00:01:59,454
Realmente arreglaron este lugar.

52
00:01:59,487 --> 00:02:01,022
- Se ve bien.
- Sí, sí.

53
00:02:01,055 --> 00:02:02,657
Pero sigue sonando igual, ¿no?

54
00:02:02,690 --> 00:02:04,192
Ese ruido seguro que
haría correr a los padres,

55
00:02:04,225 --> 00:02:05,660
- ¿no?
- Sí.

56
00:02:05,693 --> 00:02:07,362
¿Recuerdan cuando las madres se iban

57
00:02:07,395 --> 00:02:09,430
- al bar insonorizado?
- Sí, lo insonorizaron.

58
00:02:09,464 --> 00:02:11,166
Sí, lo insonorizaron
para que no se oyera.

59
00:02:11,199 --> 00:02:12,867
- Sí.
- Los machacarían.

60
00:02:12,900 --> 00:02:14,368
¿Qué tienes ahí, tonto?

61
00:02:14,402 --> 00:02:15,970
Necesito que firmen estas renuncias.

62
00:02:16,003 --> 00:02:17,472
Nada de renuncias, no.

63
00:02:17,505 --> 00:02:18,673
No debo dejarlos entrar

64
00:02:18,706 --> 00:02:19,774
a menos que firmen esto.

65
00:02:19,807 --> 00:02:21,042
Bueno, escucha.

66
00:02:21,075 --> 00:02:22,443
Estoy de acuerdo en que es una mierda

67
00:02:22,477 --> 00:02:23,744
que tengamos que firmar una renuncia

68
00:02:23,778 --> 00:02:25,346
y también que podríamos atacarte

69
00:02:25,379 --> 00:02:26,714
y no hay nada que puedas
hacer al respecto.

70
00:02:26,747 --> 00:02:28,583
¿Pero sabes qué? Escucha, hoy

71
00:02:28,616 --> 00:02:30,017
solo vamos a divertirnos,
no vamos a hacer eso.

72
00:02:30,051 --> 00:02:31,652
Firmaremos tus malditas renuncias,

73
00:02:31,686 --> 00:02:32,954
pero quiero que sepas

74
00:02:32,987 --> 00:02:34,589
que lo hacemos bajo protesta.

75
00:02:34,622 --> 00:02:36,491
Claro, no me importa.

76
00:02:36,524 --> 00:02:39,060
- De acuerdo. Genial.
- Oye, aquí hay algo para ti.

77
00:02:39,093 --> 00:02:40,862
Ese no es mi nombre.

78
00:02:40,895 --> 00:02:42,644
Sí, yo escribí...

79
00:02:43,798 --> 00:02:45,666
También hay una sección inferior...

80
00:02:45,700 --> 00:02:47,935
- Está bien.
- Ninguno realmente...

81
00:02:47,969 --> 00:02:49,620
De acuerdo.

82
00:02:50,805 --> 00:02:52,874
   

83
00:02:52,907 --> 00:02:54,408
¿Qué demonios está haciendo?

84
00:02:54,442 --> 00:02:55,676
Bebiendo agua.

85
00:02:55,710 --> 00:02:56,811
¿Qué parece que hago?

86
00:02:56,844 --> 00:02:58,886
¡Largo de aquí!

87
00:03:00,022 --> 00:03:01,082
Frank, ¿qué...?

88
00:03:01,115 --> 00:03:02,884
- Supongo que tiene sed.
- Sí.

89
00:03:02,917 --> 00:03:05,419
Muy bien, tenemos unas horas antes
de que empiece el espectáculo.

90
00:03:05,453 --> 00:03:07,588
Estaba pensando en
canjear mis viejos tickets

91
00:03:07,622 --> 00:03:09,490
y luego tal vez jugar
un poco de Skee-Ball.

92
00:03:09,524 --> 00:03:11,392
- Sí, buena decisión. Bien. Diviértete.
- ¿Sí?

93
00:03:11,425 --> 00:03:13,628
- Adelante.
- Charlie,

94
00:03:13,661 --> 00:03:15,463
no puedo olvidar

95
00:03:15,496 --> 00:03:17,732
- este asunto de Justine el
Sueño Adolescente. - Claro.

96
00:03:17,765 --> 00:03:20,368
Y esta sensación de haberme
perdido mi infancia.

97
00:03:20,401 --> 00:03:22,537
- Sí.
- Y me pregunto si

98
00:03:22,570 --> 00:03:23,838
- tal vez quieras...
- Sí quiero.

99
00:03:23,871 --> 00:03:25,306
- ¿Sí?
- Sí, vamos.

100
00:03:26,534 --> 00:03:28,876
Van a ver tetas
animatrónicas, así que...

101
00:03:28,910 --> 00:03:30,678
Oye, ¿quieres hacer la caza de chistes?

102
00:03:30,711 --> 00:03:32,933
- ¡Sí! ¿Tenían eso cuando eras niño?
- Sí.

103
00:03:32,958 --> 00:03:34,649
¿Donde buscas por ahí
los trocitos de queso

104
00:03:34,682 --> 00:03:35,817
y tenían chistes pegados?

105
00:03:35,850 --> 00:03:37,518
Sí, y si los conseguías todos,

106
00:03:37,552 --> 00:03:38,886
- Sí.
- conocías al mismísimo Risk E.

107
00:03:38,920 --> 00:03:40,454
Y él haría toda su rutina para ti.

108
00:03:40,488 --> 00:03:42,323
Donde golpeaba a sus hijos en la cabeza

109
00:03:42,356 --> 00:03:43,825
porque eran unos pedazos de mierda

110
00:03:43,858 --> 00:03:45,493
y luego reventaría a su hermano

111
00:03:45,526 --> 00:03:46,961
porque era un borracho perezoso.

112
00:03:46,994 --> 00:03:48,863
Eso era muy gracioso.

113
00:03:48,896 --> 00:03:51,365
Sí. Es gracioso.

114
00:03:51,399 --> 00:03:53,701
Lo cambiaron un poco en los 80.

115
00:03:53,734 --> 00:03:54,969
Sí, creo que...

116
00:03:55,002 --> 00:03:56,037
era un poco más para intelectuales y

117
00:03:56,070 --> 00:03:57,638
tópico,

118
00:03:57,672 --> 00:04:00,302
como de diversas cosas étnicas.

119
00:04:00,337 --> 00:04:02,343
Étnicas, sí. Racistas.

120
00:04:02,376 --> 00:04:03,878
No, no. No, no racistas.

121
00:04:03,911 --> 00:04:06,314
Piensa que se burlaban de la gente

122
00:04:06,347 --> 00:04:08,549
por no pertenecer aquí.

123
00:04:08,583 --> 00:04:11,619
¿Sí? O que es gracioso cuando
la gente suena graciosa

124
00:04:11,652 --> 00:04:14,088
porque no son...

125
00:04:14,121 --> 00:04:15,323
no son de aquí.

126
00:04:15,356 --> 00:04:16,824
Sí, por su raza.

127
00:04:16,858 --> 00:04:18,726
No creo que fuera eso porque

128
00:04:18,759 --> 00:04:20,361
era como una situación de

129
00:04:20,394 --> 00:04:21,562
- pez fuera del agua...
- Bien.

130
00:04:21,596 --> 00:04:22,930
¿Sátira? No lo sé.

131
00:04:22,964 --> 00:04:25,566
Estoy deseando ver quiénes
son las víctimas estos días.

132
00:04:25,600 --> 00:04:27,401
- Sí, sí. Sí, sí. Totalmente.
- Sí. Vamos.

133
00:04:27,435 --> 00:04:28,436
- Vamos a buscar queso.
- Vamos...

134
00:04:28,469 --> 00:04:30,071
- Vamos. Vamos por aquí.
- Sí.

135
00:04:33,237 --> 00:04:34,915
Ya no hay Game Boys, pero
tienen una PlayStation.

136
00:04:34,940 --> 00:04:36,077
Es una mejora.

137
00:04:36,110 --> 00:04:38,446
- ¿Puedo ayudarlo, señor?
- Sí, puede.

138
00:04:38,479 --> 00:04:40,548
Traje mis tickets y me
gustaría hacer una compra.

139
00:04:40,581 --> 00:04:41,883
¿Dónde están las armas?

140
00:04:41,916 --> 00:04:43,050
¿Perdón?

141
00:04:43,084 --> 00:04:44,785
La sección de armas.

142
00:04:44,819 --> 00:04:47,376
Busco específicamente
el rifle de Risk E.

143
00:04:47,401 --> 00:04:49,724
Tenía una sensación realmente pesada,

144
00:04:49,757 --> 00:04:51,626
era muy realista, tenía una
buena explosión de humo.

145
00:04:51,659 --> 00:04:53,394
Solía poner guijarros ahí

146
00:04:53,427 --> 00:04:55,620
y dispararlos directo al ojo de Charlie.

147
00:04:55,645 --> 00:04:56,651
Era increíble.

148
00:04:56,664 --> 00:04:58,828
No creo que tengamos nada como eso.

149
00:04:58,853 --> 00:05:00,690
Tenemos un láser espacial naranja.

150
00:05:01,369 --> 00:05:03,938
¿Qué se supone que debo hacer
con un láser espacial naranja?

151
00:05:03,971 --> 00:05:07,126
¿Has visto alguna vez a alguien utilizar
un láser espacial en la vida real?

152
00:05:07,151 --> 00:05:08,075
¿Cómo puedo simular

153
00:05:08,109 --> 00:05:09,811
violencia del mundo real con algo así?

154
00:05:09,844 --> 00:05:12,446
¿Por qué querría simular la
violencia del mundo real?

155
00:05:12,480 --> 00:05:13,748
Para sacármela de encima.

156
00:05:13,781 --> 00:05:15,449
Está bien. Olvídalo.

157
00:05:15,483 --> 00:05:17,351
Solo consígueme una de esas...

158
00:05:17,385 --> 00:05:18,786
navajas que son peines.

159
00:05:18,820 --> 00:05:20,321
No sé qué son.

160
00:05:20,354 --> 00:05:22,402
Las navajas que se convierten en peines

161
00:05:22,437 --> 00:05:23,491
con las que puedes amenazar,

162
00:05:23,524 --> 00:05:25,322
pero no saben si es
una navaja o un peine.

163
00:05:25,357 --> 00:05:26,715
¿Sabes de qué hablo?

164
00:05:26,750 --> 00:05:27,895
Bueno, ¿qué tal...?

165
00:05:27,929 --> 00:05:29,630
¿Puedes conseguirme ese chicle

166
00:05:29,664 --> 00:05:31,499
que se mete en la boca
y fingir que tengo

167
00:05:31,532 --> 00:05:33,690
un gran labio gordo y
escupir por todas partes?

168
00:05:33,725 --> 00:05:35,803
- ¿Sabes de qué hablo?
- No creo que tengamos esos...

169
00:05:35,837 --> 00:05:37,638
¿Y cigarrillos de caramelo?
¡Dame cigarrillos de caramelo!

170
00:05:37,672 --> 00:05:40,041
Se dejaron de fabricar porque
los cigarrillos son ilegales.

171
00:05:40,074 --> 00:05:41,075
Por el amor de Dios,

172
00:05:41,108 --> 00:05:42,477
¿puedes conseguirme...

173
00:05:42,510 --> 00:05:43,978
Atomic FireBalls extra grandes?

174
00:05:44,011 --> 00:05:45,680
Creo que se consideraban
un peligro de asfixia.

175
00:05:45,713 --> 00:05:47,815
Dios mío, una caja de Nerds, nerd.

176
00:05:47,849 --> 00:05:49,851
Ahora, Nerds.

177
00:05:49,884 --> 00:05:51,853
Las tienen.

178
00:05:51,886 --> 00:05:53,688
¿Pero qué...?

179
00:05:53,721 --> 00:05:56,572
¿Qué es esto? ¿Dónde está
la sala de los ratones?

180
00:05:56,597 --> 00:05:58,392
Espera un segundo.

181
00:05:58,426 --> 00:06:00,962
¿Qué? ¿Me estás diciendo que cerraron el

182
00:06:00,995 --> 00:06:03,931
Kid City por una supertienda?

183
00:06:03,956 --> 00:06:05,766
Está claro que no hay sala de ratones.

184
00:06:05,800 --> 00:06:07,435
No hay forma de acceder a esta cosa.

185
00:06:07,468 --> 00:06:09,036
- ¿Qué hacen?
- No sé...

186
00:06:09,070 --> 00:06:11,606
Además, ¿qué con el casco?

187
00:06:11,986 --> 00:06:13,641
Risk E. no lleva casco, ¿recuerdas?

188
00:06:13,674 --> 00:06:15,042
Si se caía y se golpeaba
la cabeza, decía...

189
00:06:15,076 --> 00:06:16,511
"Para eso está el hueso".

190
00:06:16,544 --> 00:06:18,012
"Para eso era el hueso", ¿no?

191
00:06:18,045 --> 00:06:19,647
Y se acercaba y te golpeaba en la nuca.

192
00:06:19,680 --> 00:06:21,349
Te pegaba en la nuca.

193
00:06:21,382 --> 00:06:23,065
- "¡Para eso es el hueso!".
- "¡Para eso es el hueso!".

194
00:06:23,891 --> 00:06:25,047
Eso era...

195
00:06:25,082 --> 00:06:26,153
- parte de la diversión.
- Es increíble.

196
00:06:26,187 --> 00:06:27,755
- Las cosas cambian, lo entiendo.
- Bien.

197
00:06:27,788 --> 00:06:29,423
- Las cosas cambian, ¿verdad?
- Sí.

198
00:06:29,457 --> 00:06:31,025
No quiero ser ese tipo viejo

199
00:06:31,058 --> 00:06:32,660
que se queja de cómo
eran las cosas antes,

200
00:06:32,693 --> 00:06:34,695
pero ya sabes...

201
00:06:34,729 --> 00:06:36,831
- Quiero ver tetas.
- Eso quiero.

202
00:06:36,864 --> 00:06:38,332
No llegaste a verlas

203
00:06:38,366 --> 00:06:39,433
y era una gran parte de la experiencia.

204
00:06:39,467 --> 00:06:40,568
Sabían que las necesitabas.

205
00:06:40,601 --> 00:06:42,303
Risk E. sabía que necesitabas eso.

206
00:06:42,336 --> 00:06:44,038
Sabían que sentías curiosidad.
No era para tanto.

207
00:06:44,071 --> 00:06:45,706
- Sí.
- Los chicos necesitan algo para...

208
00:06:45,740 --> 00:06:47,441
Sí, sí. Es genial para los chicos.

209
00:06:47,475 --> 00:06:49,326
Y también es bueno para
las chicas porque saben

210
00:06:49,361 --> 00:06:51,712
- cómo se supone que deben ser.
- Es aspiracional.

211
00:06:51,746 --> 00:06:52,880
No creo que esto sea obra de Risk E.

212
00:06:52,914 --> 00:06:54,482
¿Sabes?

213
00:06:54,515 --> 00:06:55,683
Siento que Risk E.
está amurallado dentro

214
00:06:55,716 --> 00:06:57,318
y creo que

215
00:06:57,351 --> 00:07:00,292
Risk E. querría que nos
arriesgáramos ahora mismo.

216
00:07:00,442 --> 00:07:02,010
Él querría que lo hiciéramos.

217
00:07:02,674 --> 00:07:05,897
Hacerlo, lo que queramos.
Vigila mis espaldas.

218
00:07:05,922 --> 00:07:07,156
¿Nadie mira?

219
00:07:08,216 --> 00:07:09,978
Bien.

220
00:07:12,366 --> 00:07:14,402
Bien, creo que has
hecho algunos progresos.

221
00:07:25,646 --> 00:07:27,849
Estas pelotas no pesan.

222
00:07:27,882 --> 00:07:30,751
En mis tiempos, podías aplastar el
cráneo de un hombre con una de estas.

223
00:07:32,620 --> 00:07:33,821
Oye, eres muy bueno.

224
00:07:33,855 --> 00:07:34,889
Gracias.

225
00:07:34,922 --> 00:07:36,424
Quiero reunir 10.000 tickets.

226
00:07:36,457 --> 00:07:38,526
¿Ah, sí? Amigo, tengo 7.000.

227
00:07:38,559 --> 00:07:40,017
¿Qué? ¿Cómo tienes tantos?

228
00:07:40,042 --> 00:07:41,210
Yo era muy bueno.

229
00:07:41,235 --> 00:07:42,236
Mejor que tú.

230
00:07:42,261 --> 00:07:43,998
Bueno, solo tengo 1.500.

231
00:07:44,031 --> 00:07:46,701
¿Sabes lo que deberíamos hacer?
Deberíamos juntar nuestros tickets

232
00:07:46,734 --> 00:07:48,903
y así podemos conseguir el
premio más grande que tienen.

233
00:07:48,936 --> 00:07:51,506
No creo que esté permitido hacer eso.

234
00:07:51,539 --> 00:07:52,840
Sí puedes. Esto es América.

235
00:07:52,874 --> 00:07:53,941
Puedes hacer lo que carajos quieras.

236
00:07:53,975 --> 00:07:55,576
Acabas de maldecir.

237
00:07:55,610 --> 00:07:57,612
¿Y qué? Estamos en un arcade.

238
00:07:57,645 --> 00:07:58,779
No hay adultos alrededor.

239
00:07:58,813 --> 00:08:00,047
Oye, ¿sabes cuántos

240
00:08:00,081 --> 00:08:01,816
caramelos podemos conseguir
con tantos tickets?

241
00:08:01,849 --> 00:08:04,318
No puedo comer caramelos. Tengo
que preguntarles a mis padres.

242
00:08:04,352 --> 00:08:05,720
No tienes que preguntar
nada a tus padres.

243
00:08:05,753 --> 00:08:07,355
Puedes comer todos los
dulces que quieras.

244
00:08:07,388 --> 00:08:08,869
Estás en Risk E. Rat's. De eso se trata.

245
00:08:08,884 --> 00:08:09,891
Puedes hacer lo que quieras.

246
00:08:09,924 --> 00:08:11,325
- Quiero a mi mamá.
- ¡No tendrás a tu mamá!

247
00:08:11,359 --> 00:08:13,327
¡Vaya! ¿Todo bien por aquí?

248
00:08:13,361 --> 00:08:15,315
Parece que alguien necesita
tomarse un respiro.

249
00:08:15,350 --> 00:08:16,607
No necesitamos un respiro.

250
00:08:16,642 --> 00:08:17,698
¿Bien? Yo...

251
00:08:17,732 --> 00:08:20,501
- Estoy navegando algo con el niño.
- Porque eres un idiota.

252
00:08:20,535 --> 00:08:21,736
Tú lo eres. Ahora tenemos problemas

253
00:08:21,769 --> 00:08:23,401
y tenemos que ir a la
sala de tiempo muerto.

254
00:08:26,340 --> 00:08:28,743
Te diré algo. No me gustan
estos nuevos escáneres.

255
00:08:28,776 --> 00:08:30,778
Era mucho más genial cuando eran...

256
00:08:30,812 --> 00:08:33,781
- Sí. - trocitos de queso
de plástico con el chiste.

257
00:08:33,815 --> 00:08:35,850
Leías el chiste y lo
tirabas a la basura.

258
00:08:35,883 --> 00:08:37,318
¿Sabes lo que solían hacer?

259
00:08:37,351 --> 00:08:38,619
Solían ponérselos a las camareras

260
00:08:38,653 --> 00:08:39,887
sin que ellas lo sepan.

261
00:08:39,921 --> 00:08:41,489
- ¿De verdad?
- Sí, eso era lo divertido,

262
00:08:41,522 --> 00:08:42,890
porque entonces podías tocarlas

263
00:08:42,924 --> 00:08:44,492
y no podían decir nada

264
00:08:44,525 --> 00:08:46,861
porque si lo hacían, perdían su trabajo.

265
00:08:47,284 --> 00:08:48,296
- Sí.
- Eso es terrible.

266
00:08:48,329 --> 00:08:50,353
No, eran los años 50. Estaba bien.

267
00:08:50,378 --> 00:08:53,009
- De acuerdo. - Hola, amigos.
Tengo sus palitos de mozzarella.

268
00:08:53,034 --> 00:08:55,095
Ah, sí. Muchas gracias.

269
00:08:55,120 --> 00:08:56,769
Por favor, con cuidado, están calientes.

270
00:08:57,338 --> 00:08:59,012
¿Están calientes, idiota?

271
00:08:59,047 --> 00:09:00,508
¿Tratas de decirme que

272
00:09:00,541 --> 00:09:02,677
estos palitos de queso
fundido que acaban de salir de

273
00:09:02,710 --> 00:09:04,078
la freidora están calientes?

274
00:09:04,111 --> 00:09:05,546
Sí, no quiero que se quemen.

275
00:09:05,580 --> 00:09:06,781
Muchas gracias por ayudarme.

276
00:09:06,814 --> 00:09:07,915
¿Qué habría hecho sin ti?

277
00:09:07,949 --> 00:09:10,384
- Adiós. Lárgate. Adiós, Jesse.
- Lo siento.

278
00:09:10,418 --> 00:09:12,414
- O sea...
- Estoy hablando de ello.

279
00:09:12,449 --> 00:09:13,754
- Sí.
- Hay uno.

280
00:09:13,788 --> 00:09:16,057
Lo encontré. Mira, por allí.

281
00:09:16,090 --> 00:09:17,758
- ¿Dónde?
- Por allí.

282
00:09:17,792 --> 00:09:20,361
- Dios.
- Debajo de la mesa.

283
00:09:20,394 --> 00:09:21,729
No bromeaba.

284
00:09:22,726 --> 00:09:23,798
Hola, chicos.

285
00:09:23,831 --> 00:09:27,744
- ¿Se están divirtiendo?
- Hola, Dingbat Duck.

286
00:09:27,777 --> 00:09:31,089
- Sí, así es.
- En realidad, es Dapper Duck ahora.

287
00:09:31,198 --> 00:09:33,741
¿Qué les parecen esas delicias?

288
00:09:33,774 --> 00:09:35,776
No es Dapper Duck. Eres Dingbat Duck.

289
00:09:35,810 --> 00:09:37,745
¿Y dónde está tu tartamudeo?

290
00:09:37,778 --> 00:09:39,413
- Era lo gracioso que hacías.
- Sí, sí, ¿dónde está...?

291
00:09:39,447 --> 00:09:42,350
No tartamudeo. Tengo
una dicción deliciosa.

292
00:09:42,383 --> 00:09:43,718
No, no la tienes. No.

293
00:09:43,751 --> 00:09:47,321
Tú, tú, tú, tú, tú tartamudeas.

294
00:09:47,355 --> 00:09:49,423
Y eso es lo único que te hace gracioso.

295
00:09:49,457 --> 00:09:50,525
- Eso estuvo bien.
- Se está riendo.

296
00:09:50,566 --> 00:09:51,600
Sí.

297
00:09:51,626 --> 00:09:53,275
- ¿Ves?
- Tú eras el retrasado.

298
00:09:53,300 --> 00:09:54,428
   

299
00:09:54,462 --> 00:09:55,830
- ¿Qué?
- No digas eso.

300
00:09:55,863 --> 00:09:57,298
Es un pato.

301
00:09:57,331 --> 00:09:58,900
Yo no diría eso de un humano.

302
00:09:58,933 --> 00:10:01,080
¿Pero me estás diciendo que no puedo
decir que un pato es retrasado?

303
00:10:01,105 --> 00:10:03,338
- Sí.
- ¿No? ¿Cómo que no?

304
00:10:03,373 --> 00:10:05,924
Supongamos que él caminó hasta
aquí y sus pies estaban al revés

305
00:10:05,959 --> 00:10:08,185
y su pico estaba en el
interior de su cabeza,

306
00:10:08,220 --> 00:10:09,813
¿entonces podría llamarlo retrasado?

307
00:10:09,848 --> 00:10:12,480
Pues no. Entonces tratas con un
pato mutante y eso no es gracioso.

308
00:10:12,513 --> 00:10:15,316
Pero todo su truco era
que babeaba, baboseaba...

309
00:10:15,349 --> 00:10:17,051
- y...
- Sí. Sí.

310
00:10:17,084 --> 00:10:21,989
Apenas le salían las pa,
pa, pa, pa, pa, palabras.

311
00:10:22,023 --> 00:10:25,219
- Su boca era retrasada.
- Deja de decir "retrasado".

312
00:10:25,254 --> 00:10:26,527
¿Cómo te atreves?

313
00:10:26,561 --> 00:10:28,729
Porque no vi nada detrás
del escenario y... Mierda.

314
00:10:28,762 --> 00:10:31,031
Bien. Mira, mira, mira esto.

315
00:10:31,065 --> 00:10:33,133
Viejo, esto es triste.

316
00:10:33,167 --> 00:10:35,069
Y los metieron a todos en el almacén.

317
00:10:35,102 --> 00:10:36,704
Toda la banda está aquí.

318
00:10:36,737 --> 00:10:39,874
Tienes a Spaz el baterista,
el chef Greaseball Linguini.

319
00:10:39,907 --> 00:10:41,275
El Dr. Slice,

320
00:10:41,308 --> 00:10:43,310
el Funky Funkosapien o lo que fuera.

321
00:10:43,344 --> 00:10:44,879
¿Se suponía que era negro?

322
00:10:44,912 --> 00:10:47,181
- Sí. Sí, creo que sí.
- Sí.

323
00:10:47,214 --> 00:10:48,482
¿Y sabes qué? Ahora que lo pienso,

324
00:10:48,515 --> 00:10:50,050
es bueno que lo actualicen.

325
00:10:50,084 --> 00:10:52,152
No puedes tener un personaje púrpura

326
00:10:52,186 --> 00:10:53,888
- que hace una voz negra.
- ¿Por qué no?

327
00:10:53,921 --> 00:10:56,156
Bueno, porque...

328
00:10:56,190 --> 00:10:57,825
Si vas a poner a un negro en la banda,

329
00:10:57,858 --> 00:10:59,093
tiene que ser representativo de...

330
00:10:59,126 --> 00:11:00,761
Era un tipo blanco el que ponía la voz.

331
00:11:00,794 --> 00:11:02,363
- Ese era el problema.
- Bien. Sí, sí.

332
00:11:02,396 --> 00:11:03,964
- Sí, sí. - Era un tipo blanco
haciendo una voz negra...

333
00:11:03,998 --> 00:11:05,432
- No, no, eso es...
- con un disfraz púrpura.

334
00:11:05,466 --> 00:11:06,667
No se ve bien, ¿entiendes?

335
00:11:06,701 --> 00:11:07,735
Sí, sí. Seguro, seguro.

336
00:11:07,768 --> 00:11:09,403
- Sí, así que...
- Pero son púrpuras.

337
00:11:09,436 --> 00:11:10,471
¿Qué? ¿Quiénes?

338
00:11:10,504 --> 00:11:12,172
Los monstruos. Ya sabes...

339
00:11:12,206 --> 00:11:13,874
- ¿Los monstruos son púrpuras?
- Sí.

340
00:11:13,908 --> 00:11:16,477
Azul, verde, púrpura,
naranja, y no podemos

341
00:11:16,510 --> 00:11:19,696
no tener más monstruos
púrpuras en las bandas.

342
00:11:19,731 --> 00:11:21,916
- Muy bien, ¿sabes qué?
- Pero deberían haber

343
00:11:21,949 --> 00:11:24,251
- voces blancas.
- Deberían tener voces monstruosas.

344
00:11:24,285 --> 00:11:25,819
Deberían tener voces monstruosas

345
00:11:25,853 --> 00:11:27,361
porque necesitamos
representación de monstruos.

346
00:11:27,386 --> 00:11:29,723
Así que no podemos meterlos en cajas.

347
00:11:29,757 --> 00:11:31,192
Todo esto es muy complicado.

348
00:11:31,225 --> 00:11:32,993
- Es complicado.
- Es difícil navegar por ello.

349
00:11:33,027 --> 00:11:35,095
No sé cuál es la respuesta,
así que voy a pasar.

350
00:11:35,129 --> 00:11:36,363
Siempre y cuando puedan tener

351
00:11:36,397 --> 00:11:37,965
- monstruos groovy, ¿sabes?
- Sí.

352
00:11:37,998 --> 00:11:39,700
Mira todas estas cosas.

353
00:11:39,733 --> 00:11:41,562
Algunas de estas cosas me
traen muchos recuerdos.

354
00:11:41,587 --> 00:11:42,922
Sí, sí.

355
00:11:43,904 --> 00:11:45,406
Oh, no.

356
00:11:46,907 --> 00:11:48,442
Dulce Justine.

357
00:11:48,475 --> 00:11:50,077
¿Qué te hicieron?

358
00:11:50,110 --> 00:11:51,445
Dios.

359
00:11:51,478 --> 00:11:53,881
¡Bam! Mira eso.

360
00:11:53,914 --> 00:11:55,716
Oye, encontraste su torso.

361
00:11:55,749 --> 00:11:56,917
Sí.

362
00:11:58,352 --> 00:12:00,054
Es una locura.

363
00:12:00,067 --> 00:12:01,075
Es otra cosa, ¿no?

364
00:12:01,088 --> 00:12:02,089
Sí, sí.

365
00:12:02,122 --> 00:12:03,370
¿Me estás diciendo que

366
00:12:03,395 --> 00:12:07,205
hay un conjunto realista de
pechos animatrónicos ahí debajo?

367
00:12:07,230 --> 00:12:08,595
- Sí, señor.
- ¿En serio?

368
00:12:08,620 --> 00:12:11,031
Sí. Un diseño muy preciso.

369
00:12:11,065 --> 00:12:13,133
- Pezones.
- Interesante.

370
00:12:13,167 --> 00:12:14,735
- Todas las curvas.
- Fascinante.

371
00:12:14,768 --> 00:12:16,036
- Sí, vaya, bien.
- Sí.

372
00:12:16,070 --> 00:12:18,772
Bien. Así que voy a...

373
00:12:18,806 --> 00:12:20,341
- Sí.
- sacar la camisa.

374
00:12:20,374 --> 00:12:23,110
- Vamos a sacarla.
- Y...

375
00:12:23,143 --> 00:12:25,583
Lo siento, ¿está mal hacer esto?

376
00:12:25,608 --> 00:12:27,776
Si te soy sincero,
también me parece mal.

377
00:12:27,801 --> 00:12:29,984
- Pero ¿por qué? ¿Por qué...?
- No lo sé.

378
00:12:30,017 --> 00:12:31,485
- ¿Es porque es menor de edad?
- No.

379
00:12:31,518 --> 00:12:33,454
Es una robot...

380
00:12:33,487 --> 00:12:35,155
- Cierto. Robot.
- No tienen edad.

381
00:12:35,189 --> 00:12:37,124
Espera un segundo.

382
00:12:37,157 --> 00:12:40,094
Podríamos ser dos hombres maduros
interesados en la robótica.

383
00:12:40,127 --> 00:12:41,996
Esto podría ser ciencia, eso dices.

384
00:12:42,029 --> 00:12:44,331
Creo que esto es un
experimento científico

385
00:12:44,365 --> 00:12:46,033
y esa es una forma de verlo...

386
00:12:46,074 --> 00:12:49,011
Esto es por el bien de los
futuros robots, ¿verdad?

387
00:12:49,036 --> 00:12:51,522
Así que por el bien de la ciencia...

388
00:12:51,547 --> 00:12:53,182
- Sí. Sí. Sí.
- Voy a...

389
00:12:53,207 --> 00:12:54,409
bajar esto de aquí.

390
00:12:54,442 --> 00:12:55,910
Solo con fines científicos...

391
00:12:56,202 --> 00:12:57,711
¡Dios!

392
00:12:58,643 --> 00:12:59,713
Es...

393
00:13:00,381 --> 00:13:02,116
- ¡¿Qué?!
- ¿Cómo...?

394
00:13:02,149 --> 00:13:04,318
Estas no son las tetas que
vi, amigo, estas no son.

395
00:13:04,351 --> 00:13:06,186
Esto es muy inquietante.

396
00:13:06,220 --> 00:13:08,856
Le quitaron las tetas.
¡Literalmente se las lijaron!

397
00:13:08,889 --> 00:13:11,825
- Mutilaron a esta pobre mujer.
- Eso es repugnante.

398
00:13:11,859 --> 00:13:12,960
Malditos liberales.

399
00:13:12,993 --> 00:13:14,728
- Increíble.
- Dios mío.

400
00:13:14,762 --> 00:13:16,463
Y esto podría ser también
los conservadores religiosos.

401
00:13:16,497 --> 00:13:18,232
No lo sabes.

402
00:13:18,265 --> 00:13:19,538
- Es verdad.
- ¿Qué tipo de...?

403
00:13:19,563 --> 00:13:22,069
Cortar tetas se siente
como un acto religioso.

404
00:13:22,102 --> 00:13:23,437
- Sí, es algo...
- Ya no sé.

405
00:13:23,470 --> 00:13:25,105
Todos están locos estos días.

406
00:13:25,139 --> 00:13:26,740
Esto es una locura. Te diré algo.

407
00:13:26,774 --> 00:13:29,085
Es un día triste para
los derechos de la mujer.

408
00:13:33,859 --> 00:13:37,293
Ahora, Mac, dinos cómo
te sientes ahora mismo.

409
00:13:37,318 --> 00:13:40,335
Bueno, me siento enojado.

410
00:13:40,395 --> 00:13:42,030
¿Hay algo más?

411
00:13:42,055 --> 00:13:45,921
Sí, me siento... incomprendido.

412
00:13:46,597 --> 00:13:47,865
No oído.

413
00:13:47,890 --> 00:13:49,436
Gracias.

414
00:13:50,084 --> 00:13:51,886
Sam, ¿cómo te sientes?

415
00:13:51,998 --> 00:13:53,867
- Me siento estúpido.
- Eres estúpido.

416
00:13:53,900 --> 00:13:55,435
- Es porque eres estúpido.
- Cállate. - Mac...

417
00:13:55,468 --> 00:13:56,570
- Tú cállate.
- Mac.

418
00:13:56,603 --> 00:13:58,038
- Se está poniendo insolente.
- No estaba siendo insolente.

419
00:13:58,071 --> 00:14:00,108
- Estabas siendo insolente.
- Bien, chicos.

420
00:14:00,121 --> 00:14:03,143
Honestamente, ambos estaban
siendo un poco insolentes.

421
00:14:03,176 --> 00:14:07,460
Pero ahora mismo solo quiero oír
hablar de las emociones de Sam, ¿sí?

422
00:14:08,782 --> 00:14:09,916
Bien.

423
00:14:09,941 --> 00:14:10,928
Gracias.

424
00:14:10,953 --> 00:14:12,335
Ahí está esa insolencia
de la que hablaba.

425
00:14:12,360 --> 00:14:14,624
Siento que nos estamos
estancando en la insolencia.

426
00:14:14,649 --> 00:14:16,100
Es difícil no quedarse
estancado en la insolencia.

427
00:14:16,125 --> 00:14:17,194
- Lo comprendo.
- Lo hago

428
00:14:17,219 --> 00:14:18,569
porque el chico es muy insolente.

429
00:14:18,594 --> 00:14:22,137
Dejémoslo hablar y creo
que todo se arreglará solo.

430
00:14:22,741 --> 00:14:24,030
Bien.

431
00:14:24,436 --> 00:14:28,764
Como decía, me siento estúpido
hablando de mis sentimientos.

432
00:14:28,789 --> 00:14:30,647
No quiero estar en el
centro de sentimientos.

433
00:14:30,672 --> 00:14:32,406
Ese no es el punto de Risk E. Rat's.

434
00:14:32,439 --> 00:14:34,341
Pensamos lo mismo

435
00:14:34,374 --> 00:14:36,276
porque este no es el punto.

436
00:14:36,310 --> 00:14:37,778
Tampoco quiero estar en
el centro de sentimientos,

437
00:14:37,811 --> 00:14:40,147
y tiene toda la razón
sobre Risk E. Rat's.

438
00:14:40,180 --> 00:14:41,248
De eso se trata.

439
00:14:41,281 --> 00:14:42,683
Y...

440
00:14:42,716 --> 00:14:45,452
Siento que solo quiero
salir y divertirme.

441
00:14:45,485 --> 00:14:47,020
También quiero eso.

442
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
Quiero jugar y divertirme.

443
00:14:48,088 --> 00:14:50,057
- ¿Ve?
- Bien, bien. Oigan.

444
00:14:50,090 --> 00:14:52,593
Esta es la pregunta sobre eso, chicos.

445
00:14:52,626 --> 00:14:55,629
¿Sentimos que nos lo hemos ganado?

446
00:14:55,662 --> 00:14:59,132
- Sí.
- Bueno, yo también.

447
00:14:59,166 --> 00:15:02,102
- Salgamos y divirtámonos, ¿sí?
- Espera, espera.

448
00:15:02,135 --> 00:15:03,470
Solo hemos estado aquí cinco minutos.

449
00:15:03,504 --> 00:15:05,706
Eso no es un castigo.
No me siento castigado.

450
00:15:05,739 --> 00:15:07,508
¿Dónde está la vergüenza que
se supone que debo sentir?

451
00:15:07,541 --> 00:15:09,443
No hay que avergonzarse
por cometer un error, Mac.

452
00:15:09,476 --> 00:15:10,417
Sí que hay.

453
00:15:10,442 --> 00:15:12,057
¿De qué otra forma sabría que
no debo seguir haciéndolo?

454
00:15:12,082 --> 00:15:14,256
Escucha. Soy psicoterapeuta licenciado.

455
00:15:14,281 --> 00:15:16,617
Eres un perro que
habla. Me largo de aquí.

456
00:15:16,650 --> 00:15:18,452
- Estupendo. - Estoy asustado.
- Estoy seguro de que lo estás, Sam.

457
00:15:18,485 --> 00:15:20,153
Seguro que sí.

458
00:15:20,585 --> 00:15:22,153
Porque eres un marica.

459
00:15:22,322 --> 00:15:23,724
Ahora, mira, eso...

460
00:15:23,757 --> 00:15:25,325
- no es tu culpa.
- Jesucristo.

461
00:15:25,359 --> 00:15:27,194
No es tu culpa. Este perro, tus padres,

462
00:15:27,227 --> 00:15:30,197
toda la cultura te está
preparando para ser un marica.

463
00:15:30,230 --> 00:15:31,365
No tienes libertad,

464
00:15:31,398 --> 00:15:33,675
lo que significa que no tienes pelotas.

465
00:15:34,248 --> 00:15:36,403
Y entonces, incluso cuando
realmente te atrapen

466
00:15:36,436 --> 00:15:39,239
haciendo algo malo, no
se te responsabiliza.

467
00:15:39,652 --> 00:15:41,595
Y si no se te responsabiliza,
no te sientes culpable.

468
00:15:41,620 --> 00:15:43,048
Si no sientes culpa,
no sientes vergüenza.

469
00:15:43,073 --> 00:15:44,714
Si no tienes vergüenza...

470
00:15:45,512 --> 00:15:47,414
nunca te odiarás lo suficiente

471
00:15:47,447 --> 00:15:51,218
para dejar de ser malo y
que te crezcan las pelotas.

472
00:15:52,786 --> 00:15:55,190
Si tocas a este chico,
definitivamente estás en cámara.

473
00:15:55,215 --> 00:15:56,604
No sé si quieres estar a solas con él.

474
00:15:58,625 --> 00:16:00,160
Muy bien, esta es la última pieza.

475
00:16:00,194 --> 00:16:01,361
Muy bien, ¿qué dice?

476
00:16:01,395 --> 00:16:03,363
"¿Qué hace un pimiento entrometido?".

477
00:16:03,397 --> 00:16:05,999
- ¿Qué?
- "Se jalapeño-sunto".

478
00:16:06,033 --> 00:16:07,729
Eso es estúpido. Déjame verlo.

479
00:16:08,871 --> 00:16:10,540
¡Ya entiendo! ¿Sabes lo que es?

480
00:16:10,565 --> 00:16:12,306
Tienes que hacerlo con acento.

481
00:16:12,339 --> 00:16:14,708
Se "cala-en-tu-asunto".

482
00:16:14,741 --> 00:16:16,143
- ¿Entiendes?
- Sí, es gracioso.

483
00:16:16,176 --> 00:16:17,444
- Sí.
- Porque es negro.

484
00:16:17,477 --> 00:16:19,580
- Es negro.
- No necesariamente,

485
00:16:19,613 --> 00:16:21,148
pero es descarado.

486
00:16:21,181 --> 00:16:23,083
Tienes que poner un poco de descaro.

487
00:16:23,116 --> 00:16:24,518
También podría ser mexicano,

488
00:16:24,551 --> 00:16:26,687
por el jalapeño, que es
un pimiento mexicano.

489
00:16:26,720 --> 00:16:29,623
- Se "cala-en-tu-asunto", ¿ves?
- Sí...

490
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
Lo entiendo, pero tengo que
saber de quién se trata.

491
00:16:31,692 --> 00:16:33,227
No creo que se trate de nadie.

492
00:16:33,260 --> 00:16:34,661
Creo que es solo un juego de palabras.

493
00:16:34,695 --> 00:16:36,663
Pero tengo que saber quién es la víctima

494
00:16:36,697 --> 00:16:38,398
para que me ría de ellos.

495
00:16:38,432 --> 00:16:40,367
Sí, en este escenario son los blancos

496
00:16:40,400 --> 00:16:42,002
porque los blancos son los únicos

497
00:16:42,035 --> 00:16:43,537
que no tienen acento
para hacer el chiste.

498
00:16:43,570 --> 00:16:45,339
- Eso es racista.
- Eso es racista

499
00:16:45,372 --> 00:16:46,607
- y no lo aprecio.
- Eso es muy racista.

500
00:16:46,640 --> 00:16:48,175
Te lo digo ahora mismo.

501
00:16:48,208 --> 00:16:49,443
¿Es la sátira de la que hablabas?

502
00:16:49,476 --> 00:16:51,445
No lo sé. Si te soy sincera,

503
00:16:51,478 --> 00:16:54,370
no entiendo al 100 % lo
que significa sátira.

504
00:16:54,405 --> 00:16:55,768
Repasemos los chistes otra vez.

505
00:17:01,306 --> 00:17:03,055
Chicos, odio admitirlo,
pero este lugar apesta.

506
00:17:03,056 --> 00:17:05,159
- Sí, no es bueno ahora.
- Sí, es un pozo.

507
00:17:05,192 --> 00:17:06,527
Espeluznante también.

508
00:17:06,560 --> 00:17:08,061
¿Quiénes son los raros con los niños?

509
00:17:08,095 --> 00:17:10,130
Creo que son sus padres.

510
00:17:10,164 --> 00:17:12,399
- Los padres deberían estar en el bar.
- Charlie, no hay bar.

511
00:17:12,432 --> 00:17:15,118
- ¿Qué? ¿En serio? ¿Desapareció el bar?
- ¿No hay bar?

512
00:17:15,143 --> 00:17:16,204
Qué locura.

513
00:17:16,229 --> 00:17:17,538
Era uno de los mejores
bares de la ciudad.

514
00:17:17,571 --> 00:17:18,572
Muy bien, muy bien, ¿saben?

515
00:17:18,605 --> 00:17:20,407
Vamos a calmarnos.

516
00:17:20,440 --> 00:17:22,676
¿De acuerdo? Estamos aquí.
Vamos a darle otra oportunidad.

517
00:17:22,709 --> 00:17:24,178
¿Sí? El espectáculo está por comenzar.

518
00:17:24,211 --> 00:17:25,445
Fue siempre una de las mejores partes

519
00:17:25,479 --> 00:17:27,047
de este lugar, ¿verdad? El espectáculo.

520
00:17:27,080 --> 00:17:28,582
- De acuerdo. Bien.
- Veamos si el espectáculo es bueno.

521
00:17:28,615 --> 00:17:29,750
- Una última oportunidad.
- Es difícil arruinarlo.

522
00:17:29,783 --> 00:17:31,635
Podrían redimirse aquí.

523
00:17:31,660 --> 00:17:33,829
Todo el mundo aplauda

524
00:17:33,854 --> 00:17:38,058
- porque es hora de festejar.
- Aquí viene.

525
00:17:38,091 --> 00:17:40,102
- Bien, bien.
- Hora de la fiesta.

526
00:17:40,137 --> 00:17:41,195
Es la hora de la fiesta.

527
00:17:41,847 --> 00:17:42,663
¿Qué son?

528
00:17:42,696 --> 00:17:44,131
- ¿Qué son?
- ¿Tapones para los oídos?

529
00:17:44,164 --> 00:17:45,399
- ¿En serio?
- No, no, no.

530
00:17:45,432 --> 00:17:46,567
- No, no, no. No.
- Fuera de aquí.

531
00:17:46,600 --> 00:17:47,968
Quiero poder escuchar el espectáculo.

532
00:17:48,002 --> 00:17:49,069
- Risk E. Risk E.
- Es nueva, ¿verdad?

533
00:17:49,102 --> 00:17:50,337
Tiene un buen ritmo.

534
00:17:50,370 --> 00:17:51,705
Sí, me gusta ese ritmo.

535
00:17:51,738 --> 00:17:54,575
*Es hora de magia y diversión*

536
00:17:54,608 --> 00:17:58,212
*Rockeando en Robbie-pizza.com*

537
00:17:58,245 --> 00:17:59,479
¿Qué...?

538
00:17:59,513 --> 00:18:01,582
¿Acaba de decir Robbie-pizza.com?

539
00:18:01,615 --> 00:18:03,150
- ¿Cambiaron el nombre?
- No pueden...

540
00:18:03,183 --> 00:18:04,685
No pueden llamarlo como un sitio web.

541
00:18:04,718 --> 00:18:05,719
Es una locura.

542
00:18:05,752 --> 00:18:07,187
¿Ya no es Risk E.?

543
00:18:07,221 --> 00:18:08,689
¿Ahora es Robbie?

544
00:18:08,722 --> 00:18:11,658
Esto es muy deprimente...

545
00:18:11,692 --> 00:18:13,193
No podemos regodearnos.

546
00:18:13,227 --> 00:18:15,493
Tenemos que hacer algo al respecto.

547
00:18:15,528 --> 00:18:16,917
¡Por el bien de los niños!

548
00:18:16,952 --> 00:18:19,659
Bien. Esto haremos.

549
00:18:20,282 --> 00:18:23,036
Recrearemos los antiguos Risk E.
para que estos niños puedan tener

550
00:18:23,070 --> 00:18:25,572
la misma experiencia que
cuando éramos más jóvenes

551
00:18:25,606 --> 00:18:28,075
y tal vez puedan contarlo.

552
00:18:28,108 --> 00:18:30,782
Eso es exactamente lo
que estaba pensando.

553
00:18:30,807 --> 00:18:33,362
Chicos, seamos arriesgados.

554
00:18:35,782 --> 00:18:37,684
*Sí*

555
00:18:37,718 --> 00:18:40,320
*Es hora de actuar,
es hora de divertirse*

556
00:18:40,354 --> 00:18:43,056
*Será mejor que te muevas,
levantes el trasero y corras*

557
00:18:43,090 --> 00:18:46,260
- *Eres un niño, tú haces las reglas*
- *Haces las reglas*

558
00:18:46,293 --> 00:18:51,907
*Sé grosero, alucina y haz algo genial*

559
00:18:51,932 --> 00:18:53,167
*Sí*

560
00:18:53,200 --> 00:18:55,517
*Hazlo, hazlo, hazlo,
haz lo que quieras*

561
00:18:55,542 --> 00:18:58,672
*En pizzería Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*

562
00:18:58,705 --> 00:19:02,009
*Entretente, enloquece,
diviértete, pierde la cabeza*

563
00:19:02,042 --> 00:19:07,114
*En pizzería Risk E.
Rat's, haz lo que quieras*

564
00:19:08,994 --> 00:19:11,401
*Haz lo que quieras*

565
00:19:13,384 --> 00:19:15,720
*Haz lo que quieras*

566
00:19:16,618 --> 00:19:19,293
Vaya. Esos chicos están entusiasmados.

567
00:19:19,794 --> 00:19:21,929
- ¡Vaya!
- Sí, estamos listos aquí.

568
00:19:22,850 --> 00:19:24,598
Chicos, tengo que decirlo, creo que...

569
00:19:24,631 --> 00:19:26,482
Creo que hoy hemos
hecho aquí algo mágico.

570
00:19:26,517 --> 00:19:27,134
- Sí.
- ¡Sí!

571
00:19:27,167 --> 00:19:29,169
De acuerdo. A la de tres,

572
00:19:29,203 --> 00:19:31,603
abres las puertas y los dejas entrar...

573
00:19:31,628 --> 00:19:34,174
- Sí.
- Y voy a tirar este interruptor

574
00:19:34,208 --> 00:19:36,677
y que empiece la verdadera diversión.

575
00:19:36,712 --> 00:19:37,777
- Sí, nenes.
- ¿Preparados?

576
00:19:38,300 --> 00:19:39,580
Esa es la actitud, Frank.

577
00:19:39,613 --> 00:19:41,582
- Hagámoslo, hagámoslo.
- Sí, de acuerdo.

578
00:19:41,615 --> 00:19:45,185
Tres, dos, uno...

579
00:19:45,627 --> 00:19:46,593
¡Diversión!

580
00:19:49,240 --> 00:19:52,044
¡¿Dónde está mi hijo?!
¡¿Dónde está mi hijo?!

581
00:19:53,727 --> 00:19:55,696
Están parados allí. Ve por ellos.

582
00:20:03,470 --> 00:20:06,139
- Bueno, eso se nos fue de las manos.
- Sí.

583
00:20:06,173 --> 00:20:07,574
Sí, estos chicos

584
00:20:07,608 --> 00:20:09,206
no estaban preparados
para tanta diversión.

585
00:20:09,241 --> 00:20:12,045
¿Saben por qué? Porque se
los protegió demasiado.

586
00:20:12,079 --> 00:20:13,447
- Cierto. - Aunque me alegro
de que firmaran la renuncia.

587
00:20:13,480 --> 00:20:15,990
Claro. No hay demandas para ellos.

588
00:20:16,025 --> 00:20:17,050
No pueden hacer una mierda.

589
00:20:17,084 --> 00:20:19,453
- Nadie puede demandar.
- Aunque tú no firmaste nada.

590
00:20:19,486 --> 00:20:21,421
Ah, no me encontrarán.

591
00:20:21,455 --> 00:20:23,323
- ¿Deberíamos irnos de aquí?
- Sí. - Probablemente, sí.

592
00:20:23,357 --> 00:20:25,292
- Vamos, vamos.
- Sí, sí, sí. Vámonos.

593
00:20:25,317 --> 00:20:31,317
www.subtitulamos.tv

