1
00:00:49,380 --> 00:00:52,977
Normalmente soy yo quien le besa.

2
00:01:22,420 --> 00:01:25,219
- ¿Estás bien?
- ¿Puedo decir algo?

3
00:01:26,500 --> 00:01:28,128
¿Podemos esperar?

4
00:01:30,110 --> 00:01:32,285
Solo un poco. No sé, unos días.

5
00:01:32,312 --> 00:01:34,556
- ¿Te parece bien?
- Sí, por supuesto.

6
00:01:37,282 --> 00:01:38,832
Creo que está bien.

7
00:01:38,859 --> 00:01:40,907
Tenemos toda la vida.

8
00:01:41,777 --> 00:01:44,786
Además, puede que mañana me apetezca.

9
00:02:56,700 --> 00:02:57,764
¿Qué?

10
00:02:59,628 --> 00:03:00,926
Nada.

11
00:03:03,500 --> 00:03:05,668
No me puedo creer que tenga un hermano.

12
00:03:07,025 --> 00:03:09,145
Seguro que tengo un montón.

13
00:03:09,172 --> 00:03:11,794
Por todas partes. Sé que ha viajado.

14
00:03:12,451 --> 00:03:15,512
Seguro que tengo familia
en Vietnam o una mierda así.

15
00:03:16,999 --> 00:03:19,642
Creo que odio a mi
padre más que a mi madre.

16
00:03:20,645 --> 00:03:23,300
Y yo. Yo odio a los dos.

17
00:03:23,523 --> 00:03:25,163
Pero odio más a mi padre.

18
00:03:25,190 --> 00:03:28,307
- ¿Por qué?
- Porque ella está muerta y él no.

19
00:03:30,913 --> 00:03:32,844
Se suicidó.

20
00:03:37,393 --> 00:03:38,963
Yo estaba ahí.

21
00:03:42,288 --> 00:03:44,372
No hice nada.

22
00:04:08,588 --> 00:04:10,416
¿Cómo era?

23
00:04:12,480 --> 00:04:14,221
Muy amable.

24
00:04:16,640 --> 00:04:18,233
Muy triste.

25
00:04:19,863 --> 00:04:21,394
Siempre...

26
00:04:22,439 --> 00:04:24,866
le parecía todo demasiado, creo.

27
00:04:28,674 --> 00:04:31,000
- James.
- ¿Sí?

28
00:04:31,184 --> 00:04:33,487
No fue culpa tuya.

29
00:04:43,500 --> 00:04:45,785
Es como si estuviéramos
en el fin del mundo.

30
00:04:46,359 --> 00:04:47,915
Como si estuviéramos a salvo.

31
00:04:49,070 --> 00:04:51,722
Solo que no lo estábamos.

32
00:04:52,300 --> 00:04:54,055
No podemos quedarnos.

33
00:04:55,091 --> 00:04:57,607
- No.
- No podemos ir a casa.

34
00:04:57,726 --> 00:04:58,847
No.

35
00:05:01,819 --> 00:05:05,440
Deberíamos irnos. Muy lejos,
a algún lugar desconocido.

36
00:05:06,109 --> 00:05:07,829
- Sí.
- Cualquier otra parte

37
00:05:08,000 --> 00:05:10,328
totalmente nueva y volver a empezar.

38
00:05:10,606 --> 00:05:11,820
Sí.

39
00:05:12,621 --> 00:05:14,301
¿Tú también quieres hacerlo?

40
00:05:14,404 --> 00:05:15,563
Sí.

41
00:05:17,916 --> 00:05:20,005
Lo quería de verdad.

42
00:05:22,861 --> 00:05:25,026
Podríamos coger el barco de tu padre.

43
00:05:27,356 --> 00:05:29,150
Solo necesitamos las llaves.

44
00:06:16,020 --> 00:06:18,084
Si estás haciendo lo que
creo que estás haciendo,

45
00:06:18,111 --> 00:06:20,420
eres una puta idiota.

46
00:06:20,460 --> 00:06:23,581
Estés donde estés, llámame
cuando escuches esto.

47
00:06:50,094 --> 00:06:53,389
Es más fácil creer que alguien
es la respuesta si no lo has visto

48
00:06:53,416 --> 00:06:56,450
en años. Porque no es real.

49
00:06:57,604 --> 00:06:59,404
Las personas no pueden ser la respuesta.

50
00:06:59,444 --> 00:07:01,765
Más bien son preguntas.

51
00:07:02,684 --> 00:07:06,888
Como "¿por qué eres un padre
tan jodidamente inútil?".

52
00:07:17,737 --> 00:07:20,692
Alyssa, has vuelto.

53
00:07:20,995 --> 00:07:23,741
Gracias a Dios. Me tenías preocupado.

54
00:07:24,555 --> 00:07:26,955
Es verdad, te he
buscado por todas partes.

55
00:07:26,995 --> 00:07:28,913
No es cierto. Atropellaste a un perro.

56
00:07:28,940 --> 00:07:30,833
Lo mataste. Y te piraste dejándome.

57
00:07:30,860 --> 00:07:32,897
Sí, después de eso.

58
00:07:33,603 --> 00:07:35,389
Esperad, ¿maté al perro?

59
00:07:36,779 --> 00:07:38,219
Hostia puta.

60
00:07:41,708 --> 00:07:42,708
Lo siento.

61
00:07:42,787 --> 00:07:45,358
Lo siento, iba pedo.

62
00:07:47,585 --> 00:07:50,531
Siento reírme, porque está mal, ¿sabéis?

63
00:07:50,558 --> 00:07:53,095
¿Podemos salir en el barco?

64
00:07:55,623 --> 00:07:58,623
- ¿Qué?
- Tu barco, James y yo queremos salir.

65
00:07:59,500 --> 00:08:01,835
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

66
00:08:06,852 --> 00:08:08,588
Vale. Bien.

67
00:08:08,980 --> 00:08:11,460
Dadme diez minutos.

68
00:08:11,554 --> 00:08:12,801
Necesito cagar y unas vitaminas.

69
00:08:12,828 --> 00:08:14,650
No hace falta que vengas.

70
00:08:15,474 --> 00:08:17,280
- ¿Qué quieres decir?
- Que está bien.

71
00:08:17,307 --> 00:08:19,114
Ya nos ocupamos. James
es buen conductor.

72
00:08:19,154 --> 00:08:20,514
Volveremos para el almuerzo.

73
00:08:20,554 --> 00:08:23,874
Escucha, niña, puede que
haga años que no te vea.

74
00:08:23,914 --> 00:08:26,074
Pero no nací ayer.

75
00:08:26,114 --> 00:08:27,243
¿Vale?

76
00:08:28,657 --> 00:08:30,332
¿Cuál es el plan?

77
00:08:31,313 --> 00:08:32,932
¿Cruzar el canal?

78
00:08:33,606 --> 00:08:35,446
¿Buscar trabajo en Disneyland, París?

79
00:08:35,473 --> 00:08:37,229
¿Cambiaros de nombre?

80
00:08:38,983 --> 00:08:40,488
¿A quién habéis matado?

81
00:08:42,435 --> 00:08:45,714
- ¿Qué?
- Vuestras caras salen por la tele.

82
00:08:45,923 --> 00:08:48,114
Hay una recompensa.

83
00:08:48,154 --> 00:08:49,954
¡Joder!

84
00:08:50,073 --> 00:08:51,683
¿A quién habéis matado?

85
00:08:53,594 --> 00:08:56,516
Mirad, no os voy a juzgar.

86
00:08:56,543 --> 00:08:58,791
Me intereso, eso es todo.

87
00:09:05,798 --> 00:09:07,644
Vamos, ¿qué habéis hecho?

88
00:09:10,861 --> 00:09:12,220
¿Qué has hecho, chaval?

89
00:09:13,125 --> 00:09:16,241
No os vais a llevar
mi puto barco, ¿vale?

90
00:09:16,344 --> 00:09:18,612
No querréis llamar la atención.

91
00:09:18,639 --> 00:09:20,371
Hacedme caso.

92
00:09:22,555 --> 00:09:26,555
Vale, vamos a sentarnos
todos y a calmarnos.

93
00:09:27,316 --> 00:09:29,413
Aquí estáis a salvo, ¿vale?

94
00:09:30,980 --> 00:09:33,173
- Lo prometo.
- Lo prometes, ¿eh?

95
00:09:33,682 --> 00:09:36,289
- Vaya, eso significa mucho.
- ¡Cierra la puta boca!

96
00:09:36,316 --> 00:09:38,206
¡No le hables así!

97
00:09:38,787 --> 00:09:40,115
¿O qué?

98
00:09:50,150 --> 00:09:51,910
Sí, vale.

99
00:09:52,676 --> 00:09:54,430
Vale, lo siento.

100
00:09:57,188 --> 00:09:58,880
Lo siento.

101
00:10:00,200 --> 00:10:01,886
Haré un té.

102
00:10:02,789 --> 00:10:04,566
¿Sí? ¿Té?

103
00:10:05,490 --> 00:10:08,232
- Sí, vale.
- James, ¿té?

104
00:10:08,259 --> 00:10:09,692
No, gracias.

105
00:10:10,862 --> 00:10:12,586
Te haré un té.

106
00:10:22,693 --> 00:10:25,399
¿Queréis las buenas
noticias o las malas?

107
00:10:26,648 --> 00:10:29,826
Las malas son que no hay leche.

108
00:10:33,458 --> 00:10:36,966
Pero las buenas son
que tenemos galletas.

109
00:10:38,463 --> 00:10:39,629
James.

110
00:10:41,868 --> 00:10:43,109
¿Alyssa?

111
00:10:44,339 --> 00:10:46,170
Sí, venga.

112
00:10:51,254 --> 00:10:53,788
En serio, chica, ¿estás bien?

113
00:10:56,284 --> 00:10:58,660
¿Qué ha pasado? Me lo puedes decir.

114
00:11:00,239 --> 00:11:02,086
¿Por qué iba a confiar en ti?

115
00:11:02,416 --> 00:11:03,886
Vamos, cariño.

116
00:11:04,349 --> 00:11:09,665
A ver, bien, no soy el mejor.
Pero sigo siendo tu padre.

117
00:11:09,692 --> 00:11:11,545
Claro que puedes confiar en mí.

118
00:11:12,809 --> 00:11:15,366
¿Por qué no me contaste lo de tu hijo?

119
00:11:15,803 --> 00:11:16,970
Porque...

120
00:11:20,030 --> 00:11:22,539
Mierda, porque estaba abochornado.

121
00:11:23,103 --> 00:11:24,206
¿Vale?

122
00:11:24,813 --> 00:11:26,569
Porque me sentía avergonzado.

123
00:11:28,476 --> 00:11:30,206
Se llama Milton.

124
00:11:30,883 --> 00:11:32,049
Tiene ocho años.

125
00:11:33,687 --> 00:11:36,245
Se le da muy bien la ortografía.

126
00:11:37,420 --> 00:11:39,073
Perdona, debería...

127
00:11:40,583 --> 00:11:43,094
¿Podemos volver a empezar? ¿Por favor?

128
00:11:48,935 --> 00:11:50,215
Había un hombre...

129
00:11:50,255 --> 00:11:51,895
Alyssa...

130
00:11:51,935 --> 00:11:53,470
Vale.

131
00:11:55,101 --> 00:11:56,617
Lo hemos matado.

132
00:11:58,166 --> 00:11:59,246
Vale.

133
00:12:00,077 --> 00:12:02,280
No te preocupes, no pasa nada.

134
00:12:05,091 --> 00:12:06,950
Iba a hacerme daño.

135
00:12:08,058 --> 00:12:09,442
Cariño...

136
00:12:09,822 --> 00:12:11,806
Era malo.

137
00:12:13,842 --> 00:12:16,406
Era muy malo.

138
00:12:17,892 --> 00:12:19,258
No sé por qué lo supe.

139
00:12:19,936 --> 00:12:22,969
Pero lo supe. Algo no me olía bien.

140
00:12:23,891 --> 00:12:25,431
Oye, no pasa nada.

141
00:12:26,082 --> 00:12:29,380
No pasa nada. ¿Cariño, cariño?

142
00:12:30,978 --> 00:12:32,218
Yo lo maté.

143
00:12:32,616 --> 00:12:35,698
Lo maté y ella no hizo nada.

144
00:12:36,570 --> 00:12:37,850
Ha llamado al 999.

145
00:12:37,944 --> 00:12:40,563
- ¿Qué?
- Cielo, escúchame.

146
00:12:40,590 --> 00:12:42,002
Intento protegerte.

147
00:12:42,029 --> 00:12:43,729
¡Cabrón!

148
00:12:44,397 --> 00:12:45,732
¡Policía!

149
00:12:48,997 --> 00:12:51,576
Tenemos al sospechoso. El
chico ha confesado el asesinato.

150
00:12:51,603 --> 00:12:53,963
- ¿Dónde están? - El camino está
cerca de la carretera de la costa.

151
00:12:54,003 --> 00:12:56,553
Una unidad armada va de camino.

152
00:13:00,352 --> 00:13:03,217
PARTE DOS

153
00:13:04,033 --> 00:13:07,724
- ¿De verdad es de la poli?
- Sí.

154
00:13:09,139 --> 00:13:11,640
¿Puedes dejar de apuntarme, por favor?

155
00:13:16,713 --> 00:13:18,633
- Yo no lo haría.
- ¿No? ¿Por qué?

156
00:13:18,673 --> 00:13:21,313
Porque el cuchillo detiene
la hemorragia. Suéltelo.

157
00:13:21,353 --> 00:13:23,153
¿Tiene antiséptico?

158
00:13:23,193 --> 00:13:25,108
Tengo árnica en el baño.

159
00:13:25,135 --> 00:13:26,193
No malgastemos el tiempo.

160
00:13:26,233 --> 00:13:27,858
Déjelo ahí de momento, estará bien.

161
00:13:27,885 --> 00:13:29,233
Hay una unidad de camino.

162
00:13:29,273 --> 00:13:30,953
Mirad, no hemos llegado demasiado lejos.

163
00:13:30,993 --> 00:13:32,153
¿Qué está pasando?

164
00:13:32,193 --> 00:13:33,953
Quiero ayudaros, ¿vale? Escuchadme.

165
00:13:33,993 --> 00:13:35,477
-Tenemos que irnos.
- No.

166
00:13:36,037 --> 00:13:37,333
No puedo dejar que lo hagáis.

167
00:13:37,360 --> 00:13:39,413
No podéis seguir huyendo. No.

168
00:13:39,453 --> 00:13:41,653
¿Vale? Es mejor que os entreguéis

169
00:13:41,693 --> 00:13:42,870
voluntariamente y podré ayudaros.

170
00:13:42,897 --> 00:13:44,533
Buscaremos un acuerdo
por homicidio imprudente.

171
00:13:44,573 --> 00:13:46,053
- Por favor, ¿se aparta?
- No.

172
00:13:46,093 --> 00:13:47,772
Tenéis que parar.

173
00:13:47,799 --> 00:13:49,852
Sobre todo tú, James.

174
00:13:49,879 --> 00:13:52,019
- Ya tienes 18.
- ¿Qué?

175
00:13:52,046 --> 00:13:54,872
- Feliz cumpleaños, por cierto.
- ¿Qué? ¿Hoy?

176
00:13:56,205 --> 00:13:57,782
¿Cumples 18?

177
00:13:58,469 --> 00:14:00,011
¿Por qué no has dicho anda?

178
00:14:00,958 --> 00:14:02,798
Te habría regalado algo.

179
00:14:02,825 --> 00:14:04,630
Ayer vi a tu padre.

180
00:14:05,292 --> 00:14:07,005
Me contó lo de tu madre.

181
00:14:07,502 --> 00:14:10,293
Me enseñó la foto vuestra
que lleva en la cartera.

182
00:14:10,792 --> 00:14:13,138
No lleva una foto en la cartera.

183
00:14:15,607 --> 00:14:17,047
¿Está enfadado conmigo?

184
00:14:17,074 --> 00:14:20,114
No, está preocupado. Y tu madre también.

185
00:14:20,453 --> 00:14:22,386
- Sí, claro.
- Lo está.

186
00:14:23,206 --> 00:14:25,516
Tu padrastro es un
gilipollas integral, ¿verdad?

187
00:14:26,093 --> 00:14:27,480
Sí.

188
00:14:29,373 --> 00:14:31,373
¿Qué nos pasará si hacemos lo que dice?

189
00:14:31,533 --> 00:14:33,782
Nada muy malo si dejáis que os ayude.

190
00:14:33,809 --> 00:14:35,750
- Sí, claro.
- ¿Disculpe?

191
00:14:35,792 --> 00:14:39,186
No les mienta. Os encerrarán
y tirarán la llave.

192
00:14:39,213 --> 00:14:41,053
Sr. Foley, eso no es así.

193
00:14:41,093 --> 00:14:42,693
¡Lo harán! No la escuchéis.

194
00:14:42,733 --> 00:14:44,213
¡Tú has llamado a la poli, Leslie!

195
00:14:44,253 --> 00:14:46,973
¡Intento protegerte...

196
00:14:47,013 --> 00:14:49,034
- de él!
- ¿De verdad?

197
00:14:49,061 --> 00:14:51,084
¿No ha sido por la recompensa?

198
00:14:51,533 --> 00:14:53,013
- ¿Cuánto?
- Mira...

199
00:14:53,420 --> 00:14:55,373
tú no has matado a nadie, ¿no?

200
00:14:55,413 --> 00:14:56,851
- Tiene razón.
- ¿Qué?

201
00:14:57,727 --> 00:14:59,621
Iré con usted. Me entregaré.

202
00:14:59,648 --> 00:15:00,533
¿Qué? ¡Ni hablar!

203
00:15:00,573 --> 00:15:01,941
Escucha, cariño,

204
00:15:01,968 --> 00:15:03,173
haz caso a alguien que sabe del tema.

205
00:15:03,213 --> 00:15:05,501
- Has salido a tu madre.
- ¿Qué?

206
00:15:05,528 --> 00:15:07,169
Escoges de pena a los hombres.

207
00:15:07,196 --> 00:15:09,802
Aprovecha la oportunidad
de librarte de este.

208
00:15:11,223 --> 00:15:12,786
¡¿Pero a ti qué te pasa?!

209
00:15:12,813 --> 00:15:14,933
¿Quieres saber qué me pasa?

210
00:15:15,377 --> 00:15:16,365
¡Tú!

211
00:15:17,055 --> 00:15:21,216
¡Tú! No te preocupas por mí. No
te importo ni la más mínima mierda.

212
00:15:21,243 --> 00:15:22,686
Claro que sí. Claro que me importas.

213
00:15:22,713 --> 00:15:25,802
No deberías tener hijos si
vas a abandonarlos, porque

214
00:15:25,829 --> 00:15:28,270
se pasarán la vida pensando
que han hecho algo mal.

215
00:15:28,297 --> 00:15:30,584
No te hagas la víctima, Alyssa.

216
00:15:30,611 --> 00:15:31,862
Todos podemos hacerlo.

217
00:15:31,889 --> 00:15:33,975
"Soy anoréxica porque fui adoptada",

218
00:15:34,002 --> 00:15:37,336
o "engaño a las mujeres
porque no me dieron de mamar".

219
00:15:37,363 --> 00:15:39,719
Todos tienen excusas
para hacer lo que hacen.

220
00:15:39,746 --> 00:15:41,186
¿Y cuál es la tuya?

221
00:15:41,423 --> 00:15:43,938
- ¿Por qué eres tan cabrón?
- Le quiero mucho.

222
00:15:43,965 --> 00:15:45,567
Oye, ¿sabes qué?

223
00:15:45,601 --> 00:15:46,460
Tiene razón.

224
00:15:46,809 --> 00:15:48,901
Pero yo no he ido a buscarte, ¿vale?

225
00:15:48,928 --> 00:15:49,786
Me mantuve al margen.

226
00:15:49,813 --> 00:15:52,481
Creí que sería mejor
que te olvidaras de mí.

227
00:15:52,508 --> 00:15:53,476
No tenemos mucho tiempo...

228
00:15:53,503 --> 00:15:55,033
Solo un segundo, ¿vale?

229
00:15:56,633 --> 00:15:59,975
¿Y por qué me enviabas
las tarjetas por mi cumple?

230
00:16:03,824 --> 00:16:05,719
¿Las enviaste tú?

231
00:16:07,850 --> 00:16:09,651
Por Dios, ¿fue mi madre?

232
00:16:10,193 --> 00:16:11,553
No debería haberlo hecho.

233
00:16:11,693 --> 00:16:13,426
Es muy irresponsable.

234
00:16:13,466 --> 00:16:14,826
¡Creo que me vuelvo loca!

235
00:16:14,853 --> 00:16:17,002
- Oye, estar loco en un mundo
enloquecido... - Cállate.

236
00:16:17,029 --> 00:16:18,233
¡Cierra la puta boca!

237
00:16:18,273 --> 00:16:19,958
Deja de citarte a ti mismo.

238
00:16:28,113 --> 00:16:29,835
Si nos entregamos, iremos a la cárcel

239
00:16:29,862 --> 00:16:31,663
o al reformatorio o lo que sea, ¿no?

240
00:16:31,690 --> 00:16:32,873
Mira... Sí, posiblemente.

241
00:16:32,913 --> 00:16:34,712
¿No podríamos ir al mismo sitio?

242
00:16:34,739 --> 00:16:36,553
- No, pero lo que tienes que...
- ¿No?

243
00:16:36,593 --> 00:16:38,385
- No, cielo.
- Lo siento.

244
00:16:38,412 --> 00:16:39,596
¿Por qué?

245
00:16:40,826 --> 00:16:41,906
¡Santo Dios!

246
00:16:41,933 --> 00:16:43,473
Dame las llaves del barco.

247
00:16:44,108 --> 00:16:45,789
Respira.

248
00:16:46,090 --> 00:16:48,432
¡Vamos, James! ¡Tenemos que irnos ya!

249
00:16:59,215 --> 00:17:00,402
¡Mierda!

250
00:17:08,546 --> 00:17:09,714
Joder.

251
00:17:15,878 --> 00:17:16,840
Dos...

252
00:17:29,853 --> 00:17:31,653
¡Policía armada, policía armada!

253
00:17:31,693 --> 00:17:33,071
¡Al suelo!

254
00:17:35,453 --> 00:17:38,173
¿Eunice? Eunice, ¿me oyes? ¿Eunice?

255
00:17:38,459 --> 00:17:39,538
Están en la playa.

256
00:17:40,973 --> 00:17:42,293
¡Moveos, moveos!

257
00:17:42,574 --> 00:17:44,232
Di que te he secuestrado.

258
00:17:44,259 --> 00:17:45,653
- ¿Qué?
- Sí.

259
00:17:45,693 --> 00:17:47,573
Diles eso, diles que lo hice yo todo

260
00:17:47,613 --> 00:17:49,533
y estarás bien, ¿vale?
No te pasará nada.

261
00:17:49,573 --> 00:17:52,027
¡No, ni hablar! ¡Vamos juntos, venga!

262
00:17:53,933 --> 00:17:55,839
- Lo siento.
- ¿Por qué?

263
00:17:56,813 --> 00:17:59,373
¡Policía armada! Policía, no te muevas.

264
00:17:59,413 --> 00:18:00,973
Suelta el arma.

265
00:18:01,013 --> 00:18:03,453
¡¿Qué coño estás haciendo?!

266
00:18:03,532 --> 00:18:04,532
¡James!

267
00:18:05,557 --> 00:18:07,501
- ¡No!
- ¡Coopera!

268
00:18:08,979 --> 00:18:11,332
¡No, soltadme!

269
00:18:13,096 --> 00:18:14,653
Acabo de cumplir los 18.

270
00:18:16,413 --> 00:18:18,355
Y creo que comprendo...

271
00:18:19,893 --> 00:18:22,358
lo que puede significar alguien.

272
00:18:41,365 --> 00:18:47,375
www.subtitulamos.tv

