1
00:00:04,148 --> 00:00:06,111
*Por favor, dime que es domingo,*

2
00:00:06,136 --> 00:00:07,808
*que aún queda un día más de diversión,*

3
00:00:07,833 --> 00:00:10,376
*un día más de verano*

4
00:00:10,401 --> 00:00:12,492
*Por favor, dame un
día más de diversión,*

5
00:00:12,518 --> 00:00:13,945
*no este plomazo*

6
00:00:13,970 --> 00:00:15,991
*¿Por qué la vida es tan cruel?*

7
00:00:16,016 --> 00:00:17,688
*Hoy voy al insti*

8
00:00:17,713 --> 00:00:19,781
*El primer día es el peor*

9
00:00:19,807 --> 00:00:22,911
*Los mismos profes de siempre*

10
00:00:22,935 --> 00:00:24,564
*dándonos la tabarra*

11
00:00:24,590 --> 00:00:26,825
*El primer día es el peor,*

12
00:00:26,851 --> 00:00:31,632
*pero al menos es el último año*

13
00:00:31,658 --> 00:00:34,968
*Por fin ha llegado,
llevaba mucho esperando*

14
00:00:34,994 --> 00:00:37,726
*que llegara este lunes, sí*

15
00:00:37,752 --> 00:00:39,351
*Espero que no pase muy rápido*

16
00:00:39,377 --> 00:00:42,208
*El año pasado estuvo
repleto de buenos momentos*

17
00:00:42,234 --> 00:00:44,124
*Seguro que este es mejor*

18
00:00:44,149 --> 00:00:45,952
*La última página del anuario*

19
00:00:45,977 --> 00:00:47,289
*Vamos, no hay nada que temer*

20
00:00:47,315 --> 00:00:49,738
*Miro hacia adelante y veo*

21
00:00:49,763 --> 00:00:51,435
*que soy una alumna modelo*

22
00:00:51,460 --> 00:00:53,394
*Seré perfecta y prudente*

23
00:00:53,419 --> 00:00:56,671
*Venga, voy a comerme el mundo*

24
00:00:56,697 --> 00:00:58,960
*El primer día, nuestro primer día*

25
00:00:58,986 --> 00:01:02,867
*Lunes, último curso*

26
00:01:03,109 --> 00:01:05,797
*Riverdale, ¿estás preparado para mí?*

27
00:01:05,822 --> 00:01:09,054
*Porque esta chica nueva
llega pisando fuerte*

28
00:01:09,080 --> 00:01:12,413
*con belleza, estilo, cerebro y clase*

29
00:01:12,438 --> 00:01:15,789
*Y dinero, que tengo a raudales*

30
00:01:15,953 --> 00:01:19,664
*Dime, espejito mágico,*

31
00:01:19,690 --> 00:01:21,703
*¿me he superado a mí misma?*

32
00:01:21,729 --> 00:01:23,424
*Con Versace, Prada, Klein*

33
00:01:23,449 --> 00:01:24,555
*estoy muy bien*

34
00:01:24,580 --> 00:01:26,818
*Voy a ligármelo, a pescarlo*

35
00:01:26,843 --> 00:01:28,951
*a hacerlo mío*

36
00:01:28,976 --> 00:01:32,172
*Cuatro años, empieza a ser repetitivo*

37
00:01:32,197 --> 00:01:35,349
*Cuatro años, y me parecen muchos más*

38
00:01:35,374 --> 00:01:38,004
*Cuatro veranos muy crueles*

39
00:01:38,029 --> 00:01:41,882
*Se acabó el verano, se
acabó la escuela de verano*

40
00:01:41,908 --> 00:01:45,645
*Preparados, listos, ya.
Atención, he aprobado*

41
00:01:45,671 --> 00:01:48,231
*Voy a ocupar mi lugar*

42
00:01:48,256 --> 00:01:51,800
*De relax con mis amigos,
encontrándome a mí mismo*

43
00:01:51,825 --> 00:01:54,281
*y también cajas de pizza bajo la cama*

44
00:01:54,306 --> 00:01:57,197
*Hora de comer. Mucha más cafetería,*

45
00:01:57,222 --> 00:02:00,374
*hamburguesas a mogollón, más comida*

46
00:02:00,399 --> 00:02:02,593
*20 minutos para el desayuno*

47
00:02:02,618 --> 00:02:04,117
*Huevos con beicon*

48
00:02:04,142 --> 00:02:07,381
- *Comeremos de todo*
- ¿Un sándwich?

49
00:02:07,406 --> 00:02:09,209
*Postraos, novatos*

50
00:02:09,234 --> 00:02:11,428
- *No lo repetiré*
- *Alabadnos*

51
00:02:11,453 --> 00:02:13,865
*Las nuevas reinas River Vixen*

52
00:02:13,890 --> 00:02:16,607
*El instituto es una pirámide de maldad*

53
00:02:16,632 --> 00:02:17,739
*Los pasillos son nuestros,*

54
00:02:17,764 --> 00:02:19,828
*así que andaos con ojo*

55
00:02:19,853 --> 00:02:21,699
*Estoy listo para encestar*

56
00:02:21,724 --> 00:02:23,397
*Yo juego para ganar*

57
00:02:23,422 --> 00:02:24,833
*Séniors, vamos*

58
00:02:24,858 --> 00:02:26,443
*Vamos, séniors*

59
00:02:26,468 --> 00:02:28,097
*Un último año de mojigatas,*

60
00:02:28,122 --> 00:02:29,881
*el que viene toca universitarias*

61
00:02:29,906 --> 00:02:32,797
*Universitarias con carácter*

62
00:02:32,822 --> 00:02:35,931
*Los más jóvenes pronto
manejaréis el cotarro*

63
00:02:35,956 --> 00:02:39,108
*y disfrutaréis del último año*

64
00:02:39,133 --> 00:02:41,695
*Canastas, ser rey del
baile. Suena el timbre*

65
00:02:41,721 --> 00:02:43,983
*No dejes escapar la
oportunidad. Seguidme*

66
00:02:44,008 --> 00:02:45,767
*Campeones estatales*

67
00:02:45,792 --> 00:02:48,161
*Este será un gran año, mi año*

68
00:02:48,186 --> 00:02:50,414
*Mi año, mi año de instituto*

69
00:02:50,523 --> 00:02:56,038
- *Aquí mando yo*
- *Y nuestra banda en el escenario*

70
00:02:56,063 --> 00:02:58,127
*Y mis amigos, sensacionales*

71
00:02:58,152 --> 00:03:04,617
*Nuestras canciones en la radio*

72
00:03:04,828 --> 00:03:08,250
*Este es el momento*

73
00:03:08,276 --> 00:03:10,992
*Este es el momento*

74
00:03:11,195 --> 00:03:14,703
*Este es el momento*

75
00:03:14,728 --> 00:03:17,554
*Este es el momento*

76
00:03:17,824 --> 00:03:20,236
*Todos los amigos juntos hasta el final*

77
00:03:20,261 --> 00:03:26,031
*Algún día lo conseguiremos.
Lunes, último año*

78
00:03:26,224 --> 00:03:28,828
Ha sido increíble. ¿No
ha sido increíble, Clay?

79
00:03:28,854 --> 00:03:32,379
¡Para ser el primer pase,
ha sido espectacular!

80
00:03:32,474 --> 00:03:34,364
¿Esto lo habéis escrito vosotros?

81
00:03:34,390 --> 00:03:36,153
Y el resto de canciones
que ensayaréis esta semana.

82
00:03:36,179 --> 00:03:38,146
Aquí hay mucho que aprender.

83
00:03:38,172 --> 00:03:40,236
Por primera vez en la vida,
el director Featherhead

84
00:03:40,261 --> 00:03:42,412
está abierto a hacer un
musical original en primavera,

85
00:03:42,437 --> 00:03:45,241
en vez Oklahoma! por millonésima vez.

86
00:03:45,266 --> 00:03:47,939
Y Kevin y yo hemos decidido
escribir una obra sobre,

87
00:03:47,964 --> 00:03:51,116
bueno, todos nosotros y
nuestras vidas en el Riverdale.

88
00:03:51,141 --> 00:03:54,206
Pero Featherhead quiere
ver una presentación breve

89
00:03:54,231 --> 00:03:55,812
antes de dar el visto bueno oficial.

90
00:03:55,838 --> 00:03:58,729
¿Pero por qué narices hacemos
de séniors en la obra?

91
00:03:58,755 --> 00:04:00,406
En la vida real nos faltaría un año.

92
00:04:00,432 --> 00:04:03,389
El último año es mucho
mejor para el guion.

93
00:04:03,414 --> 00:04:06,093
Adolescentes a las puertas
del resto de sus vidas.

94
00:04:06,119 --> 00:04:09,372
¿Pero, dramatúrgicamente,
sigo siendo "la chica nueva"?

95
00:04:09,398 --> 00:04:11,270
¿"Pisando fuerte"? ¿Tiene sentido?

96
00:04:11,296 --> 00:04:13,101
¿Y por qué soy un figurante?

97
00:04:13,127 --> 00:04:15,747
Que sepáis que soy el mejor
cantante de este maldito instituto.

98
00:04:15,773 --> 00:04:18,007
- Fangs es el mejor cantante de aquí.
- Yo soy el mejor cantante.

99
00:04:18,033 --> 00:04:20,880
También eres el sustituto de
Archie, Julian. No lo olvides.

100
00:04:20,906 --> 00:04:22,539
Y Archie es el personaje principal.

101
00:04:22,564 --> 00:04:24,531
Acabas de decir que la obra
iba sobre todos nosotros.

102
00:04:24,557 --> 00:04:28,000
Sí, y Cheryl y yo no hemos
venido a hacer de coristas.

103
00:04:28,234 --> 00:04:30,590
Todos tendréis al menos un
solo de una o dos frases

104
00:04:30,615 --> 00:04:33,062
en el número final, que habla de...

105
00:04:33,088 --> 00:04:34,257
atención...

106
00:04:34,427 --> 00:04:35,772
¡la noche del baile!

107
00:04:37,264 --> 00:04:40,968
Yo me largo. Lo siento, Kevin, Clay.

108
00:04:40,994 --> 00:04:43,212
Mi conciencia no me
permite participar en esto.

109
00:04:43,237 --> 00:04:46,824
Para mí, no hay arte de menor nivel
que una comedia musical estadounidense.

110
00:04:46,849 --> 00:04:48,273
Sí, yo también paso.

111
00:04:48,299 --> 00:04:51,742
Doy el pego como actor,
pero no sé cantar ni bailar.

112
00:04:51,767 --> 00:04:53,961
Vale, muy bien. No es lo ideal,

113
00:04:53,986 --> 00:04:56,078
pero Clay y yo quitaremos
vuestros papeles de la obra.

114
00:04:56,109 --> 00:04:58,968
Mientras, podéis descansar
todos hasta mañana.

115
00:04:58,994 --> 00:05:01,231
Salvo Archie y Julian.

116
00:05:01,257 --> 00:05:04,266
Vamos a ensayar la canción
motivacional de Archie.

117
00:05:04,292 --> 00:05:06,625
Quedaos, chicos, ¿vale?

118
00:05:11,656 --> 00:05:14,025
Tradicionalmente, la
canción motivacional

119
00:05:14,050 --> 00:05:16,462
le cuenta al público lo
que busca nuestro héroe,

120
00:05:16,487 --> 00:05:19,621
sus sueños y deseos más profundos.

121
00:05:24,060 --> 00:05:25,863
*Acabo de cumplir los 17*

122
00:05:25,888 --> 00:05:27,687
*Soy el rey del mundo*

123
00:05:27,713 --> 00:05:31,218
- *Pero hay algo que no me
termina de convencer* - Julian.

124
00:05:31,244 --> 00:05:34,654
*Hablo del problema que tengo*

125
00:05:34,679 --> 00:05:38,054
*Cuando la cosa está tranquila,
lo que quiero es emoción*

126
00:05:38,080 --> 00:05:42,930
*Puede parecer una estupidez,
pero me molesta muchísimo*

127
00:05:43,289 --> 00:05:46,085
*Archie por la izquierda,
Archie por la derecha*

128
00:05:46,111 --> 00:05:49,531
*Archie recorre cualquier
camino que se encuentra*

129
00:05:49,557 --> 00:05:54,062
*Archie no sabe cómo
ser el típico americano*

130
00:05:54,088 --> 00:05:57,640
*No sabe cómo ser el típico americano*

131
00:06:00,832 --> 00:06:04,376
*Observo al resto de chicos,
con fuego en su mirada*

132
00:06:04,401 --> 00:06:07,882
*Todos tienen ya su vida resuelta*

133
00:06:07,908 --> 00:06:11,604
*Yo no tengo ni idea
de lo que voy a hacer*

134
00:06:11,629 --> 00:06:15,086
*ni de cuál será mi historia*

135
00:06:15,111 --> 00:06:18,515
*Es hora de tomar una decisión,*

136
00:06:18,541 --> 00:06:22,114
*de atacar a los problemas con decisión*

137
00:06:22,140 --> 00:06:25,453
*Solo así me desharé de la imagen de...*

138
00:06:25,478 --> 00:06:28,179
*Archie por la izquierda,
Archie por la derecha*

139
00:06:28,205 --> 00:06:31,668
*Archie recorre cualquier
camino que se encuentra*

140
00:06:31,693 --> 00:06:36,237
*Archie no sabe cómo
ser el típico americano*

141
00:06:36,261 --> 00:06:38,882
- *No sabe cómo ser...*
- No, parad, parad, parad.

142
00:06:38,908 --> 00:06:40,265
¡Tío, estábamos cantando!

143
00:06:40,291 --> 00:06:42,335
No quiero ser plasta,
pero me distrae muchísimo

144
00:06:42,361 --> 00:06:44,071
que mi suplente cante

145
00:06:44,096 --> 00:06:46,160
literalmente al mismo tiempo que yo.

146
00:06:46,185 --> 00:06:48,590
Además, no es que me
cuadre mucho esta canción.

147
00:06:48,616 --> 00:06:50,077
Qué curioso, a mí sí.

148
00:06:50,233 --> 00:06:52,945
Archie, como hemos dicho,
es tu canción motivacional.

149
00:06:52,971 --> 00:06:55,640
A mí me parece una canción de no
tener ni idea de lo que quiero.

150
00:06:55,666 --> 00:06:58,242
No te preocupes, podemos cambiarla.

151
00:06:59,221 --> 00:07:02,398
¿De qué quieres que hable tu
canción motivacional, Archie?

152
00:07:02,424 --> 00:07:05,759
¿Qué es lo que tú, Archie
Andrews, quieres en la vida real?

153
00:07:05,785 --> 00:07:09,092
¿Cuál es tu pasión oculta o tu sueño?

154
00:07:10,043 --> 00:07:12,875
Yo... quiero...

155
00:07:13,052 --> 00:07:15,682
¿Quién es Archie Andrews?

156
00:07:15,769 --> 00:07:17,756
¿Sabes siquiera lo que quieres?

157
00:07:17,782 --> 00:07:19,672
¿Es algo romántico?
¿Quieres salir con Betty?

158
00:07:19,697 --> 00:07:21,210
¿Quieres salir con Veronica?

159
00:07:21,236 --> 00:07:22,980
¿Quieres estar en el
equipo de baloncesto?

160
00:07:23,005 --> 00:07:24,677
¿O quieres escribir poesía?

161
00:07:24,702 --> 00:07:26,549
¿Qué escoges? ¿Todas las cosas?

162
00:07:26,574 --> 00:07:30,648
No lo sé. Pero sí, quizá
escoja todas las cosas.

163
00:07:30,674 --> 00:07:32,772
No, lo siento. Eso no funciona.

164
00:07:32,797 --> 00:07:34,252
La canción motivacional solo
puede hablar de una cosa.

165
00:07:34,277 --> 00:07:36,039
Lo contrario confunde al público.

166
00:07:36,065 --> 00:07:38,320
Por no decir que el personaje
está pésimamente definido.

167
00:07:38,346 --> 00:07:42,078
Pero tranqui. Kevin y yo le daremos
una vuelta a tu canción, Archie.

168
00:07:42,104 --> 00:07:44,131
Pero si ni yo mismo sé qué
quiero hacer con mi vida,

169
00:07:44,156 --> 00:07:45,765
¿cómo vais a escribir una canción?

170
00:07:45,791 --> 00:07:47,742
Mira, ya lo pensaremos.

171
00:07:47,980 --> 00:07:50,757
Y te encantará. Te lo prometo.

172
00:07:52,338 --> 00:07:56,013
Dios, ¿hay algo más estresante
que preparar un musical nuevo?

173
00:07:56,038 --> 00:07:57,449
Sobre todo si va de tus amigos.

174
00:07:57,474 --> 00:07:58,992
Si lo hay, no lo conozco.

175
00:07:59,018 --> 00:08:01,164
Pero lo estás llevando como un campeón.

176
00:08:01,190 --> 00:08:04,062
Sobre todo, teniendo en cuenta lo
que tienes en casa con tus padres.

177
00:08:04,632 --> 00:08:07,039
Oye, la única razón por la
que sobrellevo todo esto

178
00:08:07,065 --> 00:08:10,703
es por lo comprensivo e
increíble que eres, Clay.

179
00:08:10,817 --> 00:08:13,664
*El cielo me ha enviado un ángel*

180
00:08:13,837 --> 00:08:19,296
*En mi alma se revela un misterio*

181
00:08:19,322 --> 00:08:22,474
*Solo nuevas oportunidades*

182
00:08:22,499 --> 00:08:27,585
*Ayer me hiciste falta*

183
00:08:27,611 --> 00:08:30,492
*Colecciono medias noches*

184
00:08:30,518 --> 00:08:34,833
*y la tarde desaparece*

185
00:08:34,859 --> 00:08:39,186
*El mundo se aleja del todo*

186
00:08:39,211 --> 00:08:43,756
*cuando estoy a tu lado*

187
00:08:43,781 --> 00:08:47,238
*Esto no es un sentimiento normal*

188
00:08:47,263 --> 00:08:49,339
*Esto es amor*

189
00:08:49,364 --> 00:08:51,917
*Esto es amor*

190
00:08:52,539 --> 00:08:55,589
*El tiempo saca una fotografía*

191
00:08:55,615 --> 00:09:01,160
*y nos perdemos en la luz*

192
00:09:01,217 --> 00:09:04,167
*Este sueño, este momento*

193
00:09:04,193 --> 00:09:08,003
*Lo único que quiero eres tú*

194
00:09:09,394 --> 00:09:11,697
*Te cruzaste en mi camino*

195
00:09:11,722 --> 00:09:16,659
*y me robaste el corazón*

196
00:09:16,684 --> 00:09:20,855
*Quiero ser tu refugio*

197
00:09:20,881 --> 00:09:25,620
*ser la magia que hay en ti*

198
00:09:25,646 --> 00:09:28,928
*Esto no es un sentimiento normal*

199
00:09:28,954 --> 00:09:31,120
*Esto es amor*

200
00:09:31,145 --> 00:09:33,675
*Esto es amor*

201
00:09:34,034 --> 00:09:37,157
*Esto no es un sentimiento normal*

202
00:09:37,182 --> 00:09:38,589
*Esto es amor*

203
00:09:38,615 --> 00:09:42,558
*Cariño, esto es amor*

204
00:09:51,925 --> 00:09:55,167
www.subtitulamos.tv

205
00:09:59,944 --> 00:10:02,748
Yo sé quién espero que me lleve al
baile de San Valentín del viernes.

206
00:10:02,773 --> 00:10:05,066
¿Pero quién os gusta a vosotras?

207
00:10:07,865 --> 00:10:09,886
*No soy del tipo de chica*

208
00:10:09,911 --> 00:10:11,511
*que va mareando la perdiz*

209
00:10:11,537 --> 00:10:14,455
*con mil chicos en la palma de la mano*

210
00:10:14,480 --> 00:10:16,022
*Solo hay un chico especial*

211
00:10:16,054 --> 00:10:17,901
*al que siempre se me va la vista*

212
00:10:17,927 --> 00:10:20,983
*Lo llevo en mi corazón*

213
00:10:21,009 --> 00:10:23,730
*Necesita a una Betty,
preparada para todo*

214
00:10:23,756 --> 00:10:25,915
*Él y yo seríamos la pareja perfecta*

215
00:10:25,941 --> 00:10:28,426
*Cuidado con cierta reina de la belleza*

216
00:10:28,451 --> 00:10:30,210
*que viene a meterse entre nosotros*

217
00:10:30,235 --> 00:10:33,651
*La chica para él soy yo*

218
00:10:33,677 --> 00:10:37,144
*No soy el tipo de chica
que es una segundona*

219
00:10:37,170 --> 00:10:39,542
*No me siento a esperar una cita,*

220
00:10:39,568 --> 00:10:41,878
*la ofrezco en bandeja de plata*

221
00:10:41,904 --> 00:10:43,615
*en un sitio a la moda y divertido*

222
00:10:43,640 --> 00:10:46,737
*Si eso no funciona, saco
la artillería pesada*

223
00:10:46,763 --> 00:10:49,191
*Necesita a una Ronnie y aquí la tiene*

224
00:10:49,217 --> 00:10:52,948
*Somo la pareja perfecta. Cuidado,*

225
00:10:52,998 --> 00:10:54,671
*niña buena*

226
00:10:54,697 --> 00:10:56,378
*¿Por qué iba a estar contigo*

227
00:10:56,404 --> 00:10:59,196
*cuando la chica para él soy yo?*

228
00:10:59,221 --> 00:11:02,721
*Será mío en el baile de San Valentín*

229
00:11:02,746 --> 00:11:05,811
*Es mi ocasión de abandonar la caza*

230
00:11:05,836 --> 00:11:09,206
*Me muero por ser su
escogida, chínchate*

231
00:11:09,232 --> 00:11:13,245
*Este viernes, Archie será mi Valentín*

232
00:11:13,518 --> 00:11:15,930
*Os tengo que confesar*

233
00:11:15,971 --> 00:11:19,550
*que Archie quedó ayer
conmigo en el Pop's*

234
00:11:19,576 --> 00:11:21,958
*Me pidió dar una vuelta en moto*

235
00:11:21,983 --> 00:11:25,918
*y me miraba de cierta manera*

236
00:11:25,943 --> 00:11:29,901
*Ayer recorrí la ciudad
entera con Archie*

237
00:11:29,927 --> 00:11:32,401
*Mi motor se aceleró como nunca*

238
00:11:32,427 --> 00:11:36,386
*Cielo, por favor.
Archie estuvo en mi casa*

239
00:11:36,412 --> 00:11:38,308
*antes de ayer*

240
00:11:38,334 --> 00:11:40,541
*Creo que había tormenta*

241
00:11:40,566 --> 00:11:42,195
*porque, casualmente,*

242
00:11:42,219 --> 00:11:45,464
*la luz se fue y Archie
y yo nos acercamos*

243
00:11:45,490 --> 00:11:47,089
*Nos cogimos de la mano,*

244
00:11:47,115 --> 00:11:48,511
*pasamos un buen rato*

245
00:11:48,537 --> 00:11:50,290
*Saqué mis pompones,*

246
00:11:50,315 --> 00:11:51,644
*mis movimientos fueron sublimes*

247
00:11:51,670 --> 00:11:55,105
*y Archie se me acercó*

248
00:11:55,139 --> 00:11:58,720
*Será mío en el baile de San Valentín*

249
00:11:58,802 --> 00:12:01,998
*Es mi ocasión de abandonar la caza*

250
00:12:02,023 --> 00:12:05,131
*Me muero por ser su
escogida, chínchate*

251
00:12:05,156 --> 00:12:08,495
*Mañana, Archie será mi Valentín*

252
00:12:08,521 --> 00:12:09,980
*Un chico*

253
00:12:10,006 --> 00:12:13,183
*más cuatro mejores amigas*

254
00:12:13,208 --> 00:12:15,636
*Chicas bonitas que juegan sucio*

255
00:12:15,662 --> 00:12:17,907
*Nos tiramos de los
pelos, nos abrazamos*

256
00:12:17,933 --> 00:12:20,456
*Las mejores amienemigas*

257
00:12:20,482 --> 00:12:23,105
*Mis mejores amienemigas y yo*

258
00:12:23,131 --> 00:12:25,829
Vaya, qué divertido, ¿no? Qué pegadiza.

259
00:12:25,855 --> 00:12:28,066
Como un chicle en el pelo, memo.

260
00:12:28,092 --> 00:12:29,503
Kevin, ¿qué es esto?

261
00:12:29,529 --> 00:12:31,909
Somos amigas, no amienemigas.

262
00:12:31,935 --> 00:12:33,377
¿Y qué significa esa palabra?

263
00:12:33,402 --> 00:12:36,336
- Me la he inventado.
- ¿Así es como nos ves?

264
00:12:36,361 --> 00:12:40,073
¿Chicas básicas e insulsas
que se pelean por un chico

265
00:12:40,099 --> 00:12:42,038
que no está interesado
en ninguna de nosotras?

266
00:12:42,063 --> 00:12:45,378
- Tranquilas, haremos otra canción.
- No, la haremos nosotras.

267
00:12:45,472 --> 00:12:47,907
Merecemos una canción con más enjundia,

268
00:12:47,933 --> 00:12:49,567
escrita desde nuestro punto de vista.

269
00:12:49,592 --> 00:12:52,698
- ¿Desde cuándo escribís canciones?
- No lo haremos nosotras.

270
00:12:52,724 --> 00:12:56,737
Se lo pediré a uno de mis
amigos con premios Óscar o Tony.

271
00:12:56,763 --> 00:12:59,188
Se me ocurre Cole Porter.

272
00:12:59,214 --> 00:13:02,245
Demás, no es por nada, pero
se nota que esta canción

273
00:13:02,271 --> 00:13:04,364
era un dueto para Betty y Veronica.

274
00:13:04,389 --> 00:13:07,128
Nos habéis añadido a última hora.

275
00:13:07,154 --> 00:13:09,650
Para ser justos, pedisteis
más tiempo sobre el escenario.

276
00:13:09,676 --> 00:13:10,956
¿Sabéis qué?

277
00:13:10,982 --> 00:13:13,816
Os desafío a escribir algo verídico.

278
00:13:13,842 --> 00:13:16,385
No solo sobre Toni y yo,
aunque sería encantador.

279
00:13:16,411 --> 00:13:20,448
Sino algo más sincero
sobre vosotros dos también.

280
00:13:25,089 --> 00:13:27,823
Hemos tenido en cuenta
tus notas, Archie.

281
00:13:27,848 --> 00:13:29,607
No os he dado ninguna nota.

282
00:13:29,632 --> 00:13:31,235
Y te hemos escrito una nueva canción.

283
00:13:31,261 --> 00:13:34,042
Los buenos musicales tienen
siempre una trama romántica.

284
00:13:34,068 --> 00:13:36,273
Por eso hemos decidido centrarnos en

285
00:13:36,299 --> 00:13:37,735
tu búsqueda del amor.

286
00:13:38,381 --> 00:13:40,050
¿Mi búsqueda del amor?

287
00:13:40,076 --> 00:13:42,409
¿Quieres probar? ¿A ver cómo te ves?

288
00:13:44,143 --> 00:13:46,089
Claro, sí. Adelante.

289
00:13:47,589 --> 00:13:51,878
*Nunca he sido de los que
tienen las cosas claras*

290
00:13:51,904 --> 00:13:56,101
*Siempre busco una vista mejor*

291
00:13:56,127 --> 00:14:00,191
*Me pregunto qué hay
tras la otra cortina*

292
00:14:00,217 --> 00:14:04,542
*Quiero tener lo mejor de ambos mundos*

293
00:14:04,659 --> 00:14:07,691
*Se habla mucho sobre madurar*

294
00:14:07,717 --> 00:14:11,783
*y no puedo evitar sentirme estancado*

295
00:14:11,809 --> 00:14:14,525
*entre lo que quiero y lo que necesito,*

296
00:14:14,562 --> 00:14:16,831
*lo tangible y lo soñado*

297
00:14:16,857 --> 00:14:22,980
*Lo único que siempre he querido
es un amor que sea muy real, sí*

298
00:14:23,696 --> 00:14:26,378
*Y tengo dos*

299
00:14:29,741 --> 00:14:33,502
*Podría vivir en un ático en la ciudad*

300
00:14:33,629 --> 00:14:37,698
*o en las afueras, con una valla blanca*

301
00:14:37,724 --> 00:14:39,633
*Ambas son muy distintas*

302
00:14:39,658 --> 00:14:42,158
*pero también preciosas*

303
00:14:42,183 --> 00:14:46,081
*Es difícil elegir, supongo que depende*

304
00:14:46,107 --> 00:14:50,303
*A veces me apetece algodón de azúcar*

305
00:14:50,329 --> 00:14:54,019
*A veces quiero aros de cebolla*

306
00:14:54,487 --> 00:14:56,215
*Ambas cosas son deliciosas*

307
00:14:56,240 --> 00:14:58,753
*Por favor, comprendedme*

308
00:14:58,779 --> 00:15:02,081
*¿Cómo voy a escoger entre
dos cosas perfectas?*

309
00:15:02,107 --> 00:15:04,550
*Entre lo que quiero y lo que necesito,*

310
00:15:04,576 --> 00:15:06,704
*lo tangible y lo soñado*

311
00:15:06,729 --> 00:15:08,355
*Debo tomar una decisión,*

312
00:15:08,381 --> 00:15:13,840
*pero no sé qué escoger*

313
00:15:13,926 --> 00:15:15,776
*porque quiero a las dos*

314
00:15:16,027 --> 00:15:18,874
Perdonad, chicos, ¿podemos parar?

315
00:15:18,915 --> 00:15:22,534
Estoy hecho un lío con lo que
me preguntasteis la última vez.

316
00:15:23,267 --> 00:15:26,547
¿Quién es Archie Andrews
y qué quiere en realidad?

317
00:15:26,573 --> 00:15:28,639
Sí, por eso hemos centrado
tu canción motivacional

318
00:15:28,664 --> 00:15:30,467
en escoger entre Betty y Veronica.

319
00:15:30,492 --> 00:15:31,990
Pero no es tan simple.

320
00:15:32,015 --> 00:15:35,526
Esa no es la gran decisión
que no logro tomar.

321
00:15:35,552 --> 00:15:37,550
¿En el musical o en la vida real?

322
00:15:41,831 --> 00:15:43,567
Chicos, siento haceros esto,

323
00:15:43,592 --> 00:15:45,569
pero tengo que dejar
el musical un tiempo

324
00:15:45,594 --> 00:15:48,761
por mi propia salud mental.
Es demasiado real y crudo y...

325
00:15:49,486 --> 00:15:52,230
tengo que plantearme
cosas muy serias yo solo.

326
00:15:52,296 --> 00:15:53,761
¿En serio, Archie?

327
00:15:54,848 --> 00:15:56,480
Que tengas buena suerte, Archie.

328
00:15:56,626 --> 00:15:58,862
Espero que tomes la
decisión correcta sobre...

329
00:15:59,260 --> 00:16:01,097
lo que debas decidir.

330
00:16:02,011 --> 00:16:03,543
Excelentes noticias, B.

331
00:16:03,568 --> 00:16:05,813
Acabo de hablar con Cole Porter.

332
00:16:05,839 --> 00:16:08,144
Y está dispuesto a probar a escribirnos

333
00:16:08,170 --> 00:16:10,495
una cancioncilla para
el musical de Kevin.

334
00:16:10,521 --> 00:16:13,823
Vaya. Seguro que lo que
escriba Cole será la bomba.

335
00:16:13,849 --> 00:16:16,773
Mucho mejor que Viernes de San Valentín.

336
00:16:16,799 --> 00:16:22,151
Betty, ese horror de canción de Kevin

337
00:16:22,177 --> 00:16:24,737
me ha hecho pensar en algo que

338
00:16:25,355 --> 00:16:27,097
me ha estado reconcomiendo.

339
00:16:27,808 --> 00:16:29,134
Oh, no...

340
00:16:29,159 --> 00:16:30,550
¿Qué pasa?

341
00:16:30,624 --> 00:16:33,605
¿Recuerdas cuando la Amenaza
Roja llegó a la ciudad?

342
00:16:34,089 --> 00:16:38,175
- Sí.
- Pues, en un momento de debilidad,

343
00:16:39,498 --> 00:16:42,690
Archie y yo... nos besamos.

344
00:16:49,295 --> 00:16:50,841
¿Él te gusta?

345
00:16:54,276 --> 00:16:55,878
Sí.

346
00:16:57,907 --> 00:16:59,121
Pero...

347
00:17:00,147 --> 00:17:01,800
tú me gustas más.

348
00:17:04,647 --> 00:17:08,714
Me siento más unida a ti que
a nadie más en esta ciudad.

349
00:17:09,852 --> 00:17:11,960
Conozco a Archie de toda la vida,

350
00:17:11,985 --> 00:17:15,300
pero siento lo mismo.

351
00:17:16,666 --> 00:17:22,292
Quizá el universo nos diga
que olvidemos a Archie y...

352
00:17:23,625 --> 00:17:25,535
nos centremos en nuestra amistad...

353
00:17:26,812 --> 00:17:28,011
en este momento.

354
00:17:41,407 --> 00:17:44,316
Papá, ¿qué tal el nuevo
catre? ¿Más cómodo?

355
00:17:44,342 --> 00:17:46,344
Sí, ya me he acostumbrado.

356
00:17:47,914 --> 00:17:49,238
¿Cómo lo lleva tu madre?

357
00:17:49,264 --> 00:17:52,320
Bien, supongo. Teniendo en cuenta todo.

358
00:17:52,537 --> 00:17:54,937
- ¿Y las clases?
- Van bien.

359
00:17:55,463 --> 00:17:58,006
Trabajo en el nuevo
musical del que te hablé.

360
00:17:58,031 --> 00:18:00,710
- ¿El de tus amigos y tú?
- Sí.

361
00:18:00,937 --> 00:18:02,817
Está en una fase inicial,

362
00:18:02,843 --> 00:18:05,578
pero, si al director
Featherhead le gusta,

363
00:18:05,603 --> 00:18:07,835
montaremos la obra al
completo en primavera.

364
00:18:07,861 --> 00:18:10,710
No dejo de imaginarnos
a ti, a mí y a mamá

365
00:18:10,757 --> 00:18:13,742
entre el público celebrando
juntos la noche del estreno.

366
00:18:18,411 --> 00:18:20,519
¿Por qué no vienes a casa, papá?

367
00:18:20,630 --> 00:18:22,776
O solo a cenar.

368
00:18:22,802 --> 00:18:24,737
Va, una comida, solo pido eso.

369
00:18:24,763 --> 00:18:26,564
Para que hables con mamá.

370
00:18:26,651 --> 00:18:29,914
En este tema hay muchas
cosas que no comprendes.

371
00:18:29,940 --> 00:18:32,432
¿Como qué? Quiero entenderlo.

372
00:18:32,458 --> 00:18:36,237
Cosas de adultos, cosas
serias entre tu madre y yo.

373
00:18:37,690 --> 00:18:40,721
Tú sigue con tus musicales

374
00:18:41,167 --> 00:18:42,978
y lo de cantar y bailar.

375
00:18:52,089 --> 00:18:53,757
Gracias por volver, chicas.

376
00:18:53,782 --> 00:18:56,433
Os hicimos caso, aceptamos la propuesta

377
00:18:56,459 --> 00:18:58,675
y, anoche, tras una...

378
00:18:58,815 --> 00:19:01,271
tensa cena con mi padre,

379
00:19:01,398 --> 00:19:04,792
Clay y yo nos reagrupamos para
escribir una canción para los cuatro.

380
00:19:04,818 --> 00:19:07,659
Está hecha con el corazón,
sobre gente como nosotros,

381
00:19:07,903 --> 00:19:09,968
que debe tener cuidado con a quién amar.

382
00:19:10,078 --> 00:19:12,969
Empezamos nosotros y os
podéis unir cuando queráis.

383
00:19:13,018 --> 00:19:14,519
Ya veremos.

384
00:19:14,545 --> 00:19:17,050
*¿Sabes lo que es*

385
00:19:17,675 --> 00:19:20,425
*estar enamorado de ti?*

386
00:19:20,876 --> 00:19:23,332
*¿Que mi corazón te siga queriendo*

387
00:19:23,358 --> 00:19:26,636
*aun cuando mi mente
sabe que no puede ser?*

388
00:19:26,716 --> 00:19:29,151
*¿Sabes lo que es*

389
00:19:29,674 --> 00:19:31,940
*estar enamorado de ti?*

390
00:19:31,966 --> 00:19:35,641
*¿No recordar cómo era mi vida*

391
00:19:35,737 --> 00:19:38,519
*antes de conocerte?*

392
00:19:38,696 --> 00:19:41,753
*¿Sabes cómo es cuando
me tumbo en la cama*

393
00:19:41,779 --> 00:19:44,651
*a pensar en ti y en todas
las cosas que has dicho?*

394
00:19:44,677 --> 00:19:48,980
*¿Y que son casi exactamente
las mismas que he dicho yo?*

395
00:19:49,926 --> 00:19:53,276
*¿Lo sabes?*

396
00:19:53,745 --> 00:19:58,222
*Sé que jamás hallaré
tu amor en nadie más*

397
00:19:58,248 --> 00:20:01,917
- *En nadie más*
- *Aunque lo intente*

398
00:20:01,943 --> 00:20:05,534
*Y lo intentaré*

399
00:20:05,659 --> 00:20:10,264
*Y sé que no hallaré tu
sonrisa en nadie más*

400
00:20:10,290 --> 00:20:13,924
- *En nadie más*
- *Aunque lo intente*

401
00:20:13,949 --> 00:20:17,678
*Y lo intentaré*

402
00:20:17,704 --> 00:20:20,529
*Si alguien se me acercara*

403
00:20:20,555 --> 00:20:23,020
*para decirme que sabe*

404
00:20:23,045 --> 00:20:24,761
*quererte mejor que yo,*

405
00:20:24,786 --> 00:20:26,225
*le diría: "Colega,*

406
00:20:26,251 --> 00:20:29,287
*súbete al ring porque vas a caer"*

407
00:20:29,312 --> 00:20:32,029
*Pelearía contra un chico por ti*

408
00:20:32,055 --> 00:20:34,881
*Pelearía contra una chica por ti*

409
00:20:34,907 --> 00:20:38,287
*Pelearía contra mí mismo,
sabes que lo haría,*

410
00:20:38,345 --> 00:20:41,006
*si creyera que podría
hacerte algún bien*

411
00:20:41,032 --> 00:20:45,881
*¿Lo sabes?*

412
00:20:47,498 --> 00:20:50,569
*¿Sabes cómo es cuando
me tumbo en la cama*

413
00:20:50,594 --> 00:20:53,779
*a pensar en ti y en todas
las cosas que has dicho?*

414
00:20:53,805 --> 00:20:58,872
*¿Y que son casi exactamente
las mismas que he dicho yo?*

415
00:20:58,898 --> 00:21:03,467
*¿Lo sabes?*

416
00:21:05,681 --> 00:21:08,920
*¿Cómo mirarte a los ojos,*

417
00:21:09,317 --> 00:21:12,389
*soltarte de la mano*

418
00:21:12,699 --> 00:21:16,014
*y empezar otra vida?*

419
00:21:17,926 --> 00:21:20,904
*Soy incapaz de...*

420
00:21:21,181 --> 00:21:26,053
*entenderlo*

421
00:21:28,029 --> 00:21:30,811
Kevin y Clay. Impresionante.

422
00:21:30,837 --> 00:21:32,397
Habéis captado perfectamente la esencia

423
00:21:32,423 --> 00:21:36,154
de estar en una relación
queer e interracial en los 50.

424
00:21:36,180 --> 00:21:37,553
Me atrevo a decir que va a ser

425
00:21:37,579 --> 00:21:40,557
poderosísimo cuando lo
hagamos sobre el escenario.

426
00:21:41,740 --> 00:21:43,883
Clay y yo hemos escrito esta
canción para que vosotras

427
00:21:43,908 --> 00:21:47,365
y nosotros la cantemos en privado.

428
00:21:47,390 --> 00:21:49,280
No... estará en el musical.

429
00:21:49,305 --> 00:21:50,779
- ¿Por qué no?
- ¿Por qué no?

430
00:21:50,805 --> 00:21:52,869
Riverdale es demasiado provinciano.

431
00:21:53,048 --> 00:21:54,998
Featherhead me presiona mucho

432
00:21:55,024 --> 00:21:57,193
para que entregue algo
convencional y comercial.

433
00:21:57,219 --> 00:22:00,812
Pero, quizá un día, cuando el mundo
esté en sintonía con la canción...

434
00:22:00,838 --> 00:22:04,342
En ese caso, Kevin, Clay,

435
00:22:04,918 --> 00:22:07,584
cuando el mundo esté
en sintonía con ella

436
00:22:07,744 --> 00:22:11,131
y esta preciosa canción
se incluya en el musical,

437
00:22:11,342 --> 00:22:13,014
Toni y yo también participaremos.

438
00:22:13,195 --> 00:22:14,709
Pero, mientras tanto,

439
00:22:15,418 --> 00:22:18,225
ya tenemos que actuar
bastante en la vida real.

440
00:22:18,794 --> 00:22:20,527
Con todos los respetos,

441
00:22:20,553 --> 00:22:23,482
Cheryl y yo queremos que nos
eliminéis de Archie, el musical.

442
00:22:23,639 --> 00:22:26,033
Hasta que podamos actuar
como somos en realidad.

443
00:22:27,720 --> 00:22:29,279
¿Sopa o ensalada?

444
00:22:31,826 --> 00:22:32,967
¿Archie?

445
00:22:32,993 --> 00:22:35,805
¿Qué quieres con el sándwich
de queso, sopa o ensalada?

446
00:22:35,830 --> 00:22:36,904
Yo...

447
00:22:39,316 --> 00:22:41,123
No lo sé, Pop.

448
00:22:41,661 --> 00:22:42,701
   

449
00:22:44,493 --> 00:22:46,557
Es que... no lo sé.

450
00:22:46,659 --> 00:22:48,331
Trae las dos cosas, Pop.

451
00:22:48,357 --> 00:22:50,068
- Gracias.
- Muy bien.

452
00:22:50,876 --> 00:22:52,137
¿Qué decías?

453
00:22:55,828 --> 00:22:58,719
Kevin está escribiendo
un musical sobre mí

454
00:22:58,940 --> 00:23:00,311
y no sé por qué.

455
00:23:00,337 --> 00:23:02,788
El personaje que escribe
no es la persona que soy.

456
00:23:02,813 --> 00:23:05,487
Me tiene escogiendo entre
Betty y Veronica toda la obra,

457
00:23:05,535 --> 00:23:09,466
pero para mí, en la vida real, la
elección es entre baloncesto y...

458
00:23:09,749 --> 00:23:10,904
poesía.

459
00:23:11,690 --> 00:23:13,834
El clásico interrogante.

460
00:23:14,490 --> 00:23:16,029
Tú, amigo mío, estás danzando

461
00:23:16,055 --> 00:23:19,206
con lo que Camus llamaría
"una crisis existencial".

462
00:23:19,232 --> 00:23:21,912
- ¿Una qué?
- Tu dilema es real, Archie.

463
00:23:21,938 --> 00:23:25,279
Pero no es por tener que decidir entre

464
00:23:25,467 --> 00:23:27,770
baloncesto o poesía,

465
00:23:27,795 --> 00:23:29,108
artista o atleta,

466
00:23:29,134 --> 00:23:31,420
Betty o Veronica. No. Es...

467
00:23:32,905 --> 00:23:35,952
Es por tener que tomar una decisión,

468
00:23:35,977 --> 00:23:38,346
la que sea, ahora mismo, hoy,

469
00:23:38,371 --> 00:23:40,615
que podría afectar al
resto de tu vida. Y es...

470
00:23:40,998 --> 00:23:42,264
aterrador.

471
00:23:42,902 --> 00:23:45,944
Sobre todo para alguien
tan cuadriculado.

472
00:23:50,172 --> 00:23:51,803
Dios, Jug, tienes razón.

473
00:23:53,687 --> 00:23:55,623
Por eso me siento tan perdido.

474
00:23:56,597 --> 00:23:59,334
Y seguiré así hasta
que tome una decisión.

475
00:24:03,881 --> 00:24:08,459
*Ha llegado el momento de pronunciarse,*

476
00:24:08,485 --> 00:24:10,240
*de escoger un camino,*

477
00:24:10,266 --> 00:24:12,417
*de ser un hombre*

478
00:24:12,495 --> 00:24:14,907
*A veces debes elegir*

479
00:24:14,933 --> 00:24:17,215
*y dar todo lo que tienes*

480
00:24:17,241 --> 00:24:20,219
*Solo hay una oportunidad*

481
00:24:20,282 --> 00:24:22,881
*y no puedes escoger dos cosas*

482
00:24:25,074 --> 00:24:27,615
*No puedo escoger dos cosas*

483
00:24:31,303 --> 00:24:33,575
Aquí tienes, Archie.
Un sándwich de queso

484
00:24:33,600 --> 00:24:35,490
con sopa y ensalada, como has pedido.

485
00:24:35,515 --> 00:24:38,084
Gracias, Pop. Pero...

486
00:24:39,170 --> 00:24:42,139
solo quería el sándwich. Y
pónmelo para llevar, ¿quieres?

487
00:24:42,165 --> 00:24:44,686
He de tener una conversación
con mi tío que no puede esperar.

488
00:24:44,860 --> 00:24:47,592
Yo me quedo con la sopa y
la ensalada. Gracias, Pop.

489
00:24:53,365 --> 00:24:57,785
Tío Frank, no voy a seguir
en el equipo de baloncesto.

490
00:25:01,335 --> 00:25:03,707
Quiero centrarme en la poesía.

491
00:25:04,937 --> 00:25:06,675
¿Eso eres ahora?

492
00:25:07,379 --> 00:25:09,567
¿Un poeta beatnik?

493
00:25:09,973 --> 00:25:13,175
¿Vas a abandonar a los Bulldogs
en mitad de la temporada?

494
00:25:14,118 --> 00:25:15,573
Te necesito en el equipo.

495
00:25:15,598 --> 00:25:18,691
Tienes a Reggie, tío
Frank. Él es el equipo.

496
00:25:21,435 --> 00:25:24,413
No puedo aprobarlo. No lo aprobaré.

497
00:25:24,564 --> 00:25:27,152
- Te vas a arrepentir.
- Es posible.

498
00:25:27,675 --> 00:25:30,722
Mira, tío Frank, si
no sigo a mi corazón,

499
00:25:31,222 --> 00:25:33,972
me preocupa que me
arrepienta incluso más.

500
00:25:34,358 --> 00:25:37,026
Con el debido respeto,
la decisión está tomada.

501
00:25:50,278 --> 00:25:51,473
¿Kevin?

502
00:25:52,247 --> 00:25:54,458
¡Mecachis en la mar, nos hemos dormido!

503
00:25:55,059 --> 00:25:57,583
- Cielo, ¿estás despierto?
- ¡Rápido! ¡Por la ventana!

504
00:25:57,609 --> 00:26:00,645
- ¿Puedo pasar? Quiero hablar.
- ¡Un segundo, mamá!

505
00:26:01,925 --> 00:26:03,239
Te quiero.

506
00:26:06,376 --> 00:26:08,179
Buenos días, cariño.

507
00:26:08,205 --> 00:26:10,792
- ¿Has dormido bien?
- Sí, claro.

508
00:26:10,818 --> 00:26:13,598
Solo es que estoy
nervioso por el musical.

509
00:26:13,997 --> 00:26:16,106
Ya me imagino.

510
00:26:16,969 --> 00:26:18,816
Pero he tenido una idea.

511
00:26:18,842 --> 00:26:22,419
¿Qué te parece si cenamos
los tres esta noche?

512
00:26:22,572 --> 00:26:25,856
¿Dices papá, tú y yo?

513
00:26:26,091 --> 00:26:27,395
En el Pop's.

514
00:26:27,421 --> 00:26:29,510
Creo que nos vendría bien.

515
00:26:30,092 --> 00:26:31,934
Será positivo.

516
00:26:32,152 --> 00:26:34,564
Sí, vale. Me parece genial, mamá.

517
00:26:34,636 --> 00:26:35,972
Maravilloso.

518
00:26:36,390 --> 00:26:39,942
Ahora vístete y te llevo a clase.

519
00:26:49,961 --> 00:26:54,150
Veronica, ¿cuál de tus amigos famosos
de Hollywood ha escrito la canción?

520
00:26:54,175 --> 00:26:56,326
Cole Porter, como dije que haría.

521
00:26:56,351 --> 00:26:57,893
Y confío en que estéis de acuerdo

522
00:26:57,919 --> 00:27:00,352
en que está a la altura
de nuestra complejidad.

523
00:27:08,568 --> 00:27:10,068
*¿Alguna vez*

524
00:27:10,094 --> 00:27:14,068
*te has parado a mirar
tu reflejo en el espejo*

525
00:27:14,285 --> 00:27:20,045
*y te has preguntado si la
persona que ves eres tú?*

526
00:27:20,244 --> 00:27:22,240
*Todo el mundo aplaude*

527
00:27:22,266 --> 00:27:25,505
*Es una representación perfecta*

528
00:27:25,595 --> 00:27:30,186
*Nadie tiene la más remota idea*

529
00:27:30,711 --> 00:27:32,993
*Me miran y piensan*

530
00:27:33,019 --> 00:27:36,186
*que esa chica lo ha tenido fácil*

531
00:27:36,303 --> 00:27:39,146
*Que vivo la vida mientras
mi padre me alimenta*

532
00:27:39,172 --> 00:27:41,759
*con una cuchara de plata*

533
00:27:41,875 --> 00:27:43,634
*Pero, si pudieran entrever*

534
00:27:43,659 --> 00:27:47,350
*mis dudas y vacilaciones,*

535
00:27:47,376 --> 00:27:52,029
*¿acaso cantarían una
canción diferente?*

536
00:27:52,088 --> 00:27:56,652
*Hay todo un universo en mi interior*

537
00:27:56,678 --> 00:27:58,910
*que nadie más puede ver*

538
00:27:58,935 --> 00:28:01,957
*Un mundo en mi interior*

539
00:28:01,982 --> 00:28:04,220
*en el que estoy sola conmigo misma*

540
00:28:04,245 --> 00:28:05,725
*Puedes pasar una vida entera*

541
00:28:05,751 --> 00:28:08,912
*mirando profundamente
a alguien a los ojos*

542
00:28:08,938 --> 00:28:13,899
*sin llegar a ver ese universo interior*

543
00:28:17,053 --> 00:28:19,844
*Me asusta mostrar lo que hay debajo*

544
00:28:19,869 --> 00:28:22,630
*Lo cubro con maquillaje*

545
00:28:22,655 --> 00:28:24,980
*Es triste y penoso, lo sé*

546
00:28:25,005 --> 00:28:27,943
*Pero necesito ser la mejor*

547
00:28:27,969 --> 00:28:30,232
*Y lo único que ellos ven*

548
00:28:30,258 --> 00:28:33,802
*es solo una parte de la ecuación*

549
00:28:33,828 --> 00:28:38,678
*No se dan cuenta de
que yo soy mucho más*

550
00:28:38,766 --> 00:28:41,657
*Si pudiera encontrar la forma*

551
00:28:41,683 --> 00:28:43,127
*de mostrárselo a todos*

552
00:28:43,153 --> 00:28:44,678
*para que digan*

553
00:28:44,704 --> 00:28:49,887
*las ganas que tienen de ver
brillar a mi verdadero yo,*

554
00:28:49,913 --> 00:28:52,646
*jamás tendría que sentir*

555
00:28:52,672 --> 00:28:55,432
*miedo de pesadillas o sueños*

556
00:28:55,458 --> 00:28:57,381
*Si me quieres,*

557
00:28:57,407 --> 00:29:00,404
*ya sabes dónde encontrarme*

558
00:29:00,430 --> 00:29:04,186
- *Hay todo un universo en mi interior*
- *Hay todo un...*

559
00:29:04,212 --> 00:29:07,100
- *universo en mi interior*
- *Tú también lo tienes*

560
00:29:07,126 --> 00:29:10,539
- *Un mundo en tu interior*
- *En mi interior*

561
00:29:10,565 --> 00:29:14,389
*Nadie lo sabe. Ojalá yo
me hubiera dado cuenta,*

562
00:29:14,415 --> 00:29:16,811
*pero nunca me molesté*

563
00:29:16,837 --> 00:29:19,795
*en mirar más allá de la superficie*

564
00:29:19,821 --> 00:29:25,061
*y ver por fin el
universo en tu interior*

565
00:29:27,947 --> 00:29:31,256
*En tu interior*

566
00:29:33,920 --> 00:29:35,826
*Espero que algún día*

567
00:29:35,852 --> 00:29:40,232
*alguien me mire a los ojos*

568
00:29:40,258 --> 00:29:45,975
*y vea por fin ese
universo en mi interior*

569
00:29:52,157 --> 00:29:53,357
Ha sido...

570
00:29:54,735 --> 00:29:56,154
asombroso.

571
00:29:56,727 --> 00:29:57,857
¿Qué...?

572
00:29:58,493 --> 00:30:00,091
¿Qué acaba de pasar?

573
00:30:01,089 --> 00:30:05,655
Un intercambio de energía, creo yo.

574
00:30:05,681 --> 00:30:06,732
Sí.

575
00:30:07,045 --> 00:30:08,803
De proporciones sísmicas.

576
00:30:09,920 --> 00:30:11,264
No sé qué decir,

577
00:30:11,290 --> 00:30:14,051
pero entiendo perfectamente el dolor

578
00:30:14,077 --> 00:30:16,133
de vuestra soledad, la...

579
00:30:16,159 --> 00:30:18,607
necesidad desesperada de ser vistas.

580
00:30:21,391 --> 00:30:24,061
Ahora que hemos resuelto el tema,

581
00:30:24,559 --> 00:30:27,903
creo que deberíamos
hablar de lo que ha pasado

582
00:30:27,929 --> 00:30:31,237
- durante esa canción.
- Sí. Súper. Deberíamos.

583
00:30:32,822 --> 00:30:35,303
Fue algo primario.

584
00:30:35,329 --> 00:30:39,615
Yo lo sentí igual, eléctrico e intenso.

585
00:30:39,718 --> 00:30:43,232
Todo este tiempo hemos pensado:

586
00:30:43,677 --> 00:30:46,318
"¿Cuándo escalaremos
el Monte Archibald?".

587
00:30:46,344 --> 00:30:50,240
- Cuando, de hecho...
- Quizá haya otros montes...

588
00:30:50,744 --> 00:30:54,122
más complejos
emocionalmente que escalar.

589
00:30:56,724 --> 00:31:00,318
¡Ahí estáis! Os estaba
buscando para deciros algo.

590
00:31:00,699 --> 00:31:03,662
He estado haciendo algo
de introspección y...

591
00:31:04,904 --> 00:31:06,837
Me he dado cuenta de que
os he besado a las dos

592
00:31:06,862 --> 00:31:09,448
- y que os tengo aprecio a las dos.
- ¿Aprecio?

593
00:31:09,473 --> 00:31:12,234
Pero estoy en proceso de
madurez y autodescubrimiento.

594
00:31:12,259 --> 00:31:15,756
Así que voy a pasar un
tiempo sin besar a nadie.

595
00:31:16,020 --> 00:31:18,014
Al menos, lo voy a intentar.

596
00:31:19,005 --> 00:31:20,404
Pues eso.

597
00:31:20,629 --> 00:31:22,209
Nos vemos.

598
00:31:27,037 --> 00:31:29,773
Hemos tenido algunos baches,
pero ahora vamos viento en popa.

599
00:31:29,798 --> 00:31:31,644
El nuevo Archie, Julian,

600
00:31:31,669 --> 00:31:34,178
- es incluso mejor que el
Archie de verdad. - Kev...

601
00:31:35,888 --> 00:31:39,286
Tenemos que hablar contigo
de algo importante.

602
00:31:43,923 --> 00:31:47,106
Hemos firmado los papeles, Kevin.

603
00:31:47,250 --> 00:31:48,826
Ya ha acabado todo.

604
00:31:48,852 --> 00:31:51,506
- Tu padre y yo...
- Nos vamos a divorciar.

605
00:31:56,102 --> 00:31:58,144
¿Y ya está?

606
00:31:58,170 --> 00:32:00,456
¿Simplemente... os rendís?

607
00:32:00,481 --> 00:32:04,842
Esto no es algo que se pueda
arreglar, por desgracia.

608
00:32:04,998 --> 00:32:09,365
A veces un hombre y una
mujer descubren que hay

609
00:32:09,767 --> 00:32:12,545
demasiadas diferencias entre ellos.

610
00:32:14,895 --> 00:32:17,092
Parece que ya lo tenéis todo hablado.

611
00:32:17,217 --> 00:32:19,170
Si me disculpáis,

612
00:32:19,195 --> 00:32:21,259
mañana tenemos la presentación
con el director Featherhead,

613
00:32:21,284 --> 00:32:22,957
así que tengo mucho trabajo.

614
00:32:22,982 --> 00:32:26,709
Y sí, gracias por una cena perfecta.

615
00:32:27,761 --> 00:32:29,302
- Kevin.
- Kevin...

616
00:32:42,241 --> 00:32:44,999
*Soltad todos esos libros ya*

617
00:32:45,025 --> 00:32:48,090
*Venid a disfrutar de una vez*

618
00:32:48,173 --> 00:32:50,977
*El verano ya está aquí
y es el último año*

619
00:32:51,003 --> 00:32:54,069
*Llegó la hora de divertirse
en el instituto Riverdale*

620
00:32:54,125 --> 00:32:55,381
*Nadie lo dice*

621
00:32:55,407 --> 00:33:00,124
*pero hay algo que nadie
se quita de la cabeza*

622
00:33:00,150 --> 00:33:03,694
*Se acerca la noche del baile*

623
00:33:04,873 --> 00:33:07,295
*Estamos preparados*

624
00:33:07,810 --> 00:33:10,764
*Únete a nosotros*

625
00:33:10,920 --> 00:33:17,616
*¿Estás listo para la
mejor noche de tu vida?*

626
00:33:18,202 --> 00:33:20,928
*He estado aguardando
porque no sé qué piensa,*

627
00:33:20,953 --> 00:33:23,733
*pero espero que me lo pida pronto*

628
00:33:23,912 --> 00:33:26,999
*No quiero parecer desesperada,
pero ojalá me lo pida a mí*

629
00:33:27,025 --> 00:33:29,960
*y no sé qué hacer*

630
00:33:29,986 --> 00:33:33,014
*Con ese cabello pelirrojo,
no tiene parangón*

631
00:33:33,040 --> 00:33:36,323
*Llevo esperando toda mi vida*

632
00:33:36,349 --> 00:33:38,374
*a Archie*

633
00:33:38,405 --> 00:33:41,577
*Espero a Archie*

634
00:33:41,603 --> 00:33:43,341
*Aquí tenemos a Jughead*

635
00:33:43,366 --> 00:33:44,936
*Pienso quedarme en la cama*

636
00:33:44,962 --> 00:33:47,983
*zampando hamburguesas con patatas*

637
00:33:48,063 --> 00:33:50,434
*Jughead, tú te vienes con nosotros*

638
00:33:50,460 --> 00:33:51,858
*al baile*

639
00:33:51,884 --> 00:33:54,592
*Eh, Archie, ¿dónde te habías metido?*

640
00:33:54,618 --> 00:33:57,444
*He estado escribiendo
una canción genial,*

641
00:33:57,489 --> 00:34:00,206
*jugando al fútbol sobre el césped*

642
00:34:00,270 --> 00:34:03,155
*Sin preocupaciones, ya me conoces*

643
00:34:03,185 --> 00:34:07,358
*Todo va de fábula*

644
00:34:08,616 --> 00:34:11,686
*Llevamos mucho tiempo esperando*

645
00:34:11,712 --> 00:34:14,702
*La fiesta será larga*

646
00:34:14,728 --> 00:34:17,332
*¿Estás listo para la mejor...*

647
00:34:17,357 --> 00:34:21,725
*noche de nuestra vida?*

648
00:34:21,751 --> 00:34:23,032
*¡Sí!*

649
00:34:24,522 --> 00:34:26,254
Bravo.

650
00:34:26,280 --> 00:34:28,420
Muy bien cantado.

651
00:34:28,446 --> 00:34:30,998
Sr. Keller, ¿puede venir a mi despacho?

652
00:34:36,193 --> 00:34:39,432
Kevin, iré directamente al grano.

653
00:34:39,575 --> 00:34:42,186
No vamos a producir su
musical esta primavera.

654
00:34:45,436 --> 00:34:47,725
¿Por qué? ¿Puedo preguntar por qué?

655
00:34:47,751 --> 00:34:50,959
En este clima actual, tan recientes
aún nuestros roces con el comunismo,

656
00:34:50,985 --> 00:34:54,246
creemos que es mejor hacer
algo más tradicional.

657
00:34:54,272 --> 00:34:56,647
Algo que la gente pueda apoyar.

658
00:34:56,673 --> 00:35:00,866
Además, los musicales originales
son difíciles de vender, Kevin.

659
00:35:01,096 --> 00:35:03,204
No estoy diciendo que los
fondos para el club de teatro

660
00:35:03,229 --> 00:35:04,988
dependan de las entradas que venda,

661
00:35:05,013 --> 00:35:06,729
pero si coloca un cartel

662
00:35:06,754 --> 00:35:10,038
para Archie, el musical,
¿vendrá la gente?

663
00:35:10,064 --> 00:35:11,311
No sé yo.

664
00:35:11,428 --> 00:35:14,302
Pero si coloca un póster de Oklahoma!,

665
00:35:14,327 --> 00:35:17,280
seguro que se llena hasta la bandera,

666
00:35:17,547 --> 00:35:19,397
las tres funciones.

667
00:35:26,437 --> 00:35:28,357
Escuchadme todos, felicidades.

668
00:35:28,383 --> 00:35:30,366
Vamos a ser como el resto
de institutos del mundo

669
00:35:30,392 --> 00:35:32,194
y representar Oklahoma! esta primavera.

670
00:35:32,220 --> 00:35:34,973
Así que pasadlo bien
cantando sobre trigo.

671
00:35:35,741 --> 00:35:37,905
Kevin, cuánto lo sentimos.

672
00:35:38,015 --> 00:35:39,624
¿Lo sentís?

673
00:35:40,412 --> 00:35:43,764
Porque no habéis dejado de poner pegas
a todo lo que Clay y yo hemos escrito.

674
00:35:43,790 --> 00:35:46,812
Habéis cuestionado nuestra
visión a cada oportunidad.

675
00:35:46,838 --> 00:35:48,988
Y, quién sabe, si me hubierais apoyado

676
00:35:49,013 --> 00:35:50,468
un poquito más, quizá podríamos
haber sacado esto adelante.

677
00:35:50,493 --> 00:35:52,209
Pero no ha sido así.
Así que todo ese tiempo,

678
00:35:52,234 --> 00:35:54,342
esfuerzo y energía han sido para nada.

679
00:35:54,367 --> 00:35:55,881
Muchas gracias por eso.

680
00:35:58,265 --> 00:36:00,309
¿Qué bicho le ha picado?

681
00:36:05,723 --> 00:36:08,514
Ese arrebato no era solo por el musical.

682
00:36:09,036 --> 00:36:11,839
Kevin iba a daros la noticia
después de la presentación.

683
00:36:11,927 --> 00:36:14,166
Pero, hace poco, ha descubierto

684
00:36:14,192 --> 00:36:17,241
que sus padres se van a divorciar.

685
00:36:18,072 --> 00:36:20,936
Por eso se ha estado volcando
en cuerpo y alma con esta obra.

686
00:36:25,514 --> 00:36:28,678
Siento mucho que todo
ocurra a la vez, Kevin.

687
00:36:28,704 --> 00:36:29,780
Mamá.

688
00:36:32,302 --> 00:36:34,116
No es culpa mía, ¿no?

689
00:36:36,030 --> 00:36:37,202
Me da la sensación

690
00:36:37,792 --> 00:36:42,045
de que las peleas entre papá
y tú empezaron cuando...

691
00:36:43,285 --> 00:36:46,686
Betty y yo rompimos.

692
00:36:47,006 --> 00:36:49,045
No. No, Kevin.

693
00:36:49,378 --> 00:36:51,714
Lo que ocurre entre tu padre y yo

694
00:36:51,740 --> 00:36:53,702
no tiene nada que ver contigo...

695
00:36:56,805 --> 00:36:58,444
ni con quien eres.

696
00:36:59,817 --> 00:37:02,264
No tienes nada por lo
que sentirte culpable

697
00:37:02,891 --> 00:37:04,607
ni avergonzarte.

698
00:37:06,558 --> 00:37:08,303
Eres mi hijo...

699
00:37:09,310 --> 00:37:11,842
y te quiero incondicionalmente.

700
00:37:33,482 --> 00:37:34,733
Kev.

701
00:37:36,567 --> 00:37:38,304
¿Tienes un minuto?

702
00:37:40,245 --> 00:37:42,382
Quería darte las gracias.

703
00:37:43,001 --> 00:37:44,886
Gracias, colega.

704
00:37:44,912 --> 00:37:46,193
¿Por qué, Archie?

705
00:37:46,218 --> 00:37:48,319
Sé que te he dejado en la estacada.

706
00:37:48,403 --> 00:37:51,562
Pero trabajar en el
musical esta semana...

707
00:37:51,739 --> 00:37:54,382
me ha hecho mirarme
seriamente en el espejo.

708
00:37:54,845 --> 00:37:56,968
Me ha obligado a tomar decisiones que...

709
00:37:57,999 --> 00:37:59,801
bueno, que necesitaba tomar.

710
00:37:59,827 --> 00:38:02,512
Me alegro de que haya
servido para algo bueno.

711
00:38:02,538 --> 00:38:03,804
Seguro que lo sabes, pero ya no haremos

712
00:38:03,830 --> 00:38:06,161
- Archie, el musical en primavera.
- Sí.

713
00:38:06,238 --> 00:38:08,345
Se me parte el alma.

714
00:38:08,370 --> 00:38:11,679
Y estaba deseando ver en qué
acababa todo el tinglado.

715
00:38:14,818 --> 00:38:17,108
¿Y qué era... eso que estabas tocando?

716
00:38:17,471 --> 00:38:18,569
¿Era para el musical?

717
00:38:18,595 --> 00:38:21,655
No, es algo que me he pasado
la noche escribiendo.

718
00:38:21,862 --> 00:38:25,439
Después de tener una larga charla
con mi madre sobre... cosas.

719
00:38:25,474 --> 00:38:26,687
Vamos.

720
00:38:27,476 --> 00:38:28,991
¿La tocas para mí?

721
00:38:38,036 --> 00:38:44,768
*A todos nos dan un escenario vacío*

722
00:38:44,794 --> 00:38:47,772
*Pero nunca antes*

723
00:38:47,798 --> 00:38:53,736
*había sentido mi hogar tan lejano*

724
00:38:55,631 --> 00:39:00,885
*porque nunca había estado sin ti*

725
00:39:09,077 --> 00:39:15,276
*Los amigos eternos
nunca te dicen adiós*

726
00:39:15,442 --> 00:39:17,810
*Por muchos años que pasen,*

727
00:39:17,836 --> 00:39:22,338
*tú y yo seremos amigos para siempre*

728
00:39:22,401 --> 00:39:24,635
*Toma una fotografía*

729
00:39:24,661 --> 00:39:26,116
*Guárdala*

730
00:39:26,142 --> 00:39:28,467
*Esta es la época,*

731
00:39:28,537 --> 00:39:31,428
*estos son los días,*

732
00:39:31,454 --> 00:39:37,667
*estos son los momentos nuestros*

733
00:39:37,692 --> 00:39:41,939
*en que nos situamos*

734
00:39:41,965 --> 00:39:45,292
*en el límite de una era*

735
00:39:45,353 --> 00:39:50,354
*Ya sabes que estoy aquí*

736
00:39:50,380 --> 00:39:52,939
*esperando*

737
00:39:52,965 --> 00:39:56,385
*con capacidad para madurar*

738
00:39:56,411 --> 00:40:00,318
*Estoy esperando entre bastidores*

739
00:40:00,344 --> 00:40:04,714
*Hay muchos recuerdos*

740
00:40:04,740 --> 00:40:10,963
*esperando entre bastidores
con finales felices*

741
00:40:16,346 --> 00:40:20,507
*¿Desde cuándo ha
cambiado tanto la vida?*

742
00:40:20,533 --> 00:40:24,166
*Los amigos no aparecen si no llueve*

743
00:40:24,192 --> 00:40:27,632
*¿Desde cuándo madurar parece*

744
00:40:27,658 --> 00:40:31,760
*no estar tan lejos?*

745
00:40:31,786 --> 00:40:38,721
*¿Desde cuándo canto sin ti?*

746
00:40:39,885 --> 00:40:43,892
*No es la canción que salvará al mundo*

747
00:40:43,917 --> 00:40:47,809
*Pero sí la canción cuya melodía*

748
00:40:47,834 --> 00:40:50,346
*te mantiene en mi corazón*

749
00:40:50,372 --> 00:40:53,118
*Te devuelve a mí*

750
00:40:53,143 --> 00:40:55,599
*Esta es nuestra canción*

751
00:40:55,624 --> 00:40:59,346
*No es la canción que salvará al mundo*

752
00:40:59,372 --> 00:41:03,127
*Pero sí la canción cuya melodía*

753
00:41:03,153 --> 00:41:05,689
*te mantiene en mi corazón*

754
00:41:05,722 --> 00:41:08,838
*Te devuelve a mí*

755
00:41:08,864 --> 00:41:11,015
*Esta es nuestra canción*

756
00:41:11,041 --> 00:41:14,704
*No es la canción que salvará al mundo*

757
00:41:14,730 --> 00:41:18,369
*Pero sí la canción cuya melodía*

758
00:41:18,395 --> 00:41:21,135
*te mantiene en mi corazón*

759
00:41:21,161 --> 00:41:24,314
*Te devuelve a mí*

760
00:41:24,358 --> 00:41:28,753
*Esta es nuestra canción*

761
00:41:31,952 --> 00:41:36,291
*Nuestra canción*

762
00:41:39,807 --> 00:41:44,854
*Nuestra canción*

763
00:41:48,417 --> 00:41:51,682
www.subtitulamos.tv

