1
00:00:07,148 --> 00:00:09,054
DOCE Y MEDIA DE LA TARDE

2
00:00:09,078 --> 00:00:10,514
- En otras noticias,
- UN MARTES...

3
00:00:10,539 --> 00:00:12,810
Hollywood llega a Filadelfia.

4
00:00:12,835 --> 00:00:15,873
Las estrellas Bryan Cranston
y Aaron Paul están aquí

5
00:00:15,898 --> 00:00:18,414
promocionando su marca
de alcohol, Dos Hombres.

6
00:00:18,439 --> 00:00:21,286
Bryan, ¿qué se siente
ser el rey del mezcal?

7
00:00:21,311 --> 00:00:23,716
No, no. No, no. No me llamen así.

8
00:00:23,750 --> 00:00:25,252
No, soy un simple actor.

9
00:00:25,286 --> 00:00:27,189
Este es el hombre

10
00:00:27,223 --> 00:00:28,434
- detrás de toda la operación.
- No.

11
00:00:28,458 --> 00:00:29,662
- No, no, no.
- Sí, lo es.

12
00:00:29,695 --> 00:00:31,431
Es un trabajo de equipo.

13
00:00:31,464 --> 00:00:34,337
¿Celebridades de Hollywood
aquí en Filadelfia?

14
00:00:34,370 --> 00:00:35,550
- No me gusta.
- Sí.

15
00:00:35,574 --> 00:00:36,785
¿Por qué no pueden
permanecer en su ciudad?

16
00:00:36,809 --> 00:00:38,375
¿Por qué tienen que venir hasta aquí?

17
00:00:38,400 --> 00:00:40,258
Lo del alcohol de famosos
está un poco fuera de control.

18
00:00:40,282 --> 00:00:42,654
Es una estafa. Un
completo robo de dinero.

19
00:00:42,688 --> 00:00:44,826
Cualquier idiota podría
tomar una botella de alcohol,

20
00:00:44,851 --> 00:00:47,764
ponerle la cara de un
famoso y ganar una fortuna.

21
00:00:47,798 --> 00:00:49,544
- Podríamos hacerlo si quisiéramos.
- Sabemos más sobre alcohol

22
00:00:49,568 --> 00:00:50,846
- que estos dos, probablemente.
- ¿Bromeas?

23
00:00:50,870 --> 00:00:52,373
Sí, ¿hay una oportunidad

24
00:00:52,406 --> 00:00:53,786
para que creemos nuestro propio alcohol?

25
00:00:53,810 --> 00:00:55,814
¿Y atraer a esos tipos?
Sí, claro que sí.

26
00:00:55,847 --> 00:00:58,261
- Sería muy fácil.
- Sería muy fácil, ¿saben?

27
00:00:58,285 --> 00:00:59,531
¿Y podríamos hacer algo así?

28
00:00:59,555 --> 00:01:01,124
- También, sí. Absolutamente.
- Sí. Sí.

29
00:01:01,157 --> 00:01:02,470
- Por supuesto, podríamos.
- Pero

30
00:01:02,494 --> 00:01:04,287
¿vamos a hacer algo así?

31
00:01:04,312 --> 00:01:06,277
- Sí, vamos a hacer eso, sí.
- Creo que deberíamos.

32
00:01:06,301 --> 00:01:07,312
- Creo que deberíamos.
- Ya está ocurriendo.

33
00:01:07,336 --> 00:01:10,490
ALCOHOL DE CELEBRIDAD:
EL ÚLTIMO ROBO DE DINERO

34
00:01:10,514 --> 00:01:16,514
www.subtitulamos.tv

35
00:01:28,735 --> 00:01:30,966
Bien, chicos, creo que estamos
de acuerdo en que necesitamos

36
00:01:30,991 --> 00:01:32,637
crear una marca representativa

37
00:01:32,662 --> 00:01:35,660
de lo que somos como
personas y como empresarios.

38
00:01:35,685 --> 00:01:38,369
Ahora les pregunto esto:
¿cuál es la primera palabra

39
00:01:38,402 --> 00:01:41,275
que les viene a la mente
cuando intentan describirnos?

40
00:01:41,308 --> 00:01:43,355
- Premium.
- Iba a decir eso.

41
00:01:43,379 --> 00:01:44,758
- Iba a decir premium.
- ¿También ibas a decir eso?

42
00:01:44,782 --> 00:01:46,151
- Sí.
- Y miren.

43
00:01:46,185 --> 00:01:48,122
Escucha, diste en el clavo. Premium.

44
00:01:48,155 --> 00:01:51,261
Sí, nuestra marca será, por
supuesto, una marca premium.

45
00:01:51,295 --> 00:01:53,700
Ahora, ¿cuál es el alcohol
más premium jamás inventado?

46
00:01:53,734 --> 00:01:54,845
- Goldschläger.
- Goldschläger. Sí.

47
00:01:54,869 --> 00:01:56,539
Goldschläger. ¡Muy bien!

48
00:01:56,573 --> 00:01:58,442
Todos estamos de acuerdo.

49
00:01:58,476 --> 00:01:59,822
- Sí, estamos...
- Es bueno, me gusta. Bien, sí.

50
00:01:59,846 --> 00:02:01,816
Licor suizo de aguardiente de canela

51
00:02:01,850 --> 00:02:03,654
con copos de oro
bebibles flotando en él.

52
00:02:03,687 --> 00:02:05,658
Dios mío, ¿qué hay más premium que eso?

53
00:02:05,691 --> 00:02:07,695
- Sí, nada.
- Nada, ¿verdad?

54
00:02:07,728 --> 00:02:09,575
Una idea. Puedo conseguir
un montón de monedas

55
00:02:09,599 --> 00:02:11,779
y podría destrozarlas y
meterlas en un 'schläger'.

56
00:02:11,803 --> 00:02:13,406
¿Sí? Lo llamaremos Nickelschläger

57
00:02:13,439 --> 00:02:15,678
y lo lanzamos como el espíritu
del hombre trabajador.

58
00:02:15,711 --> 00:02:17,390
Y las monedas son fáciles de encontrar

59
00:02:17,414 --> 00:02:18,850
e igual de brillantes.

60
00:02:18,884 --> 00:02:21,155
Eso suena asqueroso y

61
00:02:21,188 --> 00:02:23,435
- potencialmente peligroso también.
- Sí, pero voy a intentarlo.

62
00:02:23,459 --> 00:02:25,339
Creo que he identificado una
pequeña tendencia del mercado

63
00:02:25,363 --> 00:02:26,800
que podríamos acaparar pero que también

64
00:02:26,833 --> 00:02:29,539
podría representarnos totalmente.

65
00:02:29,572 --> 00:02:31,208
Hablo de una mezcla.

66
00:02:31,716 --> 00:02:32,845
¿Una mezcla?

67
00:02:32,878 --> 00:02:34,682
- Mezclas.
- Sí. Mezclas, mezclas.

68
00:02:34,716 --> 00:02:36,185
- ¡Mezclas!
- Sí.

69
00:02:36,218 --> 00:02:37,588
Las mezclas son muy
populares hoy en día.

70
00:02:37,621 --> 00:02:39,191
Mezclas de vino, mezclas
de whisky, ¿saben?

71
00:02:39,224 --> 00:02:40,728
Déjenme preguntarles esto:

72
00:02:40,761 --> 00:02:43,533
¿cuál es la segunda bebida
más elegante del mundo?

73
00:02:43,567 --> 00:02:44,945
- Jägermeister. Sí.
- Jägermeister. Sí, sí.

74
00:02:44,969 --> 00:02:46,573
Jägermeister. Increíble, sí.

75
00:02:46,606 --> 00:02:48,209
Son los meisters,

76
00:02:48,242 --> 00:02:49,946
los schlägers y los schnapps.

77
00:02:49,979 --> 00:02:51,892
Esas son las bebidas que hacen
que la gente se sienta de lujo,

78
00:02:51,916 --> 00:02:53,963
como si estuvieran en una aventura
de esquí europea, ¿verdad?

79
00:02:53,987 --> 00:02:55,758
- Sí, es verdad.
- Sí.

80
00:02:55,791 --> 00:02:58,229
Esas bebidas que hacen que la
gente se sienta premium, ¿saben?

81
00:02:58,262 --> 00:03:02,164
Digo que hagamos una mezcla de
todas las bebidas más premium.

82
00:03:02,189 --> 00:03:04,444
Las juntamos y hacemos una bebida

83
00:03:04,469 --> 00:03:07,705
llamada SchlägerSchnappsterMeister
de Paddy's.

84
00:03:09,418 --> 00:03:11,455
- Eso es brillante.
- Eso es muy inteligente.

85
00:03:11,488 --> 00:03:13,235
- Porque los mezcla. - Amigo, es
muy inteligente. Es divertido.

86
00:03:13,259 --> 00:03:14,605
- Todos juntos, como dijiste.
- ¿A quién se le ocurrió?

87
00:03:14,629 --> 00:03:16,057
- Es muy divertido, ¿verdad?
- Es elegante.

88
00:03:16,082 --> 00:03:18,378
Definitivamente se siente como si
estuvieras en Suiza o algo así.

89
00:03:18,402 --> 00:03:19,782
- Sí, sí. - Genial, así que
lo entienden. Estupendo.

90
00:03:19,806 --> 00:03:21,519
Me alegro de que estemos
de acuerdo en esto.

91
00:03:21,543 --> 00:03:23,345
Esta es la situación.
Lo que tenemos que hacer

92
00:03:23,379 --> 00:03:25,383
es conseguir la bendición de
esos tipos famosos y bum...

93
00:03:25,416 --> 00:03:28,255
Estaremos en la carrera,
seremos hombres ricos, pero

94
00:03:28,289 --> 00:03:29,668
no creo que debamos acercarnos a ellos

95
00:03:29,692 --> 00:03:31,328
sin estar antes totalmente financiados.

96
00:03:31,361 --> 00:03:33,399
Nuestra primera prueba
será pescar un pez grande

97
00:03:33,423 --> 00:03:35,392
que pueda financiar toda esta operación.

98
00:03:35,426 --> 00:03:38,152
Y conozco al tipo adecuado.

99
00:03:43,793 --> 00:03:45,524
- Hola.
- Hola, Frank,

100
00:03:45,557 --> 00:03:47,557
te tengo en altavoz con Mac y Charlie.

101
00:03:47,582 --> 00:03:49,665
- ¿Dónde estás ahora?
- Estoy en el cielo.

102
00:03:49,699 --> 00:03:50,901
- ¿En el cielo?
- ¿Qué?

103
00:03:50,934 --> 00:03:52,337
Así es, idiotas.

104
00:03:52,370 --> 00:03:53,940
Estamos en el cielo en un avión privado

105
00:03:53,974 --> 00:03:55,820
- de camino a Aruba.
- ¿Qué demonios, Frank?

106
00:03:55,844 --> 00:03:57,515
- ¿Por qué te llevas a Dee?
- Porque

107
00:03:57,548 --> 00:03:58,950
tengo más glamour que ustedes.

108
00:03:58,984 --> 00:04:00,687
Frank lo reconoce y por eso me invitó.

109
00:04:00,721 --> 00:04:03,292
Iba de camino al avión,

110
00:04:03,325 --> 00:04:05,697
me oyó hablar del vuelo

111
00:04:05,731 --> 00:04:08,570
- y se me pegó.
- Sí, ¿sabes qué? No nos importa.

112
00:04:08,603 --> 00:04:10,774
Frank, tenemos una propuesta
de negocios para ti, amigo.

113
00:04:10,808 --> 00:04:12,329
Frank, ¿te gustaría invertir

114
00:04:12,354 --> 00:04:14,582
en una marca de alcohol de famosos?

115
00:04:14,615 --> 00:04:16,820
No, no lo sé.

116
00:04:17,923 --> 00:04:19,735
Una vez tuve a Greg Louganis

117
00:04:19,760 --> 00:04:22,898
como la cara de mi marca
de albaricoques en los 80.

118
00:04:22,932 --> 00:04:25,369
Pero cuando se rompió la
cabeza en las Olimpiadas,

119
00:04:25,403 --> 00:04:27,508
el negocio cayó en picado con él.

120
00:04:27,541 --> 00:04:28,810
Bien, estamos hablando de

121
00:04:28,844 --> 00:04:30,413
una celebridad mucho más
grande que esa, ¿sí?

122
00:04:30,446 --> 00:04:31,992
Estamos hablando de un
nombre muy conocido.

123
00:04:32,016 --> 00:04:34,579
¿Has oído de un pequeño programa llamado

124
00:04:34,604 --> 00:04:36,726
Malcolm el de en medio?

125
00:04:37,268 --> 00:04:39,331
¿Lo he oído? Cambió el juego.

126
00:04:39,364 --> 00:04:41,579
- Cambió el juego, Frank.
- Lo hizo. Lo hizo.

127
00:04:41,603 --> 00:04:43,616
- Cambió el juego. - Sí. Uno de los
mejores programas de todos los tiempos.

128
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
Escucha, el padre de ese
programa está en la ciudad

129
00:04:45,511 --> 00:04:47,413
y vamos a hablarle esta noche.

130
00:04:47,447 --> 00:04:49,360
Y Malcolm. También está
aquí, aunque ya ha crecido,

131
00:04:49,384 --> 00:04:50,730
- así que puede que no lo reconozcas.
- Sí.

132
00:04:50,754 --> 00:04:52,457
Caray, eso suena muy glamuroso.

133
00:04:52,491 --> 00:04:54,929
- Me gustaría salir con famosos.
- Cállate, Dee.

134
00:04:54,962 --> 00:04:56,842
- Cállate, Dee.
- Dios, cállate, Dee.

135
00:04:56,866 --> 00:04:58,937
¡Cierra la boca o te la cerraré yo!

136
00:04:58,970 --> 00:05:01,074
¡Cuando vuelvas, Mac te la cerrará!

137
00:05:01,108 --> 00:05:03,321
¡Te vamos a cerrar la boca y
te vamos a coser los labios!

138
00:05:03,345 --> 00:05:04,625
- Cállate.
- ¡Cállate!

139
00:05:04,649 --> 00:05:06,418
- ¡Cállate!
- Muy bien,

140
00:05:06,451 --> 00:05:09,324
si pueden conseguir a Malcolm y su padre

141
00:05:09,357 --> 00:05:11,361
en el negocio, tráiganlos al jet.

142
00:05:11,395 --> 00:05:13,147
Cuando aterrice, hablaremos de negocios.

143
00:05:13,172 --> 00:05:14,451
- Bien.
- Bien, amigo.

144
00:05:14,476 --> 00:05:16,371
- ¡Gran pez aterrizando!
- ¡Muy bien!

145
00:05:16,405 --> 00:05:18,320
¿Cómo van a llevarlos a Aruba?

146
00:05:18,345 --> 00:05:21,820
Nunca íbamos a Aruba.
Estamos rodeando Filadelfia.

147
00:05:22,719 --> 00:05:25,524
Dios mío. ¡Ahí está el Linc!

148
00:05:25,557 --> 00:05:27,628
¿Qué demonios, Frank? ¿Por qué
estamos dando vueltas por Filadelfia?

149
00:05:27,661 --> 00:05:29,866
Tengo que poner suficientes
millas en el jet

150
00:05:29,899 --> 00:05:32,912
para que parezca que
fui a Aruba y volví.

151
00:05:32,937 --> 00:05:33,974
Es una cuestión de impuestos.

152
00:05:33,999 --> 00:05:36,233
¿Entonces por qué no
vamos a Aruba y volvemos?

153
00:05:36,258 --> 00:05:37,701
¿No tendría más sentido?

154
00:05:37,726 --> 00:05:39,519
Tengo cosas que hacer en Filadelfia.

155
00:05:39,552 --> 00:05:41,523
Pero no quiero dar vueltas
por Filadelfia durante horas.

156
00:05:41,556 --> 00:05:43,368
Mira, primero me insistes
para que subas al avión

157
00:05:43,392 --> 00:05:44,929
y ahora me insistes para que te bajes.

158
00:05:44,962 --> 00:05:46,398
Ni hablar.

159
00:05:46,431 --> 00:05:48,904
- Daremos vueltas por Filadelfia.
- Maldición.

160
00:05:51,976 --> 00:05:54,553
Está abarrotado ahí
dentro. Está abarrotado.

161
00:05:54,578 --> 00:05:56,662
En realidad, Charlie,
también me encantaría que

162
00:05:56,687 --> 00:05:58,523
- te quites ese sombrero. - No,
amigo, dijiste que me vistiera bien.

163
00:05:58,557 --> 00:06:00,393
Quiero poder inclinar mi
sombrero a estos tipos

164
00:06:00,418 --> 00:06:02,480
- cuando los conozca. - Sí, pero
pareces un conductor de limusina.

165
00:06:02,505 --> 00:06:04,477
Como quieras, amigo. Me veo bien.

166
00:06:04,502 --> 00:06:06,506
Por cierto, ¿también
quieren algo de esto?

167
00:06:06,539 --> 00:06:08,743
- ¿Qué diablos es eso?
- Es Nickelschläger.

168
00:06:08,777 --> 00:06:10,557
Es delicioso. Lo he estado
bebiendo todo el día.

169
00:06:10,581 --> 00:06:12,393
Tira esa mierda. No lo menciones nunca.

170
00:06:12,417 --> 00:06:14,163
- Voy a mencionarlo.
- Amigo, no...

171
00:06:14,187 --> 00:06:15,757
Maldición.

172
00:06:18,095 --> 00:06:20,442
- Por aquí, señor.
- Bien, ¿sabes? Pudo haber sido esto.

173
00:06:20,466 --> 00:06:23,439
Te lo daré, supongo.
No te preocupes por mí.

174
00:06:23,472 --> 00:06:25,577
- ¿Tiene algo en los bolsillos, señor?
- No, no, estoy bien.

175
00:06:25,611 --> 00:06:27,748
Estoy bien, yo...

176
00:06:31,674 --> 00:06:33,560
Chicos, ¿por qué me
suena con el estómago?

177
00:06:33,593 --> 00:06:35,564
Porque tienes la barriga
llena de monedas.

178
00:06:35,597 --> 00:06:37,701
Claro. Mierda. Bien, ¿saben qué?

179
00:06:37,735 --> 00:06:39,180
Me haré vomitar y luego...

180
00:06:39,204 --> 00:06:41,441
¿Debería vomitar aquí o...?

181
00:06:41,475 --> 00:06:42,778
Muy bien, voy a salir

182
00:06:42,811 --> 00:06:43,989
y me reuniré con ustedes luego.

183
00:06:44,783 --> 00:06:45,717
Genial.

184
00:06:45,751 --> 00:06:47,588
Que le vaya bien. Se ve
ridículo de todos modos.

185
00:06:47,621 --> 00:06:49,100
Bueno, no te ves mucho mejor, amigo.

186
00:06:49,124 --> 00:06:51,104
¿Qué con ese traje?

187
00:06:51,128 --> 00:06:54,434
Voy con un look de "Jordan en los 90".

188
00:06:54,467 --> 00:06:57,140
¿Quién es más premium que MJ, verdad?

189
00:06:57,173 --> 00:06:59,444
Estoy pensando en
lanzar una línea de moda

190
00:06:59,477 --> 00:07:00,847
y ampliarme

191
00:07:00,881 --> 00:07:02,885
- en una marca de estilo de vida.
- No, no hagas eso.

192
00:07:02,918 --> 00:07:04,865
¿De acuerdo? ¿Podemos
quedarnos con una cosa?

193
00:07:04,889 --> 00:07:07,227
- Limítate a una cosa, por favor.
- Son famosos.

194
00:07:07,252 --> 00:07:09,130
- Van a entender el look.
- Sé que son famosos.

195
00:07:09,164 --> 00:07:10,610
No digo que no sean
famosos. Estoy diciendo...

196
00:07:10,634 --> 00:07:11,879
¿Sabes quién es Michael Jordan?

197
00:07:11,903 --> 00:07:13,359
- Sí, sé quién... - ¿Entonces
por qué peleas conmigo por esto?

198
00:07:13,384 --> 00:07:14,820
¿Podemos ponernos en la
fila del meet and greet?

199
00:07:14,845 --> 00:07:16,398
Ya se está haciendo larguísima. Vamos.

200
00:07:20,023 --> 00:07:20,995
Frank.

201
00:07:21,484 --> 00:07:22,528
- ¡Frank!
- ¿Qué?

202
00:07:22,562 --> 00:07:23,731
¿Cuánto tiempo más?

203
00:07:24,039 --> 00:07:26,536
- Tres horas.
- Dios mío.

204
00:07:26,570 --> 00:07:27,905
¿Puedo ver lo que estás viendo?

205
00:07:27,939 --> 00:07:29,084
Porque el wifi no es lo
suficientemente fuerte

206
00:07:29,108 --> 00:07:30,611
para que vea algo.

207
00:07:30,645 --> 00:07:32,757
Debiste haber descargado películas.

208
00:07:33,062 --> 00:07:34,886
También tengo que ir al baño.

209
00:07:34,919 --> 00:07:37,725
Eso no es bueno. El baño
del avión está descompuesto.

210
00:07:37,759 --> 00:07:40,598
- ¿Qué? - Sí, pero puedes
usar la lata de emergencia.

211
00:07:40,631 --> 00:07:41,867
¿Dónde está la lata de emergencia?

212
00:07:41,900 --> 00:07:43,504
- Estás sentada encima.
- ¿Qué?

213
00:07:43,537 --> 00:07:45,508
Solo tienes que tirar
de ese cojín y subir

214
00:07:45,541 --> 00:07:47,077
la pantalla de privacidad de allí.

215
00:07:47,110 --> 00:07:48,822
¿Es del uno o del dos?

216
00:07:49,799 --> 00:07:51,242
Es del uno.

217
00:07:51,267 --> 00:07:52,375
Déjate llevar.

218
00:07:52,400 --> 00:07:54,058
Seguirá saliendo al aire de todos modos.

219
00:07:54,091 --> 00:07:56,095
¿Seguro que no tienes
comida en ningún sitio?

220
00:07:56,128 --> 00:07:57,899
¿Por qué no husmeas por ahí atrás?

221
00:07:57,932 --> 00:07:59,502
¿Qué es esto?

222
00:07:59,536 --> 00:08:00,981
- ¿Qué?
- Hay una lata de algo.

223
00:08:01,005 --> 00:08:02,818
Es una vieja lata de
ostras de otro vuelo.

224
00:08:02,842 --> 00:08:04,979
- ¿Una lata de ostras?
- Sí, adelante, cómetelas.

225
00:08:05,528 --> 00:08:06,971
Maldición.

226
00:08:07,384 --> 00:08:09,188
Muy bien, muy bien.

227
00:08:09,221 --> 00:08:10,232
- Me estoy acercando.
- Bien,

228
00:08:10,256 --> 00:08:11,660
ven conmigo, Dennis.

229
00:08:11,693 --> 00:08:13,038
Quiero que te lo imagines, ¿de acuerdo?

230
00:08:13,062 --> 00:08:15,568
Es todo un ecosistema de estilo de vida.

231
00:08:15,601 --> 00:08:16,970
- No...
- Con alcohol, trajes

232
00:08:17,004 --> 00:08:19,241
y aplicaciones que te ponen en
contacto con entrenadores personales

233
00:08:19,266 --> 00:08:21,493
que te hacen ver bien
con los trajes. Premium.

234
00:08:21,518 --> 00:08:23,164
- Amigo, esto digo.
- No, escucha, ¿podemos,

235
00:08:23,189 --> 00:08:25,253
por favor, solo limitarnos a la mezcla?

236
00:08:25,286 --> 00:08:27,558
- Quédate con la mezcla.
- Esto es una mezcla de ideas.

237
00:08:27,592 --> 00:08:29,004
Sí, pero es una mezcla
de demasiadas ideas.

238
00:08:29,028 --> 00:08:31,232
Ni sabes de lo que hablas
la mitad de las veces.

239
00:08:31,265 --> 00:08:32,978
- Estoy hablando de branding, hermano.
- Sé lo que...

240
00:08:33,002 --> 00:08:34,080
¿Sabes qué?

241
00:08:34,104 --> 00:08:35,674
La boca cerrada todo el tiempo.

242
00:08:35,708 --> 00:08:37,253
Mantén la boca cerrada, yo hablaré.

243
00:08:37,277 --> 00:08:39,024
Hacemos el apretón de manos
firme, ¿sí? Porque es esencial

244
00:08:39,048 --> 00:08:40,751
para establecer el tono
de un buena presentación.

245
00:08:40,785 --> 00:08:42,598
Debes tener un apretón de
manos firme. Y eso es todo.

246
00:08:42,622 --> 00:08:44,659
Yo hablo y no digo una maldita cosa

247
00:08:44,693 --> 00:08:46,419
sobre alcohol, trajes y aplicaciones.

248
00:08:46,444 --> 00:08:48,099
- Aquí vamos.
- Bien.

249
00:08:48,124 --> 00:08:49,837
- Gracias, señoritas.
- Muchísimas gracias.

250
00:08:49,868 --> 00:08:51,848
- De acuerdo. Vamos, chicos.
- Vamos.

251
00:08:51,873 --> 00:08:53,419
- Bien, aquí vamos.
- Hola, amigos.

252
00:08:53,444 --> 00:08:55,214
Hola, hola, amables señores.

253
00:08:56,229 --> 00:08:57,141
Hagamos un...

254
00:08:57,166 --> 00:08:58,666
No.

255
00:08:59,463 --> 00:09:02,260
No, lo siento, no damos
la mano. Así que...

256
00:09:03,096 --> 00:09:04,599
Bueno, eso me echa para atrás.

257
00:09:04,632 --> 00:09:06,579
No podemos empezar esto sin
un firme apretón de manos.

258
00:09:06,603 --> 00:09:08,182
No me importa darle la mano.

259
00:09:08,206 --> 00:09:09,885
¿Cuántas veces tenemos
que pasar por esto?

260
00:09:09,909 --> 00:09:12,047
- No damos la mano.
- No damos la mano.

261
00:09:12,080 --> 00:09:13,049
- No conocemos a esta gente.
- No los conocemos.

262
00:09:13,082 --> 00:09:14,719
Lo siento.

263
00:09:14,753 --> 00:09:15,988
Vaya, mira ese traje.

264
00:09:16,037 --> 00:09:17,972
- Sí. Mira eso.
- Me encanta.

265
00:09:18,331 --> 00:09:19,562
Se supone que no debo hablar.

266
00:09:19,596 --> 00:09:21,041
- No dije...
- Yo tampoco.

267
00:09:21,065 --> 00:09:23,002
Vamos, sigamos con esto.

268
00:09:23,035 --> 00:09:24,280
- Bromea. Bromea.
- Sí...

269
00:09:24,304 --> 00:09:26,108
- Bromea.
- Sí. Él...

270
00:09:26,142 --> 00:09:28,122
- Sí, pero...
- Vamos, todos digan "Dos Hombres".

271
00:09:28,146 --> 00:09:30,116
¡Dos Hombres!

272
00:09:30,150 --> 00:09:31,596
- Muy bien.
- Sí, conseguirán

273
00:09:31,620 --> 00:09:32,931
las fotos con el código QR por ahí.

274
00:09:32,955 --> 00:09:34,300
- Ya está.
- No, no necesito una foto.

275
00:09:34,324 --> 00:09:35,771
En realidad, solo quería hablarles...

276
00:09:35,795 --> 00:09:37,831
Está bien. Muy bien.

277
00:09:38,634 --> 00:09:39,869
¿Qué acaba de pasar?

278
00:09:39,903 --> 00:09:41,330
Lo arruinaste, amigo. Te callaste.

279
00:09:41,355 --> 00:09:43,342
No me callé, no. Fue... Malcolm.

280
00:09:43,376 --> 00:09:45,146
Me estaba lanzando una vibra extraña.

281
00:09:45,180 --> 00:09:46,959
Sí. Es muy agresivo.

282
00:09:46,983 --> 00:09:48,921
- Es súperagresivo.
- Es el perro alfa.

283
00:09:48,954 --> 00:09:50,166
- Eso no me gustó.
- Malcolm no está en el medio.

284
00:09:50,190 --> 00:09:52,060
- Está en la cima.
- Está en la cima.

285
00:09:52,094 --> 00:09:54,334
- Mierda.
- ¿Sabes? Volvamos a la fila.

286
00:10:02,074 --> 00:10:03,182
Hola.

287
00:10:03,646 --> 00:10:04,781
Hola.

288
00:10:05,128 --> 00:10:06,723
Hola, amigo.

289
00:10:07,925 --> 00:10:09,304
Oye, ¿puedo preguntarte algo muy rápido?

290
00:10:09,328 --> 00:10:11,232
- Sí, claro. ¿Qué pasa?
- Escucha,

291
00:10:11,265 --> 00:10:12,802
he estado vomitando un poco.

292
00:10:12,835 --> 00:10:14,171
Amigo, lo siento.

293
00:10:14,204 --> 00:10:15,708
Sí, no puedo parar.

294
00:10:15,741 --> 00:10:17,353
Creo que estoy teniendo
una reacción a los metales.

295
00:10:17,377 --> 00:10:18,947
Pero mi verdadero problema es

296
00:10:18,981 --> 00:10:20,951
que sin importar cuánto
arroje, las monedas

297
00:10:20,985 --> 00:10:23,189
- siguen saliendo.
- ¿Monedas?

298
00:10:23,222 --> 00:10:25,160
Sí, es una creación schläger que tengo.

299
00:10:25,193 --> 00:10:26,797
Mira, ¿puedes hacerme un favor?

300
00:10:26,830 --> 00:10:28,634
En mi próximo arrojado,

301
00:10:28,667 --> 00:10:30,680
¿podrías ver si hay algún suelto ahí?

302
00:10:30,704 --> 00:10:33,342
Porque quiero un par
de ojos extra en esto.

303
00:10:33,376 --> 00:10:35,256
- No puedo ayudarte. Espero a alguien.
- Por favor, por favor.

304
00:10:35,280 --> 00:10:36,692
- Señor, se lo ruego, por favor.
- No pasará.

305
00:10:36,716 --> 00:10:39,054
Escucha, no puedo ayudar, ¿sí?

306
00:10:39,087 --> 00:10:40,223
¡Dios mío, lo siento mucho!

307
00:10:40,256 --> 00:10:41,392
¡¿Qué demonios?!

308
00:10:41,425 --> 00:10:43,196
¡Maldición!

309
00:10:43,229 --> 00:10:44,666
Ven aquí.

310
00:10:44,699 --> 00:10:45,877
Ven aquí. Mira esto.

311
00:10:45,901 --> 00:10:47,337
- Bien. Sí, señor.
- Mira esto.

312
00:10:47,370 --> 00:10:48,750
Me van a cobrar la limpieza.

313
00:10:48,774 --> 00:10:49,852
- ¿Bien?
- Sí, mira eso.

314
00:10:49,876 --> 00:10:51,021
Paz y amor, paz y amor.

315
00:10:51,046 --> 00:10:52,603
- ¡Maldición!
- ¡Lo siento!

316
00:10:52,628 --> 00:10:54,394
Quédate junto a mi auto.
Quédate junto a mi auto.

317
00:10:54,418 --> 00:10:55,764
Tengo que resolver esto.

318
00:10:55,788 --> 00:10:57,099
- Acércate al auto.
- Bien, bien.

319
00:10:57,123 --> 00:10:58,961
Vigilaré el auto. Vigilaré el auto. Sí.

320
00:10:59,902 --> 00:11:00,998
Era un grandulón.

321
00:11:01,031 --> 00:11:02,835
- Jesús.
- Maldición.

322
00:11:04,684 --> 00:11:06,788
Oye, ¿eres el conductor de Dos Hombres?

323
00:11:07,159 --> 00:11:08,079
¿Quién?

324
00:11:08,112 --> 00:11:09,964
Los tipos de Malcolm el de en medio.

325
00:11:11,439 --> 00:11:12,574
Sí, lo soy.

326
00:11:12,599 --> 00:11:14,103
Vamos, vamos.

327
00:11:15,159 --> 00:11:16,581
Al padre le gustó mi traje.

328
00:11:16,606 --> 00:11:18,844
¿Podrías callarte sobre
el padre y el traje?

329
00:11:19,034 --> 00:11:20,412
- Muchas gracias.
- ¿Qué hacen?

330
00:11:20,436 --> 00:11:21,883
- Genial. Bien.
- Maldición.

331
00:11:21,907 --> 00:11:23,009
Se van.

332
00:11:23,042 --> 00:11:24,779
Genial. Lo arruinamos.

333
00:11:24,812 --> 00:11:27,183
Arruinamos nuestra única
oportunidad. Maldición.

334
00:11:27,217 --> 00:11:29,321
Oye, creo que acabo
de ver a Jalen Hurts.

335
00:11:29,354 --> 00:11:30,925
- ¿Qué? ¿En serio? ¿Dónde?
- Sí.

336
00:11:30,973 --> 00:11:32,548
Amigo, acaba de entrar al baño.

337
00:11:32,573 --> 00:11:33,830
Estoy seguro de que era él.

338
00:11:33,864 --> 00:11:35,704
Escucha. Vamos a pivotar, ¿de acuerdo?

339
00:11:35,729 --> 00:11:37,809
Jalen encaja mejor con
nuestra marca de Filadelfia,

340
00:11:37,839 --> 00:11:39,174
- ¿no crees?
- Sí.

341
00:11:39,208 --> 00:11:40,452
- Vamos a hablar con Jalen.
- Vamos por Jalen.

342
00:11:40,476 --> 00:11:42,147
Ven, vamos.

343
00:11:43,105 --> 00:11:44,284
- Jalen.
- Sí,

344
00:11:44,318 --> 00:11:46,064
escucha, sé que es un poco raro

345
00:11:46,088 --> 00:11:48,292
que te acosemos así en el baño, pero...

346
00:11:48,326 --> 00:11:50,263
Siempre fuiste bueno contra las prisas.

347
00:11:50,296 --> 00:11:52,043
Eso es verdad. Eres bueno contra...

348
00:11:52,067 --> 00:11:54,080
Pero no vas a escapar de nosotros.

349
00:11:54,104 --> 00:11:55,908
Te atrapamos.

350
00:11:56,151 --> 00:11:57,387
Era una broma.

351
00:11:59,558 --> 00:12:01,485
Bien, escucha...

352
00:12:01,519 --> 00:12:02,955
queríamos proponerte

353
00:12:02,989 --> 00:12:05,193
una gran oportunidad de negocio.

354
00:12:05,226 --> 00:12:06,997
Sí, imagina este estilo de vida:

355
00:12:07,030 --> 00:12:09,431
estás en una isla caribeña
con un traje mal ajustado.

356
00:12:09,456 --> 00:12:11,907
No, no, Jalen, no estamos aquí para...

357
00:12:12,080 --> 00:12:13,760
proponerte un estilo de vida.

358
00:12:16,081 --> 00:12:18,352
- ¿Gritty?
- Espera...

359
00:12:18,386 --> 00:12:20,023
¿Qué demonios es esto?

360
00:12:20,056 --> 00:12:21,334
Pensé que habías dicho
que Jalen Hurts vino aquí.

361
00:12:21,358 --> 00:12:22,929
¿Está en uno de los otros baños?

362
00:12:22,962 --> 00:12:25,033
No sé, debo haberlos confundido.

363
00:12:25,066 --> 00:12:26,647
¿Cómo confundes a un joven negro

364
00:12:26,672 --> 00:12:28,242
con un monstruo naranja gigante?

365
00:12:29,408 --> 00:12:32,047
Bien, Gritty, imagínate
en una isla del Caribe.

366
00:12:32,080 --> 00:12:34,822
¡No le propongas a Gritty! Estamos
aquí para hablar con una celebridad.

367
00:12:34,847 --> 00:12:37,011
Gritty es solo Gritty.

368
00:12:37,123 --> 00:12:40,163
¡Oye, Jalen! ¡Jalen! Ahí está. ¡Jalen!

369
00:12:40,196 --> 00:12:42,343
- Acabamos de perderlo.
- ¿De qué estás hablando?

370
00:12:42,367 --> 00:12:44,338
- Ese no era Jalen Hurts.
- Sí, lo era.

371
00:12:44,371 --> 00:12:46,208
No te pongas de su lado, Gritty.

372
00:12:46,241 --> 00:12:48,479
- Bueno, tiene razón.
- Definitivamente era Jalen Hurts.

373
00:12:48,513 --> 00:12:49,959
¿Sabes qué, Gritty?
Ya no te necesitamos.

374
00:12:49,983 --> 00:12:51,352
¿Por qué no te largas, amigo?

375
00:12:51,385 --> 00:12:52,989
Te lo agradezco.

376
00:12:54,229 --> 00:12:56,061
Maldición. Espera un
segundo. Es Charlie.

377
00:12:56,095 --> 00:12:57,498
Espera, espera.

378
00:12:57,531 --> 00:12:59,243
- ¿Qué quieres?
- Oye,

379
00:12:59,275 --> 00:13:01,743
Dennis, ven con Frank
tan rápido como puedas.

380
00:13:01,768 --> 00:13:03,376
Tengo a Malcolm y a su padre.

381
00:13:03,409 --> 00:13:05,146
- ¿Hablas en serio?
- Te lo explicaré más tarde.

382
00:13:05,179 --> 00:13:06,816
Los retrasaré todo lo que pueda.

383
00:13:06,850 --> 00:13:07,995
Oye, ¿podrías

384
00:13:08,019 --> 00:13:09,121
no estar al teléfono?

385
00:13:09,154 --> 00:13:10,390
- Bien. Sí.
- ¿Sí?

386
00:13:10,423 --> 00:13:11,960
Por supuesto, señor. Sí, tengo que irme.

387
00:13:11,993 --> 00:13:13,405
- ¿Por favor? Gracias.
- Lo siento.

388
00:13:13,429 --> 00:13:14,942
- Muy poco profesional.
- Muchas gracias.

389
00:13:14,966 --> 00:13:16,630
- Disculpas.
- Sí, está bien.

390
00:13:17,404 --> 00:13:18,874
¿Huele mal aquí?

391
00:13:18,907 --> 00:13:20,376
Muy mal.

392
00:13:20,410 --> 00:13:22,548
- ¿Están percibiendo un aroma?
- Sí.

393
00:13:22,581 --> 00:13:24,251
- Sí.
- Sí, sí, está bien.

394
00:13:24,284 --> 00:13:26,006
Puede que huela mal, Sr. Malcolm.

395
00:13:26,031 --> 00:13:28,035
Vomité aquí antes.

396
00:13:28,060 --> 00:13:30,430
Genial. Gracias por eso.

397
00:13:30,463 --> 00:13:34,004
Vaya. Y mi nombre no es
Sr. Malcolm, es Aaron.

398
00:13:34,037 --> 00:13:35,874
Bien, entiendo. Sí, sí.

399
00:13:35,908 --> 00:13:37,177
Puedo usar cualquier nombre en clave

400
00:13:37,210 --> 00:13:38,847
con el que se sienta más cómodo, señor.

401
00:13:38,880 --> 00:13:40,426
No puedo imaginar las presiones de ser

402
00:13:40,450 --> 00:13:42,330
- una celebridad de Hollywood.
- ¡Por favor, por favor, por favor!

403
00:13:42,354 --> 00:13:43,533
- Cuidado con la carretera.
- ¡Mierda!

404
00:13:43,557 --> 00:13:45,861
- Jesús.
- Perdón por mi lenguaje.

405
00:13:45,894 --> 00:13:47,832
Sí, lo siento. Disculpen
mi forma de conducir.

406
00:13:47,865 --> 00:13:49,869
No he conducido un auto
en mucho, mucho tiempo.

407
00:13:49,902 --> 00:13:52,307
Tenemos que empezar a
vetar a estos conductores.

408
00:13:52,349 --> 00:13:54,554
¿Sí? ¿Viajamos en estos autos de mierda

409
00:13:54,579 --> 00:13:56,516
con lunáticos y ahora
volamos en clase turista?

410
00:13:56,549 --> 00:13:57,585
- Contrapunto.
- ¿Turista?

411
00:13:57,618 --> 00:13:59,589
Me gusta la determinación.

412
00:13:59,622 --> 00:14:01,258
- Dios mío.
- ¿A ti no?

413
00:14:01,291 --> 00:14:03,162
Es asociarse con el hombre común.

414
00:14:03,195 --> 00:14:04,464
- ¿Habla de mí?
- Sí.

415
00:14:04,499 --> 00:14:06,335
- Sí, claro. Sí.
- Sí.

416
00:14:06,368 --> 00:14:08,048
- Absolutamente.
- Cuando pisé por primera vez las tablas

417
00:14:08,072 --> 00:14:10,009
en la Gran Vía Blanca de Broadway...

418
00:14:10,043 --> 00:14:13,182
- Y vamos otra vez con lo de Broadway.
- ¿Tuve el papel

419
00:14:13,215 --> 00:14:14,919
- de Richard III? No.
- ¿Lo tuviste? ¿No?

420
00:14:14,952 --> 00:14:16,321
- Dilo, por supuesto.
- No.

421
00:14:16,355 --> 00:14:18,025
- Yo era su suplente.
- De acuerdo.

422
00:14:18,059 --> 00:14:20,013
Nunca llegué a subirme a un escenario.

423
00:14:20,038 --> 00:14:21,607
- Bien.
- Pero estuve muy cerca.

424
00:14:21,632 --> 00:14:23,035
¿Tenía que ganárselo?

425
00:14:23,069 --> 00:14:25,440
- Tuvo que ganárselo.
- Todo es cuestión de trabajo, ¿no?

426
00:14:25,473 --> 00:14:26,585
- ¿Ves? Él trabaja, nosotros también.
- Sí, ¿verdad?

427
00:14:26,609 --> 00:14:28,179
Sí. Estamos trabajando.

428
00:14:28,212 --> 00:14:30,617
Ahora, nunca podrás
olvidar de dónde vienes.

429
00:14:30,651 --> 00:14:33,022
- ¿Recuerdas cómo llegaste
aquí? ¿Te acuerdas? - Sí.

430
00:14:33,055 --> 00:14:36,061
Este payaso perdió todo su
dinero jugando a las tragamonedas

431
00:14:36,095 --> 00:14:38,600
en Pechanga. Sí.

432
00:14:38,633 --> 00:14:40,647
No, tienes un problema.
Sabes que tienes un problema.

433
00:14:40,671 --> 00:14:43,368
El primer paso: admitir
que tienes un problema.

434
00:14:43,393 --> 00:14:46,115
Admito que soy un siervo
de los dioses del azar.

435
00:14:46,148 --> 00:14:47,450
Rezo en su altar.

436
00:14:47,484 --> 00:14:48,963
- Sí, demasiado.
- Vamos, nena.

437
00:14:48,987 --> 00:14:50,542
- Demasiado.
- ¡Sí, vamos, nena!

438
00:14:51,018 --> 00:14:52,026
¡A rodar!

439
00:14:52,060 --> 00:14:53,897
- ¡Suéltalo!
- No, este tipo estaba a una semana

440
00:14:53,930 --> 00:14:56,101
de chupársela a los turistas, ¿sí?

441
00:14:56,135 --> 00:14:58,907
- Dios mío.
- Para pagar su alquiler, y lo sabes.

442
00:14:58,940 --> 00:15:00,487
Amigos, no tendrán que
chupársela a nadie.

443
00:15:00,528 --> 00:15:02,965
Los llevaré directamente
a un avión privado hoy.

444
00:15:02,990 --> 00:15:04,857
Genial. Por fin. ¿Ves? ¿Ves?

445
00:15:04,882 --> 00:15:06,523
Ahí tienes. ¿No estás contento?

446
00:15:06,556 --> 00:15:08,068
- ¿No se siente bien?
- Estoy muy contento. Sí.

447
00:15:08,092 --> 00:15:09,671
Por fin. Bien.

448
00:15:09,695 --> 00:15:11,966
Lo siento, estoy recibiendo
otra llamada aquí.

449
00:15:12,000 --> 00:15:13,412
Tengo que contestar.
Hola, soy el conductor.

450
00:15:13,436 --> 00:15:16,482
¡Charlie! Dijiste que
llamara cuando aterrizáramos.

451
00:15:16,507 --> 00:15:18,586
¿Qué? ¿Ya aterrizamos?

452
00:15:18,611 --> 00:15:21,218
Aterrizamos hace 20
minutos. Estoy repostando.

453
00:15:21,251 --> 00:15:23,155
Maldición, ¿por qué no me lo dijiste?

454
00:15:23,189 --> 00:15:25,226
No me habría comido
las asquerosas ostras.

455
00:15:25,259 --> 00:15:26,529
¿Te comiste esas ostras?

456
00:15:26,563 --> 00:15:28,132
¿Qué? Me lo dijiste.

457
00:15:28,165 --> 00:15:30,336
Esa lata es de una empresa
de mariscos que empecé

458
00:15:30,369 --> 00:15:31,973
con Tony Danza en los 80.

459
00:15:32,006 --> 00:15:34,111
¿Ostranzas de Tony Danza?

460
00:15:34,144 --> 00:15:36,091
- Era un nombre pegadizo. No
fue a ninguna parte. - Maldito.

461
00:15:36,115 --> 00:15:37,651
Qué asco. Me largo de aquí.

462
00:15:37,685 --> 00:15:39,221
¿Frank?

463
00:15:39,254 --> 00:15:40,299
- Charlie.
- Es el Sr. Frank.

464
00:15:40,323 --> 00:15:41,526
Es el dueño del avión.

465
00:15:41,559 --> 00:15:43,295
- Perfecto.
- Sí, sí.

466
00:15:43,329 --> 00:15:45,501
¿Sí, Sr. Frank? Tengo
al padre y al hijo.

467
00:15:45,534 --> 00:15:48,540
¿Los tienes, Charlie? Tráelos enseguida.

468
00:15:48,573 --> 00:15:50,071
De acuerdo.

469
00:15:51,079 --> 00:15:52,715
Charlie tiene a Malcolm y a su padre.

470
00:15:52,748 --> 00:15:54,384
Mierda. ¿Lo dices en serio?

471
00:15:54,417 --> 00:15:56,421
- Me quedo.
- ¿De qué hablas?

472
00:15:56,455 --> 00:15:58,401
Te has estado quejando de
querer bajar del avión.

473
00:15:58,425 --> 00:16:00,096
¿Ahora de repente te quedas?

474
00:16:00,129 --> 00:16:01,709
Bien. Hola, chicos.

475
00:16:01,733 --> 00:16:03,169
Vamos. Fuera de la cabina.

476
00:16:03,202 --> 00:16:04,581
¿Qué...? No voy a dejar mi avión.

477
00:16:04,605 --> 00:16:06,408
No, hemos tenido toda esta situación

478
00:16:06,441 --> 00:16:08,255
donde Jalen Hurts se sintió
atrapado, se volvió loco

479
00:16:08,279 --> 00:16:10,283
- y salió corriendo.
- No era Jalen Hurts, ¿sí?

480
00:16:10,316 --> 00:16:11,695
Era literalmente solo un tipo negro.

481
00:16:11,719 --> 00:16:13,298
- Definitivamente era Jalen Hurts.
- No era.

482
00:16:13,322 --> 00:16:14,668
- Vamos. Vamos.
- Vamos.

483
00:16:14,692 --> 00:16:16,489
- Arriba, arriba.
- Muy bien, muy bien.

484
00:16:19,427 --> 00:16:21,668
Así es como se viaja.

485
00:16:22,211 --> 00:16:23,614
Sí.

486
00:16:23,647 --> 00:16:26,693
Sí, pero siempre me
pregunto a costa de quién.

487
00:16:26,718 --> 00:16:28,423
Cuando estaba haciendo mi camino

488
00:16:28,456 --> 00:16:30,360
en la Gran Vía Blanca de Broadway...

489
00:16:30,393 --> 00:16:32,231
- Dios. Jesús...
- Fue difícil.

490
00:16:32,264 --> 00:16:33,767
Tengo una idea.

491
00:16:33,801 --> 00:16:36,108
¿Por qué no cierras los
ojos y te vas a dormir?

492
00:16:36,133 --> 00:16:39,011
Y entonces te avisaré
cuando puedas despertarte.

493
00:16:39,044 --> 00:16:41,015
- ¿De acuerdo?
- Bien. Gracias.

494
00:16:41,048 --> 00:16:42,685
De acuerdo.

495
00:16:42,719 --> 00:16:44,556
Pero dormir es para maricas.

496
00:16:44,589 --> 00:16:47,027
Vámonos de fiesta, ¿sí?
Hola, chicos, soy Dee.

497
00:16:47,060 --> 00:16:48,797
Jesús, ¿de dónde saliste?

498
00:16:48,831 --> 00:16:50,735
No sabía que compartíamos el avión.

499
00:16:50,768 --> 00:16:52,432
Sí...

500
00:16:53,107 --> 00:16:54,978
Hola, soy Frank, el propietario.

501
00:16:55,003 --> 00:16:56,782
Y no tienen que compartir el avión.

502
00:16:56,807 --> 00:17:00,120
Este avión, este bonito
pajarito puede ser suyo

503
00:17:00,153 --> 00:17:02,792
por el módico precio de 35

504
00:17:02,825 --> 00:17:04,404
- millones de dólares.
- Lo siento...

505
00:17:04,428 --> 00:17:06,308
- Es un pájaro precioso.
- Chicos, no se preocupen.

506
00:17:06,332 --> 00:17:07,678
No estamos aquí para venderles
un avión. Frank, por favor, no.

507
00:17:07,702 --> 00:17:09,639
Sí, venderíamos el avión.

508
00:17:09,673 --> 00:17:11,451
- Lo haríamos, pero esa no es
la cuestión. - Si quisieran,

509
00:17:11,475 --> 00:17:13,155
- lo comprarían.
- No vamos a vender el avión.

510
00:17:13,179 --> 00:17:14,324
- Estamos aquí para venderles...
- Un estilo de vida.

511
00:17:14,348 --> 00:17:16,052
- No, no.
- Y trajes mal ajustados.

512
00:17:16,085 --> 00:17:17,598
No, no, no, eso también es erróneo.

513
00:17:17,622 --> 00:17:19,134
- No vamos a vender nada de eso, ¿sí?
- Sí.

514
00:17:19,158 --> 00:17:20,403
No, no, no. Vamos... No.

515
00:17:20,427 --> 00:17:21,573
Estamos aquí para venderles...

516
00:17:21,597 --> 00:17:23,166
¡Nickelschläger!

517
00:17:23,199 --> 00:17:24,669
¡No, maldición! Nada de eso.

518
00:17:24,703 --> 00:17:26,281
Nada de eso. Escuchen. Escuchen.

519
00:17:26,305 --> 00:17:27,317
- Escuchen.
- Es el conductor.

520
00:17:27,341 --> 00:17:28,844
Empecemos de nuevo, ¿sí?

521
00:17:28,877 --> 00:17:30,757
Empecemos de nuevo y vamos a hacerlo

522
00:17:30,781 --> 00:17:32,619
con un firme apretón de manos.

523
00:17:34,019 --> 00:17:35,558
Se supone que no lo haga.

524
00:17:35,590 --> 00:17:37,572
- Vamos.
- Creo que está

525
00:17:37,597 --> 00:17:38,861
en una relación abusiva.

526
00:17:38,886 --> 00:17:41,335
¡Muy bien! Esto es una locura.

527
00:17:41,369 --> 00:17:43,150
Baja la mano, Bryan.

528
00:17:43,175 --> 00:17:45,176
Pero no me importaría darle
la mano, de verdad...

529
00:17:45,202 --> 00:17:47,337
No, bájala, zorrita tonta.

530
00:17:47,370 --> 00:17:48,478
Bájala.

531
00:17:48,503 --> 00:17:50,153
- Bájala.
- No.

532
00:17:50,186 --> 00:17:51,830
No lo toques.

533
00:17:51,855 --> 00:17:53,661
Dije que no.

534
00:17:54,019 --> 00:17:56,761
¿Qué? Dios mío.

535
00:17:57,072 --> 00:17:58,608
¿Qué ocurre?

536
00:17:59,620 --> 00:18:00,923
Siéntense.

537
00:18:00,948 --> 00:18:02,851
Por favor, siéntense.

538
00:18:03,346 --> 00:18:05,250
- ¿Quieres que nos sentemos?
- Siéntense, por favor,

539
00:18:05,283 --> 00:18:07,287
- todos.
- Nos sentaremos.

540
00:18:07,321 --> 00:18:08,885
Sí, ¿por qué no nos sentamos?

541
00:18:08,910 --> 00:18:11,566
No pido mucho.

542
00:18:11,797 --> 00:18:14,368
Un Emmy aquí, un Tony allá.

543
00:18:14,401 --> 00:18:17,824
Poco suelto para el
tragamonedas de Reno.

544
00:18:17,873 --> 00:18:19,043
Pero tú.

545
00:18:19,913 --> 00:18:22,585
Tú... Nunca es suficiente para ti.

546
00:18:22,619 --> 00:18:24,388
Lo quieres todo.

547
00:18:24,421 --> 00:18:26,660
Y me engañaste haciéndome creer

548
00:18:26,685 --> 00:18:29,416
que yo también lo quería
todo, y no es así.

549
00:18:29,441 --> 00:18:32,237
Y te hiciste cargo de
nuestra pequeña operación

550
00:18:32,270 --> 00:18:34,174
y desde entonces,

551
00:18:34,208 --> 00:18:38,116
has estado controlando mi vida.

552
00:18:40,521 --> 00:18:42,753
Lo controlas todo.

553
00:18:45,626 --> 00:18:46,795
¿O no?

554
00:18:49,539 --> 00:18:51,576
Tal vez...

555
00:18:51,602 --> 00:18:54,636
tú eres el engañado.

556
00:18:54,964 --> 00:18:57,622
Tal vez ser el líder

557
00:18:57,655 --> 00:19:00,260
de un negocio de alcohol

558
00:19:00,293 --> 00:19:03,567
coloca tu cabeza tan lejos delante de ti

559
00:19:03,600 --> 00:19:06,372
que ni siquiera te das cuenta

560
00:19:06,405 --> 00:19:08,877
de que tu cuello está expuesto.

561
00:19:08,911 --> 00:19:11,950
Suficiente para ser cortado

562
00:19:11,983 --> 00:19:13,721
por un público

563
00:19:13,754 --> 00:19:16,272
tan sediento de probar la sangre

564
00:19:16,297 --> 00:19:18,402
de celebridades codiciosas.

565
00:19:20,501 --> 00:19:22,464
Así que cuando vengan...

566
00:19:22,910 --> 00:19:25,027
Y vendrán...

567
00:19:25,210 --> 00:19:27,355
¿Tras quién van a ir?

568
00:19:27,790 --> 00:19:30,662
¿El tierno y desventurado tonto...

569
00:19:31,874 --> 00:19:34,747
o el milenial mañoso y maquinador?

570
00:19:37,902 --> 00:19:40,674
Así que te pregunto...

571
00:19:42,369 --> 00:19:43,745
perra...

572
00:19:46,266 --> 00:19:48,449
¿quién manda realmente aquí?

573
00:19:53,660 --> 00:19:54,911
Bum.

574
00:19:55,269 --> 00:19:57,875
Y eso, amigos,

575
00:19:57,940 --> 00:19:59,425
es actuar.

576
00:20:00,128 --> 00:20:01,449
¿Qué?

577
00:20:01,482 --> 00:20:03,754
- ¡¿Qué?!
- Esperen, esperen.

578
00:20:03,787 --> 00:20:05,490
- Eso fue...
- ¿Todo era falso?

579
00:20:05,524 --> 00:20:07,327
Inventado todo. Falso, falso, falso.

580
00:20:07,360 --> 00:20:08,797
Sin ofender, nada de lo que dije.

581
00:20:08,831 --> 00:20:09,842
- No, de nada...
- Solo bromeaba.

582
00:20:09,866 --> 00:20:11,402
Pero me encanta actuar.

583
00:20:11,435 --> 00:20:13,372
- Sí, lo llevo en la sangre.
- Tiene madera.

584
00:20:13,406 --> 00:20:15,711
Debería considerar
hacer teatro, Sr. Medio.

585
00:20:15,745 --> 00:20:17,423
- Debería considerar hacer teatro.
- Sí.

586
00:20:17,447 --> 00:20:18,860
- Es una buena idea.
- Creo que tiene madera.

587
00:20:18,884 --> 00:20:20,564
Escuchen, ¿quieren invertir?

588
00:20:20,888 --> 00:20:23,205
- ¿Jefe?
- Claro que no.

589
00:20:23,230 --> 00:20:25,463
- ¡Claro que no! No.
- ¡Claro que no!

590
00:20:25,498 --> 00:20:26,676
Por supuesto que no. No quiero pasar

591
00:20:26,700 --> 00:20:28,302
otro momento con ustedes.

592
00:20:28,335 --> 00:20:29,581
- Ni un minuto más.
- Ustedes están locos.

593
00:20:29,606 --> 00:20:31,643
Sáquenme de este avión.

594
00:20:31,668 --> 00:20:37,746
www.subtitulamos.tv

