1
00:00:00,240 --> 00:00:02,061
Anteriormente en Cruel Summer...

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,813
El sheriff ha estado indagando.

3
00:00:03,837 --> 00:00:06,113
- Tuve que contraatacar.
- Alguien lo colocó allí.

4
00:00:06,137 --> 00:00:09,390
Ya conocéis a Izz. Es
capaz de cualquier cosa.

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,362
A lo mejor no te gusta tanto Luke.

6
00:00:11,386 --> 00:00:12,947
¿Eso sería bueno porque...?

7
00:00:12,971 --> 00:00:14,691
Porque creo que sí.

8
00:00:14,715 --> 00:00:17,839
Todo el mundo cree haberme
visto en esa cinta.

9
00:00:17,863 --> 00:00:20,686
- Sí. - Así que asegurémonos
de que siga siendo así.

10
00:00:20,710 --> 00:00:23,630
Cuanto más averigüen sobre ti en
la noche en que Luke desapareció,

11
00:00:23,732 --> 00:00:25,325
más averiguarán sobre mí.

12
00:00:25,349 --> 00:00:26,628
Tienes que decirle a
Isabella que se vaya.

13
00:00:26,652 --> 00:00:28,622
Ya no soporto estar cerca de ella.

14
00:00:28,646 --> 00:00:29,947
Pero creo que es mejor que te quedes

15
00:00:29,971 --> 00:00:31,268
en otro lugar

16
00:00:31,292 --> 00:00:33,478
mientras todo esto se resuelve.

17
00:00:33,502 --> 00:00:36,606
"Cuando supe que Luke se había ahogado,
tuve que ponerme en contacto contigo.

18
00:00:36,630 --> 00:00:38,291
Cuando estuve en Chatham
el verano pasado,

19
00:00:38,315 --> 00:00:40,509
me di cuenta de que no
conocías toda la situación".

20
00:00:40,904 --> 00:00:42,364
- ESTUDIANTE SE AHOGA EN SAN BARTOLOMÉ.
- Dios mío.

21
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A PUNTO DE
PRODUCIRSE TIENEN LUGAR ALREDEDOR DE:

22
00:00:52,024 --> 00:00:58,024
30 DE JULIO DE 1999, 30 DE DICIEMBRE
DE 1999, 30 DE JULIO DE 2000

23
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
VERANO DE 1999

24
00:01:06,352 --> 00:01:07,550
Estás guapísima.

25
00:01:07,885 --> 00:01:10,540
- Me encanta tu pelo así.
- Gracias.

26
00:01:10,564 --> 00:01:12,900
Pensé en probar algo nuevo
para la fiesta de hoy.

27
00:01:13,584 --> 00:01:16,046
Sobre eso.

28
00:01:16,070 --> 00:01:18,458
- He roto con Luke.
- ¿Has hecho qué?

29
00:01:18,912 --> 00:01:22,374
- Es su cumpleaños.
- Por eso lo hice anoche.

30
00:01:22,448 --> 00:01:24,688
No podía seguir viéndole
ahora que sé cómo te sientes.

31
00:01:24,712 --> 00:01:26,848
- No te pedí que lo hicieras.
- Ya lo sé.

32
00:01:26,872 --> 00:01:29,976
Quería hacerlo. Está claro
que él siente algo por ti.

33
00:01:30,000 --> 00:01:32,390
Y sois algo parecido al
final del juego, así qué...

34
00:01:32,414 --> 00:01:33,887
¿Para qué esperar?

35
00:01:33,954 --> 00:01:35,813
¿Estás segura de esto?
Creía que te gustaba.

36
00:01:35,837 --> 00:01:37,658
Nunca iba a ser nada más

37
00:01:37,682 --> 00:01:40,170
que una aventura de
verano entre los dos.

38
00:01:42,888 --> 00:01:45,033
¿Qué te dijo? ¿Cómo se lo tomó?

39
00:01:45,057 --> 00:01:48,119
Se sorprendió, seguro, pero...

40
00:01:48,143 --> 00:01:50,872
se lo tomó bastante bien.

41
00:01:50,896 --> 00:01:52,045
De acuerdo.

42
00:01:53,232 --> 00:01:56,694
La fiesta va a ser una
pasada. Se olvidará de mí.

43
00:01:58,059 --> 00:01:59,798
Además, una mirada tuya

44
00:01:59,822 --> 00:02:01,266
y se dará cuenta de que lo que quiere

45
00:02:01,290 --> 00:02:03,626
ha estado delante de
él todo este tiempo.

46
00:02:11,000 --> 00:02:13,100
INVIERNO DE 1999

47
00:02:13,168 --> 00:02:14,221
Hola.

48
00:02:14,245 --> 00:02:16,320
Casi estoy lista.

49
00:02:16,624 --> 00:02:19,502
- Me alegro mucho de que hagamos esto.
- La Zambullida de Chatham es la bomba.

50
00:02:19,526 --> 00:02:21,144
Luke y yo nunca nos hemos
perdido una. Te va a encantar.

51
00:02:23,262 --> 00:02:24,680
Espera, ¿va a hacer mucho frío?

52
00:02:24,909 --> 00:02:27,423
OFERTA LABORAL HOY EN MI CASA

53
00:02:28,142 --> 00:02:30,675
Mierda, yo...

54
00:02:30,859 --> 00:02:32,372
En realidad, voy a tener que irme.

55
00:02:32,396 --> 00:02:33,827
- ¿Por qué?
- Lo siento, de verdad.

56
00:02:33,851 --> 00:02:36,216
Es este papeleo

57
00:02:36,240 --> 00:02:38,545
que tengo que enviar a la
U Dub antes de fin de año.

58
00:02:38,569 --> 00:02:40,046
- ¿No puedes hacerlo más tarde?
- No.

59
00:02:40,070 --> 00:02:41,923
La fecha límite es hoy.

60
00:02:41,947 --> 00:02:43,949
Es para la beca, así
que es algo importante.

61
00:02:47,792 --> 00:02:49,441
PAGARÉ

62
00:02:49,465 --> 00:02:51,613
Quedaremos esta noche. Te lo prometo.

63
00:03:13,000 --> 00:03:15,900
VERANO DE 2000

64
00:03:16,706 --> 00:03:18,276
¿TE AYUDÓ ESE CÓDIGO A ACCEDER
A LOS ARCHIVOS QUE QUERÍAS?

65
00:03:18,300 --> 00:03:19,880
SÍ. PERO ME ENCONTRÉ CON OTROS
OBSTÁCULOS. PODRÍA NECESITAR OTRA AYUDA.

66
00:03:19,904 --> 00:03:21,644
¿Has dormido algo?

67
00:03:23,839 --> 00:03:24,882
La verdad es que no.

68
00:03:27,560 --> 00:03:29,398
Luke habría cumplido hoy 18 años.

69
00:03:30,712 --> 00:03:33,905
Hace un año, estaba planeando
su fiesta de 17 cumpleaños.

70
00:03:36,085 --> 00:03:38,045
Ahora en su lugar hay un
monumento conmemorativo.

71
00:03:39,546 --> 00:03:40,906
Es tan difícil creer que se haya ido.

72
00:03:46,011 --> 00:03:47,471
¿De dónde has sacado el portátil?

73
00:03:49,765 --> 00:03:50,974
De un amigo.

74
00:03:51,387 --> 00:03:52,764
¿De quién?

75
00:04:02,449 --> 00:04:06,949
www.subtitulamos.tv

76
00:04:22,619 --> 00:04:24,717
¿No has podido dormir?

77
00:04:25,205 --> 00:04:26,207
No.

78
00:04:27,826 --> 00:04:29,828
Yo tampoco.

79
00:04:38,528 --> 00:04:40,488
¿Sabes?

80
00:04:40,649 --> 00:04:43,068
Le habría encantado ser
el centro de atención.

81
00:04:47,448 --> 00:04:48,615
"All Eyez On Me".

82
00:04:52,286 --> 00:04:54,463
Dios, era el peor rapero.

83
00:04:54,487 --> 00:04:57,890
¿Qué era, el pinchadiscos Just Stop?

84
00:04:57,914 --> 00:05:00,666
¿Recuerdas cuando intentaba
tocar la caja rítmica?

85
00:05:01,871 --> 00:05:03,914
Sí.

86
00:05:04,047 --> 00:05:05,748
Sí, era...

87
00:05:05,877 --> 00:05:07,902
escupía por todas partes.

88
00:05:15,905 --> 00:05:17,573
Yo era un capullo con él.

89
00:05:19,313 --> 00:05:20,606
Sí, lo eras.

90
00:05:22,899 --> 00:05:25,110
Pero eres un poco capullo con
todo el mundo, así que...

91
00:05:28,196 --> 00:05:29,198
Sí.

92
00:05:32,406 --> 00:05:36,205
Aun así, no se lo merecía.

93
00:05:56,868 --> 00:05:59,204
En fin. ¿Cuánto se tarda en
conseguir un poco de hielo?

94
00:06:01,313 --> 00:06:03,052
Tuve que hacer algunas paradas.

95
00:06:03,076 --> 00:06:04,293
Lily se queda en casa de una amiga y mi

96
00:06:04,317 --> 00:06:05,472
madre no llega a casa hasta las diez,

97
00:06:05,496 --> 00:06:08,296
así que tendremos toda la casa
para nosotros para la fiesta.

98
00:06:08,320 --> 00:06:09,822
Algo es diferente.

99
00:06:11,188 --> 00:06:13,888
Me he duchado. ¿Has
traído los caballetes?

100
00:06:13,912 --> 00:06:16,402
- Sí, ya los he preparado.
- Vale. ¿Puedes pasar esto por el salón?

101
00:06:16,426 --> 00:06:18,331
Porque el enchufe de fuera
podría fundir un fusible.

102
00:06:18,355 --> 00:06:22,216
Relájate, sargento. ¿Todo
bien? Nosotros nos encargamos.

103
00:06:22,240 --> 00:06:25,438
Vale. Solo quiero que este sea
el mejor cumpleaños de todos.

104
00:06:25,462 --> 00:06:27,040
Hacer que Luke se olvide de todo.

105
00:06:27,064 --> 00:06:29,520
¿te refieres a que lo
dejen como a un tonto?

106
00:06:29,544 --> 00:06:32,952
Guarda la mercancía en su
remolque y todo irá bien.

107
00:06:32,976 --> 00:06:34,798
- Tío.
- Siempre digo

108
00:06:34,822 --> 00:06:36,824
que la mejor manera de superar a alguien

109
00:06:37,057 --> 00:06:38,890
es meterse debajo de otra persona.

110
00:06:38,914 --> 00:06:41,500
Bueno, dices muchas tonterías
y nadie se las cree.

111
00:06:44,557 --> 00:06:47,090
Confía en mí. ¿Vale?

112
00:06:47,114 --> 00:06:50,576
Esta fiesta va a ser algo
que Luke nunca olvidará.

113
00:07:05,794 --> 00:07:08,815
Vamos, vamos, vamos. Una más, una más.

114
00:07:08,839 --> 00:07:10,942
Vamos, vamos, vamos. Eso es, ¡bien!

115
00:07:10,966 --> 00:07:13,613
¡Bien!

116
00:07:13,637 --> 00:07:17,156
Así se construye la fuerza.

117
00:07:17,180 --> 00:07:19,367
Podría estar aquí todo el año,

118
00:07:19,391 --> 00:07:20,724
y aun así no me parecería a usted.

119
00:07:20,748 --> 00:07:23,764
¿Lo ves? Esa actitud tuya
es parte de tu problema.

120
00:07:23,788 --> 00:07:26,346
Si no actúas con confianza,

121
00:07:26,370 --> 00:07:28,567
los acosadores pueden olerlo
a kilómetros de distancia.

122
00:07:28,591 --> 00:07:30,718
Es primitivo.

123
00:07:30,782 --> 00:07:33,731
Sí, bueno, Brent es más bien un primate.

124
00:07:33,755 --> 00:07:35,660
Ya...

125
00:07:35,684 --> 00:07:38,838
la familia sabe cómo
provocar mejor que nadie.

126
00:07:39,278 --> 00:07:43,771
Mi padre solía ser del tipo "a
mi manera o en la carretera".

127
00:07:43,964 --> 00:07:46,936
Nos intimidaba a mi hermana
y a mí cuando éramos niños.

128
00:07:46,960 --> 00:07:49,160
¿A usted? No lo entiendo.

129
00:07:49,184 --> 00:07:52,229
Sí. No quería que entrara en la policía,

130
00:07:52,466 --> 00:07:54,611
pensaba que estaba por debajo de mí.

131
00:07:54,635 --> 00:07:56,011
Pero no le hizo caso.

132
00:07:56,673 --> 00:07:58,340
No.

133
00:07:58,930 --> 00:08:00,891
La mayor lección que aprendí...

134
00:08:03,731 --> 00:08:05,238
fue a ser yo mismo.

135
00:08:05,262 --> 00:08:08,794
No dejar que la gente
te diga qué es qué.

136
00:08:08,818 --> 00:08:10,467
A menos que sea una mujer guapa.

137
00:08:11,134 --> 00:08:13,457
En ese caso, deja que crean
que llevan la voz cantante.

138
00:08:13,481 --> 00:08:16,317
Pero asegúrate siempre de
tener la última palabra.

139
00:08:16,825 --> 00:08:18,919
- Por supuesto.
- De acuerdo.

140
00:08:18,943 --> 00:08:20,512
Vamos, una más.

141
00:08:24,998 --> 00:08:26,559
¡Estos os pondrán las pilas!

142
00:08:26,583 --> 00:08:29,937
¡Que empiece la fiesta!

143
00:08:29,961 --> 00:08:32,023
Sí, ¡vamos!

144
00:08:32,047 --> 00:08:34,233
Lo has petado, como siempre.

145
00:08:34,257 --> 00:08:35,526
Gracias.

146
00:08:35,550 --> 00:08:38,446
No estoy acostumbrado
a verte sin la coleta.

147
00:08:38,470 --> 00:08:40,972
Pero siempre estás muy elegante.

148
00:08:43,011 --> 00:08:44,971
Déjame coger unas toallitas de papel.

149
00:08:45,131 --> 00:08:46,453
¡Luke está aquí!

150
00:08:46,477 --> 00:08:48,591
¡Feliz cumpleaños!

151
00:08:48,615 --> 00:08:50,283
Gracias, gracias.

152
00:08:50,315 --> 00:08:52,835
¡Feliz Cumpleaños!

153
00:08:52,859 --> 00:08:54,325
Esto es genial, Megan, gracias.

154
00:08:54,349 --> 00:08:58,019
- ¿Para qué sirven las mejores amigas?
- ¿Para emborracharse desnudos los dos?

155
00:08:58,198 --> 00:08:59,520
¿Está Parker?

156
00:08:59,544 --> 00:09:01,038
Sí, está atrás.

157
00:09:02,616 --> 00:09:04,138
Hoy se está portando muy bien.

158
00:09:04,162 --> 00:09:06,464
Intenta hacerme sentir
mejor a su manera,

159
00:09:06,488 --> 00:09:07,893
ya sabes.

160
00:09:07,917 --> 00:09:11,171
¿Está... Isabella aquí?

161
00:09:11,409 --> 00:09:13,205
Brent pensó que sería
raro que estuviera aquí,

162
00:09:13,229 --> 00:09:15,440
así que está pasando desapercibida.

163
00:09:15,520 --> 00:09:17,480
Dile que venga. No pasa nada.

164
00:09:17,900 --> 00:09:19,068
¿En serio?

165
00:09:20,606 --> 00:09:22,900
Sí, más o menos.

166
00:09:23,327 --> 00:09:25,329
Iré a mi ritmo.

167
00:09:25,409 --> 00:09:26,411
Te ayudaré.

168
00:09:29,730 --> 00:09:30,856
¿Lo ves? Voy a frenarte.

169
00:09:32,215 --> 00:09:33,537
¿Qué te has hecho en el pelo?

170
00:09:33,561 --> 00:09:36,230
Hacía tiempo que no me lo dejaba así.

171
00:09:36,319 --> 00:09:38,196
Me apetecía cambiarlo.

172
00:09:42,409 --> 00:09:43,994
¡Luke!

173
00:09:44,114 --> 00:09:46,658
¡Tenemos cinco chupitos con tu nombre!

174
00:09:49,750 --> 00:09:50,959
¡Eso es todo!

175
00:09:53,128 --> 00:09:54,130
   

176
00:10:06,456 --> 00:10:08,703
¿Son los archivos policiales
sobre la muerte de Lisa?

177
00:10:08,727 --> 00:10:10,872
- ¿De St. Bartolomé?
- Sí.

178
00:10:10,896 --> 00:10:12,625
Creía que Tom había dicho
que estaban sellados.

179
00:10:12,649 --> 00:10:14,584
Lo estaban. Pero encontré una manera.

180
00:10:17,754 --> 00:10:19,910
Alguien que estuvo en la
fiesta dijo que Isabella

181
00:10:19,934 --> 00:10:21,839
convenció a Lisa para que
fuera a nadar aquella noche,

182
00:10:21,863 --> 00:10:23,782
aunque estaba claramente borracha.

183
00:10:23,893 --> 00:10:25,845
La gente las oyó pelearse en el agua

184
00:10:25,869 --> 00:10:27,436
justo en el momento
en que Lisa se ahogó.

185
00:10:27,460 --> 00:10:30,379
Abandonó San Bartolomé
aquella noche en helicóptero

186
00:10:30,540 --> 00:10:32,709
antes de que nadie
pudiera hacer preguntas.

187
00:10:33,068 --> 00:10:34,849
¿Así que es una fugitiva?

188
00:10:34,873 --> 00:10:37,917
El caso se cerró por falta de pruebas.

189
00:10:38,131 --> 00:10:40,818
A mí me parecen suficientes.

190
00:10:40,842 --> 00:10:44,117
Sus padres debieron de utilizar sus
contactos para que no se supiera nada.

191
00:10:46,185 --> 00:10:49,700
Una pelea con su mejor amiga,
y luego muere ahogada.

192
00:10:50,009 --> 00:10:51,537
Se me hace...

193
00:10:51,561 --> 00:10:53,230
Terrible.

194
00:10:53,769 --> 00:10:55,418
Familiar.

195
00:10:59,185 --> 00:11:01,881
La isla de Whidbey tiene
los mejores senderos.

196
00:11:01,905 --> 00:11:04,561
He ido de acampada allí con mis
padres desde que era un bebé.

197
00:11:04,585 --> 00:11:05,954
Te estoy imaginando

198
00:11:05,978 --> 00:11:08,090
en pañales, grabando a todo el mundo.

199
00:11:08,245 --> 00:11:10,848
¿Cómo que en pañales?

200
00:11:10,872 --> 00:11:12,350
No, para.

201
00:11:12,374 --> 00:11:14,769
¿Qué es esto? ¿Qué estamos haciendo?

202
00:11:14,793 --> 00:11:17,383
- Se llama Hurricane.
- De acuerdo.

203
00:11:17,407 --> 00:11:19,464
- ¿Se te sale la parte de arriba?
- Ya verás.

204
00:11:19,593 --> 00:11:21,591
- Vale, dale.
- Vale.

205
00:11:26,007 --> 00:11:27,342
¡Házmelo a mí!

206
00:11:27,389 --> 00:11:28,844
¿Has visto eso?

207
00:11:28,868 --> 00:11:30,536
Sí.

208
00:11:30,960 --> 00:11:32,516
Bueno...

209
00:11:32,851 --> 00:11:34,549
Mis padres me han dicho que
puedo llevar a un amigo

210
00:11:34,573 --> 00:11:37,108
cuando volvamos a Whidbey en agosto.

211
00:11:37,132 --> 00:11:39,702
¿Quieres venir?

212
00:11:52,323 --> 00:11:54,043
¿Megan?

213
00:11:55,603 --> 00:11:56,717
Lo entiendo.

214
00:11:56,741 --> 00:11:58,492
Una gran fiesta no se organiza sola.

215
00:11:58,932 --> 00:12:00,648
Búscame luego.

216
00:12:00,672 --> 00:12:01,965
Sí. Claro que sí.

217
00:12:07,189 --> 00:12:08,836
Ese chico te tiene ganas.

218
00:12:08,987 --> 00:12:10,366
Ya lo sé.

219
00:12:10,390 --> 00:12:12,451
Y es muy simpático.

220
00:12:12,475 --> 00:12:14,078
Creo que tengo que romper con él.

221
00:12:14,102 --> 00:12:16,038
¿Parezco tonto?

222
00:12:16,062 --> 00:12:18,624
Oye, ¿no vas a hacer el Hurricane?

223
00:12:18,648 --> 00:12:20,158
¿Estás segura de que no
te lo estás pensando?

224
00:12:20,182 --> 00:12:22,226
Sí, estoy segura.

225
00:12:22,821 --> 00:12:23,989
Es todo tuyo.

226
00:12:35,221 --> 00:12:37,515
Te lo dije hace un par
de días, le pasa algo.

227
00:12:38,016 --> 00:12:39,645
Sí. Tenías razón.

228
00:12:39,669 --> 00:12:41,355
Nunca ha faltado a una Zambullida.

229
00:12:41,379 --> 00:12:44,377
Iba a venir hasta que
recibió ese mensaje.

230
00:12:45,181 --> 00:12:46,776
Probablemente era de Ned.

231
00:12:46,800 --> 00:12:49,887
Te juro que últimamente pone cualquier
excusa para dejarme plantado.

232
00:12:50,686 --> 00:12:53,146
Supongo que ahora sacas tu
basura en público, Chambers.

233
00:12:53,913 --> 00:12:56,258
Oye, Isabella, ¿puedo zambullirme en ti?

234
00:12:56,446 --> 00:12:57,436
Eres patético.

235
00:12:57,460 --> 00:13:00,002
- Espera, te gusta el público, ¿verdad?
- Podemos hacerlo aquí mismo.

236
00:13:00,026 --> 00:13:02,612
Como si lo hubiera hecho
alguna vez con alguien.

237
00:13:03,106 --> 00:13:06,649
¿Por qué no os vais a
jugar y la dejáis en paz?

238
00:13:07,618 --> 00:13:09,287
Lo que tú digas, tío.

239
00:13:09,440 --> 00:13:11,025
Has cambiado.

240
00:13:13,051 --> 00:13:15,290
Son gilipollas, ¿vale? No
te preocupes por ellos.

241
00:13:15,314 --> 00:13:17,418
Al final cambiarán de rollo.

242
00:13:17,821 --> 00:13:20,352
Les das demasiado crédito.

243
00:13:20,376 --> 00:13:21,961
Pero gracias.

244
00:13:25,454 --> 00:13:28,413
Vale, ¿vamos a hacer esto o qué?

245
00:13:29,166 --> 00:13:31,669
Te echo una carrera.

246
00:13:48,731 --> 00:13:49,931
Debbie.

247
00:13:49,955 --> 00:13:52,987
Hay algo debajo de mi cama de
lo que Megan quería deshacerse.

248
00:13:53,040 --> 00:13:54,625
Deberías preguntarle por qué.

249
00:14:14,294 --> 00:14:18,160
   

250
00:14:18,184 --> 00:14:21,479
   

251
00:14:24,475 --> 00:14:25,934
   

252
00:14:27,533 --> 00:14:29,118
Feliz Cumpleaños.

253
00:14:29,568 --> 00:14:31,101
Gracias.

254
00:14:31,312 --> 00:14:33,421
Megan lo ha petado con esta fiesta, ¿eh?

255
00:14:33,445 --> 00:14:36,468
- Como todo lo demás.
- Sí, así que...

256
00:14:36,492 --> 00:14:41,051
tradicionalmente, en nuestra
cultura, cuando dejas a alguien,

257
00:14:41,142 --> 00:14:43,144
no te cargas su fiesta.

258
00:14:44,439 --> 00:14:45,940
Pasa de todo.

259
00:14:46,369 --> 00:14:47,787
Ignóralo.

260
00:14:47,837 --> 00:14:49,218
No pasa nada.

261
00:14:49,372 --> 00:14:51,457
De todas formas, no quería
estar atado el último curso.

262
00:14:53,299 --> 00:14:55,080
¿"Tradicionalmente, en vuestra cultura"?

263
00:14:55,104 --> 00:14:57,189
¿Dónde está eso, en la
Isla de los Gilipollas?

264
00:15:01,651 --> 00:15:03,145
¡Jack!

265
00:15:04,297 --> 00:15:06,132
Tenemos que hablar.

266
00:15:06,232 --> 00:15:07,525
Tengo que irme.

267
00:15:10,060 --> 00:15:12,386
Han pasado casi dos semanas
y aún no hay arrestos.

268
00:15:12,410 --> 00:15:14,441
¿Qué clase de investigación
estás llevando?

269
00:15:14,465 --> 00:15:17,097
Sé que hoy debe de ser un día
increíblemente difícil para ti, ¿no?

270
00:15:17,121 --> 00:15:18,679
Siéntate, hablemos de esto...

271
00:15:18,703 --> 00:15:20,467
¿Por qué no acusas a nadie?

272
00:15:20,491 --> 00:15:22,897
No puedo ir lanzándome
a cada teoría a medias.

273
00:15:22,921 --> 00:15:25,474
¿Y en vez de eso se sienta
sobre su culo sin hacer nada?

274
00:15:40,293 --> 00:15:43,158
Sigo las pruebas, a ver adónde conducen.

275
00:15:43,182 --> 00:15:46,373
En mi opinión, conducen
directamente a Isabella.

276
00:15:46,397 --> 00:15:49,418
Sus huellas estaban en la pistola,

277
00:15:49,442 --> 00:15:52,179
su bolsa con el dinero
estaba en la cabaña.

278
00:15:52,203 --> 00:15:56,425
Créeme, estoy trabajando sin
descanso, no dejo piedra sin remover.

279
00:15:56,449 --> 00:15:59,911
Me he cansado de esperar, Jack.

280
00:16:00,024 --> 00:16:02,654
Voy a contratar a un investigador,
alguien que pueda hacer el trabajo,

281
00:16:02,678 --> 00:16:05,681
alguien que pueda conseguir
para Luke justicia de verdad.

282
00:16:15,094 --> 00:16:16,403
¿Quieres formar equipo?

283
00:16:16,427 --> 00:16:17,804
Sí, claro. De acuerdo.

284
00:16:19,639 --> 00:16:20,988
¡Vale!

285
00:16:21,012 --> 00:16:22,876
Bienvenidos al primer torneo anual

286
00:16:22,900 --> 00:16:25,235
Beer Pong por invitación
de Luke Chambers.

287
00:16:25,482 --> 00:16:26,887
¡El vencedor se gana una mamada!

288
00:16:26,911 --> 00:16:28,942
¿Y si es una chica, qué gana?

289
00:16:28,966 --> 00:16:30,686
- ¡Entonces le toca hacerla!
- Sí.

290
00:16:30,710 --> 00:16:34,088
Son equipos de dos, así que...

291
00:16:35,562 --> 00:16:38,315
Me pido a Megan como
compañera de equipo.

292
00:16:38,783 --> 00:16:41,005
Porque tiene muy buena
combinación ojo-mano.

293
00:16:41,029 --> 00:16:43,849
Coordinación. Creo que necesitas
un descanso de los brebajes.

294
00:16:43,873 --> 00:16:45,749
De todas formas, vamos
a beber ahora mismo.

295
00:16:46,040 --> 00:16:47,542
Perdona, es su cumpleaños.

296
00:16:48,069 --> 00:16:49,228
No pasa nada.

297
00:16:49,252 --> 00:16:50,563
Vamos a machacar esto.

298
00:16:50,587 --> 00:16:52,106
Claro que sí.

299
00:16:52,130 --> 00:16:55,214
¿Quieres que juguemos juntos?

300
00:16:55,238 --> 00:16:56,718
Sí, claro.

301
00:17:14,368 --> 00:17:16,495
Estaba pensando en ti.

302
00:17:16,816 --> 00:17:18,484
Hoy debe ser un día muy duro.

303
00:17:21,005 --> 00:17:22,595
Sí, gracias...

304
00:17:22,619 --> 00:17:24,996
En realidad estoy aquí
para hablar con Megan.

305
00:17:25,125 --> 00:17:26,900
Jack dijo que deberíamos
limitar nuestras interacciones.

306
00:17:26,924 --> 00:17:28,829
Vale, que le den a Jack.
No va a hacer justicia,

307
00:17:28,853 --> 00:17:30,479
no va a poner ninguna demanda.

308
00:17:33,135 --> 00:17:34,356
Solo necesito hablar con ella.

309
00:17:34,380 --> 00:17:36,775
Estoy oyendo rumores disparatados.

310
00:17:36,799 --> 00:17:38,573
Voy a necesitar algunas respuestas.

311
00:17:38,597 --> 00:17:39,959
No está aquí.

312
00:17:42,066 --> 00:17:43,359
Su coche está ahí, Debbie.

313
00:17:49,058 --> 00:17:51,131
Estas cosas en las noticias...
¿Megan estaba embarazada?

314
00:17:51,155 --> 00:17:52,853
¿El dinero de Isabella en la cabaña?

315
00:17:52,877 --> 00:17:55,547
Si las chicas ocultan algo,
necesito saber qué es.

316
00:17:55,637 --> 00:17:58,181
Y necesito oírlo de boca de Megan.

317
00:17:58,702 --> 00:17:59,751
Por favor.

318
00:17:59,775 --> 00:18:01,759
Ojalá pudiera ayudar.

319
00:18:01,783 --> 00:18:03,121
Debbie.

320
00:18:04,020 --> 00:18:06,022
No está en casa.

321
00:18:06,315 --> 00:18:07,566
Vale.

322
00:18:12,490 --> 00:18:14,075
No puedes esconderla para siempre.

323
00:18:23,723 --> 00:18:27,101
Pareces una rata ahogada.

324
00:18:27,481 --> 00:18:29,282
Cogí la toalla que no era.

325
00:18:29,306 --> 00:18:31,224
Sí, casi me siento mal por ti.

326
00:18:34,589 --> 00:18:36,787
- Ven.
- ¿En serio?

327
00:18:36,811 --> 00:18:39,392
- Sí, puedes compartir.
- Gracias, gracias.

328
00:18:44,576 --> 00:18:46,554
Esto es una tonta
tradición estadounidense.

329
00:18:46,578 --> 00:18:48,055
Sí, ya lo sé.

330
00:18:48,079 --> 00:18:50,065
Por eso solo lo hacemos una vez al año.

331
00:18:50,089 --> 00:18:53,593
Tardamos doce meses enteros en
olvidar lo fría que está el agua.

332
00:18:53,843 --> 00:18:55,094
Dios mío.

333
00:18:57,794 --> 00:18:59,338
Lleva esa cosa todo el año.

334
00:19:02,121 --> 00:19:05,792
Me alegro de que hayas podido
venir. Me vendría muy bien tu ayuda.

335
00:19:06,126 --> 00:19:09,266
Vaya, Ned, tu casa es enorme.

336
00:19:09,290 --> 00:19:12,126
Gracias. No recibo muchas visitas aquí.

337
00:19:21,872 --> 00:19:23,123
   

338
00:19:32,756 --> 00:19:34,578
Genial, tienes fibra aquí.

339
00:19:34,602 --> 00:19:35,609
Sí.

340
00:19:35,633 --> 00:19:37,427
He estado leyendo sobre eso.

341
00:19:39,202 --> 00:19:40,889
   

342
00:19:40,978 --> 00:19:43,134
Vamos... a trabajar.

343
00:19:43,158 --> 00:19:47,454
Mi software de seguridad.

344
00:19:47,730 --> 00:19:49,515
Lo diseñé yo mismo.

345
00:19:49,731 --> 00:19:52,453
Tengo sensores de puertas y
ventanas por toda la casa

346
00:19:52,477 --> 00:19:54,183
y se comunican con el servidor

347
00:19:54,207 --> 00:19:56,112
cada minuto, al minuto.

348
00:19:56,136 --> 00:19:59,388
Así, si ocurre algo que se
supone que no debe ocurrir,

349
00:19:59,412 --> 00:20:02,749
como que una puerta o una ventana
se abra aunque solo sea una rendija,

350
00:20:03,027 --> 00:20:07,156
los sensores no avisan a
casa y el sistema se bloquea.

351
00:20:07,690 --> 00:20:09,596
Vale. Entonces...

352
00:20:10,136 --> 00:20:13,682
en Año Nuevo, cuando el
calendario salta al 2000

353
00:20:13,706 --> 00:20:15,833
y el reloj del sistema da la vuelta...

354
00:20:16,250 --> 00:20:19,085
- ¿tienes miedo de que los sensores
no avisen a casa? - Eso es.

355
00:20:19,109 --> 00:20:21,844
¿Y que el sistema no
registre la nueva hora

356
00:20:21,868 --> 00:20:23,261
y bloquee la casa?

357
00:20:23,285 --> 00:20:25,942
Exacto. Por eso necesito probar esto

358
00:20:25,966 --> 00:20:27,369
antes del efecto 2000.

359
00:20:27,393 --> 00:20:32,106
¿Por qué no adelantas los relojes

360
00:20:32,580 --> 00:20:34,220
y vemos si se vuelve loco?

361
00:20:34,244 --> 00:20:35,797
De acuerdo.

362
00:20:36,354 --> 00:20:38,834
Por cierto, te agradezco
mucho que me lo hayas pedido.

363
00:20:38,858 --> 00:20:41,629
Me has ayudado mucho
estos dos últimos meses,

364
00:20:41,653 --> 00:20:44,156
respondiendo a todas mis
preguntas y dándome consejos.

365
00:20:45,083 --> 00:20:47,007
Siento que puedo confiar en ti.

366
00:20:47,031 --> 00:20:49,413
Puedes hacerlo. Ya me encargo de esto.

367
00:21:13,559 --> 00:21:15,744
Muy bien, vamos, hermanito.

368
00:21:15,768 --> 00:21:17,015
Aplasta a esa zorra.

369
00:21:17,039 --> 00:21:18,392
Vale, tómatelo con calma.

370
00:21:18,416 --> 00:21:19,834
Cierra el pico, Brent.

371
00:21:22,875 --> 00:21:24,755
Nadie gana al equipo Chambers, hermano.

372
00:21:24,779 --> 00:21:27,539
Megan ha acertado todos tus
tiros. ¿Le has dado a unos dos?

373
00:21:27,563 --> 00:21:29,385
Sí. Pero esta pelota lleva tu nombre

374
00:21:29,409 --> 00:21:30,844
escrito por todas partes, cumpleañero.

375
00:21:30,868 --> 00:21:32,412
Sí, así es. Allá vamos.

376
00:21:35,163 --> 00:21:37,808
Casi.

377
00:21:37,832 --> 00:21:40,102
Luke habla mucho, pero no puede cumplir.

378
00:21:40,126 --> 00:21:42,006
- ¿Por qué no les enseñas cómo se hace?
- De acuerdo.

379
00:21:49,135 --> 00:21:51,220
   

380
00:21:57,152 --> 00:21:58,673
Fóllatela, ya.

381
00:21:58,697 --> 00:22:01,283
Sí, todos estos preliminares nos
están poniendo las pelotas moradas.

382
00:22:11,735 --> 00:22:13,278
Sonríe.

383
00:22:16,059 --> 00:22:17,339
- Ya está.
- Gracias, gracias.

384
00:22:17,363 --> 00:22:18,740
De nada.

385
00:22:20,106 --> 00:22:21,841
Esto mola.

386
00:22:22,404 --> 00:22:25,102
Lo de relajarme contigo.

387
00:22:25,126 --> 00:22:26,294
Sí.

388
00:22:30,613 --> 00:22:32,556
Creo que ya no le gusto a Megan.

389
00:22:34,180 --> 00:22:35,848
¡No!

390
00:22:35,903 --> 00:22:37,004
No, ella está enamorada de ti.

391
00:22:37,028 --> 00:22:39,072
Solo que...

392
00:22:39,227 --> 00:22:41,061
Está pasando por algo.

393
00:22:41,938 --> 00:22:46,109
Bueno, tú también estabas pasando
por algo el verano pasado.

394
00:22:46,295 --> 00:22:47,888
No lo entiendo, ¿es algo que hice yo?

395
00:22:47,912 --> 00:22:50,073
No. Para nada.

396
00:22:50,097 --> 00:22:51,640
Bueno, ¿entonces qué pasa?

397
00:22:54,072 --> 00:22:56,908
Rompí contigo cuando me enteré
de que le gustabas a Megan.

398
00:22:57,922 --> 00:22:59,895
No pongas esa cara de sorpresa.

399
00:22:59,919 --> 00:23:03,548
Te gustaba, era bastante obvio.

400
00:23:04,002 --> 00:23:06,338
Estabais destinados a estar juntos.

401
00:23:18,563 --> 00:23:21,122
Siéntate ahí y bébete este refresco.

402
00:23:21,146 --> 00:23:22,564
Creo que tu hígado necesita un reinicio.

403
00:23:26,322 --> 00:23:29,923
¡Esconde las bebidas,
que ha llegado la poli!

404
00:23:30,334 --> 00:23:32,365
¡Manos arriba! ¡Que nadie se mueva!

405
00:23:32,389 --> 00:23:33,794
Por favor, no me arreste.

406
00:23:33,818 --> 00:23:35,748
¿Cómo se llama?

407
00:23:35,772 --> 00:23:37,344
No es una poli de verdad, idiota.

408
00:23:37,368 --> 00:23:40,343
¿Cómo te llamas, cariño?

409
00:23:40,367 --> 00:23:41,598
Soy la agente Bunny.

410
00:23:41,622 --> 00:23:43,924
¿Quién es el cumpleañero?

411
00:23:43,948 --> 00:23:46,575
Aquí, agente Bunny.

412
00:23:46,741 --> 00:23:48,355
Llévalo a la comisaría
para interrogarlo.

413
00:23:48,379 --> 00:23:49,714
Hazle un cacheo sin ropa.

414
00:23:49,842 --> 00:23:52,592
Examínalo con tu bastón nocturno.

415
00:23:53,015 --> 00:23:56,971
He oído que te has portado muy muy mal.

416
00:23:57,310 --> 00:23:59,543
No tienes ni idea.

417
00:23:59,715 --> 00:24:03,094
Sí, chicos, podéis ir a la caravana.

418
00:24:04,886 --> 00:24:07,026
Tomaos el tiempo que necesitéis.

419
00:24:10,277 --> 00:24:14,560
   

420
00:24:14,584 --> 00:24:16,407
   

421
00:24:16,431 --> 00:24:19,081
   

422
00:24:42,683 --> 00:24:45,214
Hola, Trevor, soy Megan Landry.

423
00:24:45,238 --> 00:24:46,612
Otra vez.

424
00:24:47,659 --> 00:24:49,160
He recibido tu carta.

425
00:24:49,594 --> 00:24:51,360
Tenemos que hablar.

426
00:25:02,845 --> 00:25:04,471
   

427
00:25:04,831 --> 00:25:06,446
Feliz cumpleaños, cariño.

428
00:25:10,806 --> 00:25:13,184
- ¿Estás listo para excitarte?
- Es que... vale.

429
00:25:13,304 --> 00:25:14,904
   

430
00:25:23,700 --> 00:25:26,536
Has recibido muchos golpes por Megan.

431
00:25:27,575 --> 00:25:28,755
Me refiero a...

432
00:25:30,194 --> 00:25:34,622
romper conmigo, y cargar con
la culpa del vídeo del sexo.

433
00:25:35,064 --> 00:25:36,449
Sí.

434
00:25:37,363 --> 00:25:38,990
Es mi hermana.

435
00:25:40,324 --> 00:25:42,915
Sé que ella haría lo mismo por mí.

436
00:25:44,769 --> 00:25:47,063
Aunque quizá yo ceda demasiado.

437
00:25:47,390 --> 00:25:49,684
Pero la lealtad lo es todo para mí.

438
00:25:50,437 --> 00:25:52,231
¿Te arrepientes alguna vez?

439
00:25:54,040 --> 00:25:55,250
Nunca.

440
00:25:59,597 --> 00:26:01,549
Sigo pensando en ti.

441
00:26:06,132 --> 00:26:08,285
- ¿Qué demonios?
- Yo... Espera.

442
00:26:08,309 --> 00:26:11,100
Espera, lo siento,
pensaba que lo sentías.

443
00:26:11,124 --> 00:26:13,710
Pensaste mal.

444
00:26:14,005 --> 00:26:15,298
Deberíamos irnos.

445
00:26:19,152 --> 00:26:20,303
- Vale, chicas, ¿preparadas?
- Sí.

446
00:26:20,327 --> 00:26:22,275
Vale. Así que lanzas...

447
00:26:22,299 --> 00:26:24,641
cadera, bien...

448
00:26:25,108 --> 00:26:26,498
cadera... ¡Genial!

449
00:26:26,522 --> 00:26:29,275
Un paso afuera, giráis.

450
00:26:29,719 --> 00:26:31,435
Giráis... Lo tenéis, lo tenéis.

451
00:26:31,459 --> 00:26:33,103
Y luego hacéis lo del genio.

452
00:26:33,127 --> 00:26:35,397
Chicas, ¡que bien lo hacéis!

453
00:26:35,421 --> 00:26:37,065
¡No, ven aquí, Megan!

454
00:26:37,089 --> 00:26:38,716
No, no sé bailar.

455
00:26:38,896 --> 00:26:40,856
Vamos. Sígueme.

456
00:26:42,259 --> 00:26:44,011
Sígueme. Seguro que lo consigues.

457
00:26:44,237 --> 00:26:45,239
Así.

458
00:26:46,857 --> 00:26:48,595
No, no, tienes que
controlar más tus caderas.

459
00:26:48,619 --> 00:26:50,735
Muy bien, muy bien.

460
00:26:50,759 --> 00:26:52,622
Como si tu cuerpo estuviera
hecho de caramelo.

461
00:26:52,646 --> 00:26:54,175
Espera. ¿Por qué de caramelo?

462
00:26:54,199 --> 00:26:56,576
¿Porque es dulce y elástico?

463
00:26:58,652 --> 00:27:00,088
Esto es divertido.

464
00:27:00,112 --> 00:27:01,256
   

465
00:27:01,280 --> 00:27:03,047
Divertido y caliente.

466
00:27:03,112 --> 00:27:05,572
No es la peor forma de hacer
que alguien se fije en ti.

467
00:27:08,662 --> 00:27:11,892
Ahí está el hombre.

468
00:27:11,916 --> 00:27:13,351
Cuéntanos todos los detalles.

469
00:27:13,375 --> 00:27:14,644
¿Te ha bailado en el regazo?

470
00:27:14,668 --> 00:27:17,564
Bailó sobre algo más que mi regazo.

471
00:27:17,588 --> 00:27:19,107
¡A eso me refiero!

472
00:27:19,131 --> 00:27:22,110
Nosotros, los Chambers, ¡lo conseguimos!

473
00:27:22,134 --> 00:27:23,417
Vamos, tío, ¡eres mi héroe!

474
00:27:23,441 --> 00:27:25,305
¿Has visto eso? ¿Has visto eso?

475
00:27:25,329 --> 00:27:27,039
Todo un semental.

476
00:27:45,215 --> 00:27:47,134
¿Ned? Ya he acabado.

477
00:27:52,750 --> 00:27:54,124
Esto es precioso.

478
00:27:54,336 --> 00:27:56,919
Este es mi santuario al pasado.

479
00:27:57,484 --> 00:27:59,439
Ese era mi bebé.

480
00:27:59,463 --> 00:28:01,298
- ¿Me permites?
- Sí, por favor.

481
00:28:04,229 --> 00:28:06,439
Nunca llegó al mercado, porque...

482
00:28:06,720 --> 00:28:09,092
la empresa me despidió y lo archivó.

483
00:28:11,974 --> 00:28:14,599
Crecí pobre, ¿sabes?

484
00:28:14,913 --> 00:28:18,362
Aprendí codificación por mi
cuenta y fui escalando peldaños.

485
00:28:18,386 --> 00:28:21,598
Así que cuando me despidieron,
pensé que mi vida se había acabado.

486
00:28:22,048 --> 00:28:24,215
Pero ahora hago mis propias reglas.

487
00:28:24,655 --> 00:28:26,294
Tengo el control.

488
00:28:26,318 --> 00:28:29,363
Sí, eso es lo que quiero.

489
00:28:29,577 --> 00:28:32,095
Mi novio cree que estoy obsesionada.

490
00:28:32,159 --> 00:28:35,120
La mayoría de las veces no lo entiende.

491
00:28:35,340 --> 00:28:38,705
Aún no ha encontrado
esa cosa que le encanta.

492
00:28:38,729 --> 00:28:41,511
Probablemente acabe uniéndose
al negocio familiar.

493
00:28:41,535 --> 00:28:44,459
La dinastía Chambers.

494
00:28:44,637 --> 00:28:46,866
Bueno, yo no lo llamaría así.

495
00:28:47,803 --> 00:28:49,700
Ellos sí.

496
00:28:50,389 --> 00:28:52,270
Su padre cree que está
por encima de la ley

497
00:28:52,294 --> 00:28:54,254
y que todos deben
plegarse a su voluntad.

498
00:28:54,467 --> 00:28:57,743
Un tipo así no tiene mucho
tiempo para otras opiniones.

499
00:28:59,370 --> 00:29:03,286
Ya, Luke... no es así.

500
00:29:04,169 --> 00:29:05,712
Puede que todavía no.

501
00:29:05,859 --> 00:29:09,571
Pero... la manzana no suele caer lejos.

502
00:29:16,071 --> 00:29:17,730
   

503
00:29:17,754 --> 00:29:21,216
   

504
00:29:21,514 --> 00:29:23,557
   

505
00:29:23,696 --> 00:29:24,992
Oye, Chambers.

506
00:29:25,016 --> 00:29:27,519
¡Qué asco!

507
00:29:27,844 --> 00:29:30,202
- ¿Es Megan?
- Landry se ha vuelto loca.

508
00:29:30,226 --> 00:29:32,022
No sabía que pudiera moverse así.

509
00:29:32,046 --> 00:29:34,163
No sabía que tuviera ese cuerpo.

510
00:29:36,060 --> 00:29:37,173
¡Sí!

511
00:29:37,309 --> 00:29:39,311
Jeff, eres un tío con suerte.

512
00:29:42,441 --> 00:29:43,941
¡Sí!

513
00:29:44,621 --> 00:29:46,694
¡Me encanta!

514
00:29:46,718 --> 00:29:48,929
Mirad y aprended, chicos.

515
00:29:50,299 --> 00:29:51,301
¡Sí!

516
00:29:54,624 --> 00:29:55,875
Esa es mi chica.

517
00:29:58,749 --> 00:30:00,226
Estás cachondísima.

518
00:30:00,250 --> 00:30:01,245
Lo sé.

519
00:30:01,269 --> 00:30:06,316
   

520
00:30:06,586 --> 00:30:09,576
   

521
00:30:09,600 --> 00:30:12,214
   

522
00:30:12,238 --> 00:30:15,277
   

523
00:30:15,808 --> 00:30:17,702
¡Sí! Sí.

524
00:30:17,726 --> 00:30:19,537
   

525
00:30:19,561 --> 00:30:21,502
¿No necesitáis todos una
copa o algo? ¡Vamos!

526
00:30:21,526 --> 00:30:22,666
¡Venga, Luke!

527
00:30:22,690 --> 00:30:24,233
¡Es tu cumpleaños!

528
00:30:27,024 --> 00:30:29,206
   

529
00:30:29,230 --> 00:30:32,429
   

530
00:30:32,453 --> 00:30:34,538
   

531
00:30:34,661 --> 00:30:37,526
   

532
00:30:37,550 --> 00:30:40,470
   

533
00:30:46,868 --> 00:30:48,703
Sé lo de San Bartolomé.

534
00:30:49,089 --> 00:30:50,466
Lo de Lisa.

535
00:30:59,890 --> 00:31:01,350
¿Cómo te has enterado?

536
00:31:01,742 --> 00:31:02,956
Trevor.

537
00:31:03,995 --> 00:31:06,163
Su visita tiene mucho más sentido ahora.

538
00:31:09,606 --> 00:31:12,095
Empecé a contarte cientos de
veces diferentes lo de Lisa...

539
00:31:12,119 --> 00:31:16,415
Pero no lo hiciste. Has
contado muchas mentiras,

540
00:31:16,457 --> 00:31:18,293
y todas para quedar bien.

541
00:31:18,454 --> 00:31:20,242
Te estoy diciendo la
verdad sobre Lisa...

542
00:31:20,266 --> 00:31:22,643
Llevas mintiendo desde
el día en que llegaste.

543
00:31:22,791 --> 00:31:25,812
Mintiendo sobre tu pasado,
mintiendo sobre nuestra amistad.

544
00:31:25,836 --> 00:31:27,129
¡Sobre todo!

545
00:31:29,258 --> 00:31:31,385
He leído el informe policial.

546
00:31:32,051 --> 00:31:34,299
Fue idea tuya ir a nadar.

547
00:31:35,477 --> 00:31:36,895
Y luego ella se ahogó.

548
00:31:39,736 --> 00:31:40,904
No.

549
00:31:42,659 --> 00:31:44,828
Lisa saltó al agua por voluntad propia.

550
00:31:47,611 --> 00:31:51,344
Estaba borracha, molesta.

551
00:31:51,935 --> 00:31:54,270
Fui tras ella para asegurarme
de que estaba bien.

552
00:31:54,790 --> 00:31:56,834
Y entonces desapareció.

553
00:31:58,255 --> 00:32:00,463
Fue la peor noche de mi vida.

554
00:32:02,688 --> 00:32:04,289
Debería habértelo contado.

555
00:32:06,122 --> 00:32:07,540
Ojalá lo hubiera hecho.

556
00:32:11,414 --> 00:32:13,693
No estoy seguro de que puedas
superar esto el año que viene.

557
00:32:13,717 --> 00:32:15,236
No deberías estar aquí.

558
00:32:15,260 --> 00:32:16,654
La primera regla de la
tarta de cumpleaños es...

559
00:32:16,678 --> 00:32:18,740
¿Qué? ¿No hablar de la tarta
de cumpleaños o algo así?

560
00:32:18,764 --> 00:32:19,967
Sí.

561
00:32:20,919 --> 00:32:22,629
Vale, que le den.

562
00:32:29,087 --> 00:32:30,784
Está buenísima.

563
00:32:30,808 --> 00:32:33,054
¿La has hecho tú?

564
00:32:33,815 --> 00:32:35,734
Este ha sido...

565
00:32:35,855 --> 00:32:37,732
como un día casi perfecto.

566
00:32:39,660 --> 00:32:41,851
Ya sabes que me gusta sacar
sobresaliente en todo.

567
00:32:44,234 --> 00:32:47,445
¿Hay algo más que pueda
hacerlo más perfecto?

568
00:32:54,284 --> 00:32:57,019
He echado de menos salir
contigo este verano.

569
00:32:59,143 --> 00:33:00,895
Los dos solos.

570
00:33:03,588 --> 00:33:05,048
Sí, yo también.

571
00:33:13,527 --> 00:33:16,089
Mierda, lo siento, yo...

572
00:33:16,113 --> 00:33:18,198
Voy a vomitar.

573
00:33:24,298 --> 00:33:25,507
Hola.

574
00:33:28,876 --> 00:33:30,697
No pudiste venir a la
Zambullida, así que...

575
00:33:30,721 --> 00:33:32,473
te la he traído.

576
00:33:35,089 --> 00:33:37,636
Después de todo, 1999 formará
parte de la colección anual.

577
00:33:39,329 --> 00:33:41,498
Gracias. Qué detalle.

578
00:33:42,478 --> 00:33:44,546
¿Os lo pasasteis bien Isabella y tú?

579
00:33:46,351 --> 00:33:48,246
Sinceramente...

580
00:33:48,270 --> 00:33:49,910
tú eras lo único que tenía en mente.

581
00:33:52,718 --> 00:33:55,054
¿Sabes? Te echo de menos.

582
00:33:56,650 --> 00:33:58,352
Nos echo de menos.

583
00:33:59,352 --> 00:34:01,581
Estos últimos días han sido una mierda.

584
00:34:03,830 --> 00:34:04,956
Yo también te echo de menos.

585
00:34:07,644 --> 00:34:09,431
Empecemos de nuevo.

586
00:34:10,043 --> 00:34:12,363
¿Vale? Pongámonos al día.

587
00:34:12,422 --> 00:34:14,984
Háblame de tu día. ¿Qué has hecho?

588
00:34:18,170 --> 00:34:20,046
Tengo una idea mejor.

589
00:34:43,906 --> 00:34:44,949
Hola.

590
00:34:48,707 --> 00:34:50,209
Hoy has estado un poco callado.

591
00:34:52,043 --> 00:34:54,684
Disfrutando del espectáculo.

592
00:34:56,427 --> 00:35:01,391
Ha sido muy educativo,
en un sentido cutre.

593
00:35:01,632 --> 00:35:02,674
Estoy confusa.

594
00:35:05,252 --> 00:35:09,454
Lo vi antes, hace un tiempo.

595
00:35:10,006 --> 00:35:12,592
Pero entonces me pareció que
las cosas habían cambiado.

596
00:35:14,534 --> 00:35:16,953
Pensé que teníamos algo bueno.

597
00:35:18,694 --> 00:35:20,404
¿De qué estás hablando?

598
00:35:22,219 --> 00:35:23,678
De ti y de Luke.

599
00:35:24,856 --> 00:35:26,649
Es muy obvio.

600
00:35:26,910 --> 00:35:30,455
Es con él con quien
quieres estar, no conmigo.

601
00:35:33,197 --> 00:35:34,298
Es su cumpleaños.

602
00:35:34,322 --> 00:35:39,118
Hoy cada vez que me daba
la vuelta estabas con él.

603
00:35:39,464 --> 00:35:44,636
Y cuando no estabas con
él, hablabas de él.

604
00:35:45,076 --> 00:35:47,274
Preocupándote por él.

605
00:35:47,298 --> 00:35:50,021
Es mi mejor amigo y le acaban de dejar.

606
00:35:50,548 --> 00:35:52,417
Sí. Por suerte para ti.

607
00:35:52,441 --> 00:35:53,442
Eso no es justo.

608
00:35:53,466 --> 00:35:57,720
Lo que no es justo es que me
utilices como entrenamiento.

609
00:35:59,756 --> 00:36:01,685
No es así.

610
00:36:04,319 --> 00:36:08,865
Puedes mentirte a ti misma, Megan,
pero no puedes mentirme a mí.

611
00:36:14,082 --> 00:36:15,084
Hemos terminado.

612
00:36:28,005 --> 00:36:30,049
¿Por qué debería creerte, Iz?

613
00:36:30,264 --> 00:36:31,952
Nunca mentí sobre nosotras.

614
00:36:32,298 --> 00:36:36,262
Intenté ser mejor
amiga tuya que de Lisa.

615
00:36:36,573 --> 00:36:39,046
Por eso fingí ser la del vídeo de sexo,

616
00:36:39,399 --> 00:36:41,380
para protegerte.

617
00:36:41,845 --> 00:36:43,513
Todo el tiempo,

618
00:36:43,686 --> 00:36:46,948
incluso después de todo lo
que pasó en Nochevieja,

619
00:36:47,292 --> 00:36:48,549
te cubrí las espaldas.

620
00:36:48,573 --> 00:36:50,158
¿En serio?

621
00:36:50,500 --> 00:36:53,294
¿O te estabas cubriendo las
espaldas después de lo que hiciste?

622
00:36:53,848 --> 00:36:57,438
Creo que volviste a la
cabaña en Año Nuevo.

623
00:36:57,462 --> 00:37:00,465
y mataste a Luke, igual
que mataste a Lisa.

624
00:37:09,633 --> 00:37:12,636
Hacía tiempo que no me reía tanto.

625
00:37:13,116 --> 00:37:16,314
Nunca volveré a mirar una
tarta de la misma manera.

626
00:37:16,338 --> 00:37:19,508
Tengo el vino que Wayne
Bright envió de su viñedo.

627
00:37:19,993 --> 00:37:21,783
Suena muy bien.

628
00:37:21,948 --> 00:37:23,742
¿Qué tal la fiesta?

629
00:37:23,789 --> 00:37:25,958
Fue muy divertida.

630
00:37:26,291 --> 00:37:29,239
¿Sí? Supongo que el
cumpleañero no se excedió.

631
00:37:29,263 --> 00:37:31,460
No. Brent le cubrió las espaldas.

632
00:37:31,484 --> 00:37:33,030
Bueno, si todo el mundo se lo pasó bien

633
00:37:33,054 --> 00:37:36,450
y no vino la poli, eso es
un éxito en mi opinión.

634
00:37:36,474 --> 00:37:37,851
   

635
00:37:40,421 --> 00:37:41,795
¿Qué hicisteis?

636
00:37:41,819 --> 00:37:43,613
Cenamos, vimos una película.

637
00:37:47,973 --> 00:37:49,099
Nosotros...

638
00:37:50,709 --> 00:37:52,419
Era muy divertida.

639
00:37:54,708 --> 00:37:55,751
Genial.

640
00:38:00,565 --> 00:38:01,845
   

641
00:38:01,869 --> 00:38:04,163
¿Te pareció una, ya sabes...?

642
00:38:04,212 --> 00:38:05,380
¿Una cita?

643
00:38:05,527 --> 00:38:08,113
Aquella vez en el
campamento de la banda...

644
00:38:09,567 --> 00:38:13,196
Sí. Sí, así es.

645
00:38:18,141 --> 00:38:20,644
Me alegro mucho de que hayas venido.

646
00:38:20,751 --> 00:38:23,628
Necesitábamos tiempo juntos, a solas.

647
00:38:25,283 --> 00:38:28,328
Siento haber estado un poco
rara estos últimos días.

648
00:38:28,515 --> 00:38:29,933
No pasa nada.

649
00:38:32,060 --> 00:38:33,307
Es que...

650
00:38:34,006 --> 00:38:35,687
Isabella y tú...

651
00:38:35,711 --> 00:38:37,247
cuando se trata de dinero, estáis en

652
00:38:37,271 --> 00:38:39,035
un planeta completamente
distinto al mío.

653
00:38:39,059 --> 00:38:41,353
No es culpa tuya, es solo que...

654
00:38:41,605 --> 00:38:43,106
a veces es difícil.

655
00:38:45,549 --> 00:38:46,758
Lo entiendo.

656
00:38:48,929 --> 00:38:51,139
Pero eso no importa.

657
00:38:55,095 --> 00:38:56,875
De todas formas...

658
00:38:56,899 --> 00:39:01,153
Realmente te agradezco
que me dejes ser yo.

659
00:39:01,382 --> 00:39:02,800
Incluso cuando doy asco.

660
00:39:05,375 --> 00:39:07,357
No podrías apestar aunque lo intentaras.

661
00:39:19,148 --> 00:39:20,948
Megan, algo...

662
00:39:21,045 --> 00:39:24,299
pasó algo hoy en la Zambullida.

663
00:39:24,676 --> 00:39:26,302
¿Qué clase de algo?

664
00:39:30,088 --> 00:39:31,824
Isabella y yo...

665
00:39:32,099 --> 00:39:36,155
no estábamos peleados,
¿sabes? Estábamos...

666
00:39:37,283 --> 00:39:40,412
Fue como en los viejos tiempos.
Ya sabes, estábamos bien.

667
00:39:40,439 --> 00:39:42,087
Vale, me estás asustando.

668
00:39:42,111 --> 00:39:43,237
¿Qué pasó?

669
00:39:54,377 --> 00:39:55,886
Me besó.

670
00:39:56,086 --> 00:39:57,307
Y...

671
00:39:57,331 --> 00:39:59,487
Mira, la corté enseguida

672
00:39:59,511 --> 00:40:01,537
y la llevé a casa.

673
00:40:03,673 --> 00:40:05,329
No me lo puedo creer.

674
00:40:08,544 --> 00:40:10,452
Pensé que debías saberlo.

675
00:40:25,859 --> 00:40:28,612
Hola, cariño. Es una bonita sorpresa.

676
00:40:28,732 --> 00:40:31,987
Acabo de oír algo.

677
00:40:33,924 --> 00:40:35,342
Y creo que deberías saberlo.

678
00:40:51,856 --> 00:40:53,566
Tenemos que hablar.

679
00:40:54,901 --> 00:40:56,861
¿De dónde has sacado eso?

680
00:40:57,115 --> 00:40:59,115
Estaban en la caravana.

681
00:41:04,474 --> 00:41:06,215
¿Te los dio Isabella?

682
00:41:08,426 --> 00:41:10,347
¿Es sangre de Luke?

683
00:41:13,757 --> 00:41:15,091
Crees que yo le maté.

684
00:41:16,526 --> 00:41:17,944
Te quiero.

685
00:41:19,152 --> 00:41:21,572
No hay nada que no haga por ti.

686
00:41:22,452 --> 00:41:24,037
Pero necesito saber qué pasó.

687
00:41:25,039 --> 00:41:26,988
¿Y si no te gusta lo que escuches?

688
00:41:33,000 --> 00:41:39,000
www.subtitulamos.tv

