1
00:00:01,000 --> 00:00:02,995
Anteriormente en Superman & Lois...

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,895
Sé lo de la doble mastectomía
desde el primer día.

3
00:00:05,900 --> 00:00:07,934
Lo que nadie te dice es cuánto tardarás

4
00:00:07,939 --> 00:00:09,564
en volver a sentirte normal.

5
00:00:09,569 --> 00:00:11,800
Puede que solo nos abracemos un rato.

6
00:00:11,805 --> 00:00:13,568
Eres todo lo que necesito, cariño.

7
00:00:13,573 --> 00:00:15,904
Bruno y tú mataron al Jefe Moxie

8
00:00:15,909 --> 00:00:17,973
y usaron como chivo expiatorio a Luthor.

9
00:00:17,978 --> 00:00:19,641
Dejarlo libre sería

10
00:00:19,646 --> 00:00:21,841
el mayor error de tu vida.

11
00:00:21,846 --> 00:00:24,611
Luthor lleva casi dos
décadas en prisión,

12
00:00:24,616 --> 00:00:27,216
- sin duda pensando en cómo vengarse.
- CERTIFICADO DE LIBERTAD

13
00:00:27,221 --> 00:00:28,483
Será mejor que te retires.

14
00:00:28,488 --> 00:00:30,952
Las pruebas en ese momento
no apoyaban tu historia.

15
00:00:30,957 --> 00:00:32,787
Me equivoqué y lo...

16
00:00:32,792 --> 00:00:34,156
¡Era inocente!

17
00:00:34,161 --> 00:00:36,725
¡Perdí 17 años de mi vida!

18
00:00:36,730 --> 00:00:38,927
Dile a Superman que sigue él.

19
00:00:38,932 --> 00:00:41,163
Esa cosa de ahí abajo está viva.

20
00:00:41,168 --> 00:00:43,465
Quiero verlo con mis propios ojos.

21
00:00:47,931 --> 00:00:49,495
Han pasado 32 días

22
00:00:49,500 --> 00:00:51,863
desde que Lex Luthor salió de prisión

23
00:00:51,868 --> 00:00:55,934
tras cumplir una condena de 17
años por un crimen que no cometió.

24
00:00:55,939 --> 00:00:59,271
Y, sin duda, la pregunta
que todos nos hacemos es:

25
00:00:59,276 --> 00:01:01,339
¿qué pasará ahora?

26
00:01:01,872 --> 00:01:06,077
Tras un revés como ese,
¿en quién te conviertes?

27
00:01:07,918 --> 00:01:10,952
¿Es posible retomar la
vida donde la dejaste?

28
00:01:12,923 --> 00:01:15,990
¿Es posible reinventarse?

29
00:01:18,895 --> 00:01:22,900
¿O es más probable que sigas
siendo quien eras antes?

30
00:01:25,468 --> 00:01:27,532
El tiempo lo dirá.

31
00:01:27,537 --> 00:01:31,002
Pero algo es seguro.

32
00:01:31,007 --> 00:01:35,072
Todo el mundo, incluida yo, se pregunta:

33
00:01:35,077 --> 00:01:38,843
¿qué hará ahora Lex Luthor?

34
00:01:39,853 --> 00:01:44,853
www.subtitulamos.tv

35
00:01:45,587 --> 00:01:47,584
Nadie ha visto ni oído de Luthor

36
00:01:47,589 --> 00:01:48,752
desde que vino aquí.

37
00:01:48,757 --> 00:01:51,495
- No pudo haber desaparecido.
- Ya sé. Ya sé.

38
00:01:51,500 --> 00:01:53,897
Pero donde sea que esté,
no he podido hallarlo.

39
00:01:53,902 --> 00:01:56,434
- Quizá sean buenas noticias.
- Me amenazó, papá.

40
00:01:56,439 --> 00:01:58,202
Me dijo que dejara el periodismo

41
00:01:58,207 --> 00:01:59,236
o volvería,

42
00:01:59,241 --> 00:02:01,139
y he publicado muchos
artículos desde entonces.

43
00:02:01,144 --> 00:02:03,674
Luthor tendría que pasar
por mí y por Superman

44
00:02:03,679 --> 00:02:06,380
para lastimarte, y eso no sucederá.

45
00:02:07,850 --> 00:02:09,746
- Hola, abuelo.
- Chicos.

46
00:02:09,751 --> 00:02:11,748
¿Qué se siente al estar
a mitad de la secundaria?

47
00:02:11,753 --> 00:02:13,184
- Bien.
- Genial.

48
00:02:13,189 --> 00:02:15,552
- Pasa rápido, ¿no?
- No tanto.

49
00:02:15,557 --> 00:02:16,989
¿Van a ayudar con los preparativos

50
00:02:16,993 --> 00:02:18,422
para el avistamiento de meteoritos?

51
00:02:18,426 --> 00:02:19,957
Sí, es mañana.

52
00:02:19,962 --> 00:02:21,525
Fueron muy amables al ofrecerse

53
00:02:21,530 --> 00:02:23,293
- a ayudar al entrenador Gaines.
- Cree

54
00:02:23,298 --> 00:02:25,161
que Jon arruinó su programa de fútbol.

55
00:02:25,166 --> 00:02:28,832
Jordan, ¿tienes planes para el verano?

56
00:02:28,837 --> 00:02:31,101
- No sé. La verdad es que no.
- Pues no vas

57
00:02:31,106 --> 00:02:32,937
a quedarte aquí
deprimido todo el tiempo.

58
00:02:32,941 --> 00:02:35,106
Tampoco voy a salvar gente, ¿verdad?

59
00:02:35,110 --> 00:02:36,440
No. Claro que no.

60
00:02:36,445 --> 00:02:38,177
Yo no te dije que
posaras para esas fotos.

61
00:02:38,181 --> 00:02:40,178
Te dije que te fueras a casa.

62
00:02:40,183 --> 00:02:41,413
Es culpa tuya.

63
00:02:47,823 --> 00:02:49,486
¿Hasta cuándo vas a evitar que Jordan

64
00:02:49,491 --> 00:02:50,754
use sus poderes?

65
00:02:50,759 --> 00:02:52,055
Depende totalmente de él.

66
00:02:52,060 --> 00:02:53,490
Lo entiendo.

67
00:02:53,495 --> 00:02:56,627
Pero como padre que
cometió muchos errores,

68
00:02:56,632 --> 00:02:59,830
no dejes que esa rabia en su
interior supure mucho más tiempo.

69
00:03:05,207 --> 00:03:07,304
Buenos días.

70
00:03:07,309 --> 00:03:11,074
¿Me puedo quedar aquí todo el día?

71
00:03:11,079 --> 00:03:14,676
Ya te preparé una tortilla de espinacas.

72
00:03:14,681 --> 00:03:16,347
Tiene champiñones,
pimientos amarillos y...

73
00:03:16,351 --> 00:03:19,652
pimientos rojos.

74
00:03:27,262 --> 00:03:30,894
¿Estás...?

75
00:03:30,899 --> 00:03:32,528
¿Embarazada?

76
00:03:34,836 --> 00:03:36,733
Creo que sí.

77
00:03:36,738 --> 00:03:39,802
¿Te hiciste la prueba?

78
00:03:39,807 --> 00:03:42,038
Anoche.

79
00:03:42,043 --> 00:03:44,107
   

80
00:03:44,112 --> 00:03:48,317
Bueno...

81
00:03:48,322 --> 00:03:51,421
No sabía cómo decírtelo.

82
00:03:52,420 --> 00:03:56,425
No estamos casados ni vivimos juntos.

83
00:03:56,991 --> 00:03:59,555
Me imagino lo que estarás pensando.

84
00:04:02,196 --> 00:04:04,401
Pienso...

85
00:04:06,434 --> 00:04:10,500
Pienso que te amo y que esto...

86
00:04:10,505 --> 00:04:12,301
es lo mejor que nos ha pasado

87
00:04:12,306 --> 00:04:14,537
desde que nos besamos por primera vez.

88
00:04:14,542 --> 00:04:16,806
Te besaría justo ahora

89
00:04:16,811 --> 00:04:18,307
si no hubiera vomitado.

90
00:04:23,317 --> 00:04:27,522
Cielos. Vamos a tener un hijo.

91
00:04:31,357 --> 00:04:33,456
¿Estás seguro?

92
00:04:35,061 --> 00:04:37,426
Sí.

93
00:04:37,431 --> 00:04:39,597
Sí, estoy seguro.

94
00:04:40,867 --> 00:04:42,731
¿Y tú?

95
00:04:42,736 --> 00:04:45,867
Sí.

96
00:04:45,872 --> 00:04:48,637
Solo me pregunto...

97
00:04:48,642 --> 00:04:52,140
¿cómo se lo quieres decir a Lana?

98
00:04:52,145 --> 00:04:53,775
Qué agradable sorpresa.

99
00:04:53,780 --> 00:04:56,210
Recibí una alerta en tu sistema

100
00:04:56,215 --> 00:04:58,480
y quería ver que todo estuviera bien.

101
00:04:58,485 --> 00:05:00,048
Qué raro.

102
00:05:00,053 --> 00:05:01,616
No recibí una.

103
00:05:01,621 --> 00:05:04,218
Seguramente no es nada.

104
00:05:04,223 --> 00:05:07,088
Hace tiempo que no te veo por el pueblo.

105
00:05:07,093 --> 00:05:08,924
Tenía algunas cosas pendiente en ARGUS

106
00:05:08,929 --> 00:05:10,595
después de lo que pasó con Mannheim.

107
00:05:12,298 --> 00:05:15,430
Nunca te di las gracias

108
00:05:15,435 --> 00:05:17,631
por todo lo que hiciste durante eso.

109
00:05:17,636 --> 00:05:19,434
Era lo menos que podía hacer.

110
00:05:19,439 --> 00:05:21,869
Fue mucho más que eso, John.

111
00:05:21,874 --> 00:05:23,737
No solo nos protegiste,

112
00:05:23,742 --> 00:05:26,978
sino que también me
hiciste una gran comida.

113
00:05:29,449 --> 00:05:32,480
Deberíamos repetirlo otro día.

114
00:05:32,485 --> 00:05:34,449
¿Me estás invitando a cenar?

115
00:05:34,454 --> 00:05:36,517
O a tomar algo. Pero sin presión.

116
00:05:36,522 --> 00:05:39,220
No. No, para nada.

117
00:05:39,225 --> 00:05:41,522
Sí, unos tragos me parecen bien.

118
00:05:43,829 --> 00:05:47,595
Parece que no era nada.

119
00:05:47,600 --> 00:05:49,397
   

120
00:05:54,240 --> 00:05:56,536
Cielo, encontré los
archivos de Del Portenza.

121
00:05:56,541 --> 00:05:58,307
Podríamos revisar esto en el Gazette,

122
00:05:58,311 --> 00:06:01,041
ver si omitimos algo cuando
se hizo cargo de LuthorCorp.

123
00:06:01,046 --> 00:06:03,544
¿Clark?

124
00:06:03,549 --> 00:06:05,148
Creo que estoy lista.

125
00:06:07,720 --> 00:06:09,583
¿Lista para qué?

126
00:06:09,588 --> 00:06:11,088
Para nosotros.

127
00:06:13,258 --> 00:06:15,556
Bien. ¿Estás segura?

128
00:06:15,561 --> 00:06:19,766
No quiero tener miedo a intimar.

129
00:06:19,771 --> 00:06:22,805
No sé cómo va a resultar,
pero quiero intentarlo.

130
00:06:24,469 --> 00:06:27,234
- ¿Ahora mismo?
- Ahora mismo.

131
00:06:27,239 --> 00:06:30,004
- ¿Aquí mismo?
- Aquí no.

132
00:06:30,009 --> 00:06:32,339
¿Dónde?

133
00:06:55,200 --> 00:06:57,297
Estoy nerviosa.

134
00:06:57,302 --> 00:06:59,299
No lo estés.

135
00:07:37,600 --> 00:07:38,929
Rápido. Vamos a llegar tarde.

136
00:07:38,934 --> 00:07:39,964
Muy bien.

137
00:07:39,969 --> 00:07:41,465
Todavía no se van.

138
00:07:41,470 --> 00:07:43,935
Tenemos que hablar de algo con ustedes.

139
00:07:44,965 --> 00:07:47,095
- Rayos.
- Esto no puede ser bueno.

140
00:07:47,100 --> 00:07:49,564
Sí, no es bueno. No lo es.

141
00:07:49,569 --> 00:07:51,500
Es genial. Nos vamos
de viaje en familia.

142
00:07:51,505 --> 00:07:53,134
¡A Italia!

143
00:07:53,139 --> 00:07:54,169
¿Hablan en serio?

144
00:07:54,174 --> 00:07:56,172
Su tío Tal tiene una
villa que nadie usa.

145
00:07:56,176 --> 00:07:57,842
Sería un lugar perfecto.

146
00:07:57,846 --> 00:07:59,443
¿Cómo lo saben?

147
00:07:59,448 --> 00:08:00,979
- Defensa lo encontró.
- Su abogado nos lo dijo.

148
00:08:00,983 --> 00:08:03,050
Los abogados de Defensa.

149
00:08:04,450 --> 00:08:05,880
Ha sido un año difícil,

150
00:08:05,885 --> 00:08:07,383
con el cáncer de mamá y todo lo sucedido

151
00:08:07,387 --> 00:08:08,616
con Bruno y Luthor.

152
00:08:08,621 --> 00:08:10,385
Pensamos que sería bueno

153
00:08:10,390 --> 00:08:12,187
viajar en familia, tomar un descanso

154
00:08:12,192 --> 00:08:14,122
y dedicar un tiempo a reconectar.

155
00:08:14,127 --> 00:08:15,358
Parece como si intentaran

156
00:08:15,362 --> 00:08:16,387
sobornarnos para salir.

157
00:08:16,392 --> 00:08:18,993
Sí. Y está funcionando.

158
00:08:18,998 --> 00:08:21,662
¿Lo hablamos hoy en la cena?

159
00:08:21,667 --> 00:08:22,997
En Vicky May's, a las 18:00.

160
00:08:23,002 --> 00:08:24,298
No lleguen tarde.

161
00:08:24,303 --> 00:08:26,534
Váyanse.

162
00:08:26,539 --> 00:08:27,869
Estoy emocionada.

163
00:08:27,874 --> 00:08:29,503
Y yo.

164
00:08:32,211 --> 00:08:34,342
Pero no se equivocan al
decir que los sobornamos.

165
00:08:38,617 --> 00:08:40,180
Hola.

166
00:08:40,185 --> 00:08:41,716
Volvieron pronto.

167
00:08:41,721 --> 00:08:44,384
¿Tienes un momento?

168
00:08:44,389 --> 00:08:46,253
Sí, claro. ¿Va todo bien?

169
00:08:46,258 --> 00:08:47,287
Papá ha estado actuando raro

170
00:08:47,292 --> 00:08:48,823
y no quiere decir nada.

171
00:08:48,828 --> 00:08:50,458
   

172
00:08:50,463 --> 00:08:52,660
No estás enfermo, ¿verdad?

173
00:08:52,665 --> 00:08:54,194
No, no.

174
00:08:54,199 --> 00:08:55,496
Nada de eso.

175
00:08:55,501 --> 00:08:57,498
Pasa que...

176
00:08:57,503 --> 00:09:00,934
   

177
00:09:00,939 --> 00:09:04,204
Chrissy está embarazada.

178
00:09:04,209 --> 00:09:06,240
Vamos...

179
00:09:06,245 --> 00:09:08,175
a tener un bebé.

180
00:09:11,384 --> 00:09:13,046
- Vaya.
- Sí.

181
00:09:13,051 --> 00:09:14,214
Lo sé.

182
00:09:14,219 --> 00:09:17,284
A mí también me sorprendió.

183
00:09:17,289 --> 00:09:19,085
Por fin ya no soy la bebé.

184
00:09:19,090 --> 00:09:21,554
Calla, Soph.

185
00:09:21,559 --> 00:09:24,564
Mira, Lana...

186
00:09:26,130 --> 00:09:28,461
Sé que siempre quisiste tener otro.

187
00:09:28,466 --> 00:09:29,896
Quiero que sepas

188
00:09:29,901 --> 00:09:33,165
que esto no estaba planeado.

189
00:09:33,170 --> 00:09:35,602
Me alegro por ti.

190
00:09:35,607 --> 00:09:36,703
¿Sí?

191
00:09:36,708 --> 00:09:38,170
Sí.

192
00:09:38,175 --> 00:09:40,006
Por supuesto.

193
00:09:43,848 --> 00:09:47,079
Escucha, eres un gran padre,

194
00:09:47,084 --> 00:09:50,983
y ese bebé es muy afortunado de tenerte.

195
00:09:50,988 --> 00:09:54,320
Gracias, Lana. Significa mucho para mí.

196
00:09:54,325 --> 00:09:59,530
Solo te pido que me
dejes mimar a ese bebé.

197
00:10:01,899 --> 00:10:05,764
No dejaría que te lo perdieras.

198
00:10:05,769 --> 00:10:07,866
No estoy muy segura de esta.

199
00:10:07,871 --> 00:10:11,670
Es un poco Wesley Snipes de 1991.

200
00:10:11,675 --> 00:10:12,771
¿Qué?

201
00:10:12,776 --> 00:10:14,506
¿Es algo malo? Por favor.

202
00:10:17,048 --> 00:10:19,745
Adelante.

203
00:10:19,750 --> 00:10:22,748
Bien. Me alegro de que estén aquí.

204
00:10:22,753 --> 00:10:25,918
¿Lana va a hacer otra colecta de ropa?

205
00:10:25,923 --> 00:10:28,053
Hay novedades en Defensa

206
00:10:28,058 --> 00:10:30,155
con respecto a los
artilugios que fabricas.

207
00:10:30,160 --> 00:10:31,623
¿Qué novedades?

208
00:10:31,628 --> 00:10:33,525
Queremos más. Muchos más.

209
00:10:33,530 --> 00:10:35,026
Y vamos a pagar por ello.

210
00:10:35,031 --> 00:10:36,595
Pero hay una salvedad.

211
00:10:36,600 --> 00:10:38,430
Tendrías que establecerte en Metrópolis.

212
00:10:38,435 --> 00:10:40,766
Los mandos te querrán
más cerca de la sede.

213
00:10:40,771 --> 00:10:43,469
¿O sea que iría a la
Academia de Defensa?

214
00:10:43,474 --> 00:10:45,136
¿Donde se acaba de inscribir Matteo?

215
00:10:45,141 --> 00:10:47,840
No vamos a tomar una decisión tan grande

216
00:10:47,845 --> 00:10:49,174
basándonos en tus sentimientos por él.

217
00:10:49,179 --> 00:10:51,743
Lo sé, papá, pero esto es importante.

218
00:10:51,748 --> 00:10:53,579
Por fin podríamos abrir la acería.

219
00:10:53,584 --> 00:10:54,913
Tienes mucho en lo que pensar.

220
00:10:54,918 --> 00:10:56,214
Voy a dejar que lo hagas.

221
00:10:56,219 --> 00:10:58,350
Solo para que lo sepas, el tiempo corre.

222
00:10:58,355 --> 00:11:01,552
Necesito la respuesta
para el fin de semana.

223
00:11:07,650 --> 00:11:08,950
AVISTAMIENTO DE LLUVIA DE METEORITOS

224
00:11:12,034 --> 00:11:14,832
¡No hay mejor momento
para el espectáculo!

225
00:11:14,837 --> 00:11:17,167
La preparación se une a la oportunidad.

226
00:11:17,172 --> 00:11:19,670
Jimmy, mantén a ese equipo en secreto.

227
00:11:19,675 --> 00:11:22,573
Chaparro, enciende esa bombilla.

228
00:11:22,578 --> 00:11:24,408
¡Vamos! ¡Andando!

229
00:11:24,413 --> 00:11:25,576
¡Rápido!

230
00:11:25,581 --> 00:11:27,277
¡Vamos, Kent!

231
00:11:27,282 --> 00:11:28,646
Coloca este estante

232
00:11:28,651 --> 00:11:31,281
y luego ve a buscar más sillas.

233
00:11:31,286 --> 00:11:32,716
Voy a hacer que me perdone

234
00:11:32,721 --> 00:11:34,751
por arruinar la temporada
de fútbol, entrenador.

235
00:11:34,756 --> 00:11:36,386
¿Hablas de la temporada

236
00:11:36,391 --> 00:11:38,655
en la que por fin quedamos
entre los diez mejores?

237
00:11:38,660 --> 00:11:41,291
¿Y en la que me respetaban
como entrenador?

238
00:11:41,296 --> 00:11:42,894
¿Esa es la temporada de la que hablas?

239
00:11:42,898 --> 00:11:45,029
Sí, señor. Se lo compensaré.

240
00:11:45,034 --> 00:11:46,363
Vamos, Kent.

241
00:11:46,368 --> 00:11:47,931
¡Rápido, rápido!

242
00:11:47,936 --> 00:11:49,266
¡Vamos!

243
00:11:49,271 --> 00:11:50,934
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!

244
00:11:50,939 --> 00:11:53,570
Sabes que eso nunca va a pasar, ¿verdad?

245
00:11:53,575 --> 00:11:56,306
Recuérdalo cuando recojas las sillas.

246
00:11:56,311 --> 00:11:57,407
¡Vamos!

247
00:11:57,412 --> 00:11:59,112
¡Termina de montar estas filas!

248
00:12:00,415 --> 00:12:03,046
- Hola.
- Hola.

249
00:12:03,051 --> 00:12:05,649
Qué torpe soy.

250
00:12:05,654 --> 00:12:08,384
No me hagan caso.

251
00:12:08,389 --> 00:12:10,720
¿Qué tal va todo?

252
00:12:10,725 --> 00:12:13,890
¿Por qué siento que
quieres decirnos algo?

253
00:12:13,895 --> 00:12:15,124
Punto para Lois Lane.

254
00:12:15,129 --> 00:12:18,228
Aquí les va.

255
00:12:18,233 --> 00:12:19,763
Voy a tener un hijo.

256
00:12:19,768 --> 00:12:21,197
¿Qué?

257
00:12:21,202 --> 00:12:22,732
Un bebé.

258
00:12:22,737 --> 00:12:23,934
¡Estoy embarazada!

259
00:12:23,939 --> 00:12:25,735
Dios mío.

260
00:12:25,740 --> 00:12:27,572
Felicidades. Es asombroso.

261
00:12:27,576 --> 00:12:29,239
Son los primeros a los que se lo digo,

262
00:12:29,243 --> 00:12:30,639
aparte de Kyle, claro.

263
00:12:30,644 --> 00:12:31,808
Tuve que contárselo al padre del bebé.

264
00:12:31,813 --> 00:12:33,043
¡Qué emoción!

265
00:12:33,048 --> 00:12:36,145
Vamos a tener un bebé en la oficina.

266
00:12:36,150 --> 00:12:38,581
- ¿Clark?
- No te preocupes.

267
00:12:38,586 --> 00:12:40,649
Te prometo no traerlo todos los días.

268
00:12:40,654 --> 00:12:41,850
No.

269
00:12:41,855 --> 00:12:44,419
Chrissy, me alegro por ti.

270
00:12:44,424 --> 00:12:46,488
   

271
00:12:46,493 --> 00:12:47,759
Lo siento.

272
00:12:49,429 --> 00:12:50,726
Han asesinado a la jueza Regan.

273
00:12:56,369 --> 00:13:00,235
Mannheim la chantajeó durante años.

274
00:13:00,240 --> 00:13:04,245
¿Crees que tiene algo que ver con esto?

275
00:13:04,778 --> 00:13:06,842
No fue Mannheim.

276
00:13:13,853 --> 00:13:15,352
Fue Luthor.

277
00:13:18,091 --> 00:13:19,724
Me envía un mensaje.

278
00:13:24,150 --> 00:13:26,510
Luthor va tras todos a los que culpa

279
00:13:26,515 --> 00:13:27,778
de haberlo metido en prisión.

280
00:13:27,783 --> 00:13:29,370
La jueza Regan solo fue la primera.

281
00:13:29,375 --> 00:13:30,772
Ella fue quien lo sentenció.

282
00:13:30,777 --> 00:13:32,073
Cielo, no te preocupes.

283
00:13:32,078 --> 00:13:33,975
Clark, no va a dejarlo pasar.

284
00:13:33,980 --> 00:13:35,076
Algo va a suceder.

285
00:13:35,081 --> 00:13:36,144
A ti no.

286
00:13:36,149 --> 00:13:37,611
Tu padre y yo no lo permitiremos.

287
00:13:37,616 --> 00:13:39,347
Mi papá tiene que llamar a la prisión.

288
00:13:39,352 --> 00:13:40,781
Cuando Luthor se presentó en la granja,

289
00:13:40,786 --> 00:13:43,117
dijo que el alcaide Ellis era un amigo.

290
00:13:43,121 --> 00:13:47,254
Nos aseguraremos de que
no llegue a Mannheim.

291
00:13:47,259 --> 00:13:49,623
Tenemos que volver para
cenar con los chicos.

292
00:13:54,433 --> 00:13:56,730
¿Por qué estamos aquí sentados?

293
00:13:56,735 --> 00:13:58,131
Sí, es horrible.

294
00:13:58,136 --> 00:14:00,601
El entrenador Gaines se burla de mí.

295
00:14:00,606 --> 00:14:02,303
Muchachos.

296
00:14:02,308 --> 00:14:04,071
Les presento a Gretchen.

297
00:14:04,076 --> 00:14:06,574
Ellos son mis nietos Jordan y Jonathan,

298
00:14:06,579 --> 00:14:07,908
y mi nieta Natalie.

299
00:14:07,913 --> 00:14:10,211
Encantada de conocerlos.

300
00:14:10,216 --> 00:14:12,045
Hola.

301
00:14:12,050 --> 00:14:14,047
- Hola.
- Encantados de conocerla.

302
00:14:14,052 --> 00:14:17,083
Jordan me enseñó la
aplicación Senior Swipe.

303
00:14:17,088 --> 00:14:19,051
Me instó a volver al ruedo.

304
00:14:19,056 --> 00:14:21,821
Es a ti a quien debo dar las gracias.

305
00:14:21,826 --> 00:14:23,990
Más bien al algoritmo.

306
00:14:23,995 --> 00:14:25,858
¿Cuánto tiempo llevan...?

307
00:14:25,863 --> 00:14:27,560
No me gusta presumir,

308
00:14:27,565 --> 00:14:29,829
pero hemos tenido unas cuantas citas.

309
00:14:29,834 --> 00:14:32,498
Samuel tardó un poco en responder

310
00:14:32,503 --> 00:14:36,269
luego de gustarme su perfil,
pero me alegro de que lo hiciera.

311
00:14:37,609 --> 00:14:39,606
- ¿Te muestro el lugar?
- Vamos.

312
00:14:39,611 --> 00:14:41,741
Bien. Guárdanos dos asientos.

313
00:14:41,746 --> 00:14:43,577
Quiero hablarte más de Metrópolis

314
00:14:43,581 --> 00:14:44,877
cuando volvamos.

315
00:14:44,882 --> 00:14:46,382
Mucho gusto.

316
00:14:50,622 --> 00:14:53,155
¿A qué se refiere con Metrópolis?

317
00:14:55,492 --> 00:14:57,956
No sabía cómo reaccionar.

318
00:14:57,961 --> 00:15:01,025
¿Un bebé tan pronto?

319
00:15:01,030 --> 00:15:02,794
Tiene que ser duro para ti.

320
00:15:02,799 --> 00:15:06,398
La verdad es que me alegro por ellos.

321
00:15:06,403 --> 00:15:08,667
Creo que Kyle y yo

322
00:15:08,672 --> 00:15:11,536
somos mejores como
amigos que como pareja.

323
00:15:11,541 --> 00:15:15,073
A veces, sentía que estábamos juntos

324
00:15:15,078 --> 00:15:17,041
por la historia que compartíamos.

325
00:15:17,046 --> 00:15:18,977
Lo más difícil

326
00:15:18,982 --> 00:15:20,845
de firmar los papeles del divorcio

327
00:15:20,850 --> 00:15:25,055
fue decir adiós a esa historia.

328
00:15:28,625 --> 00:15:30,858
Sé lo que se siente.

329
00:15:32,929 --> 00:15:36,934
Por una historia nueva.

330
00:15:37,667 --> 00:15:39,000
Sí.

331
00:15:43,006 --> 00:15:47,611
Sobre eso, Sam pasó esta mañana

332
00:15:48,044 --> 00:15:49,307
y me ofreció la oportunidad

333
00:15:49,312 --> 00:15:51,542
de crear más tecnología para Defensa.

334
00:15:51,547 --> 00:15:53,444
- ¿No es lo que haces?
- Sí.

335
00:15:53,449 --> 00:15:56,580
Pero esto sería más
oficial, a gran escala.

336
00:15:56,585 --> 00:15:58,283
Incluso crear mi propia empresa.

337
00:15:58,288 --> 00:16:00,952
Es increíble, John.

338
00:16:00,957 --> 00:16:03,387
Así es.

339
00:16:03,392 --> 00:16:06,159
Pero Nat y yo tendríamos que
irnos a vivir a Metrópolis.

340
00:16:09,464 --> 00:16:11,361
¿Pronto?

341
00:16:11,366 --> 00:16:12,863
Lo siento, Lana.

342
00:16:12,868 --> 00:16:16,873
De haberlo sabido ayer...

343
00:16:17,840 --> 00:16:21,104
Solo quería ser sincero al respecto.

344
00:16:21,109 --> 00:16:23,406
No tienes que disculparte.

345
00:16:23,411 --> 00:16:27,277
Y, para que conste, me alegro
de que me invitaras a salir.

346
00:16:27,282 --> 00:16:28,815
Y yo.

347
00:16:32,187 --> 00:16:33,751
¿Sabían que John Henry y Nat

348
00:16:33,756 --> 00:16:35,786
podrían irse a vivir a Metrópolis?

349
00:16:35,791 --> 00:16:36,854
¿Qué?

350
00:16:36,859 --> 00:16:39,522
¿Y que el abuelo tiene novia?

351
00:16:39,527 --> 00:16:40,590
¿Qué?

352
00:16:40,595 --> 00:16:43,092
La conoció en esa aplicación
de citas que le mostró Jordan.

353
00:16:43,097 --> 00:16:44,593
Va a venir al avistamiento.

354
00:16:44,598 --> 00:16:45,895
Me alegro por él.

355
00:16:45,900 --> 00:16:47,529
Tú eres el único

356
00:16:47,534 --> 00:16:49,899
capaz de hacer que tu
abuelo vuelva a tener citas.

357
00:16:49,904 --> 00:16:50,953
Bien hecho.

358
00:16:50,958 --> 00:16:53,169
Soy todo un héroe.

359
00:16:53,174 --> 00:16:55,571
Pensábamos que, en lugar de gastar

360
00:16:55,576 --> 00:16:58,274
tanto dinero en vuelos,
era mejor empacar poco

361
00:16:58,279 --> 00:17:02,484
y que Jordan y yo nos lleváramos allá.

362
00:17:02,489 --> 00:17:04,121
Pero habían dicho que
no podía usar mis...

363
00:17:04,126 --> 00:17:06,790
Talentos. Tus talentos.

364
00:17:06,795 --> 00:17:09,218
Habían dicho que no
podía usar mis talentos.

365
00:17:09,223 --> 00:17:12,054
No, te habíamos dicho que no
hasta que lo aprobáramos.

366
00:17:12,059 --> 00:17:14,089
O sea que puedo usarlos
para hacer un viaje,

367
00:17:14,094 --> 00:17:15,623
pero ¿no para salvar a la gente?

368
00:17:15,628 --> 00:17:17,059
No tiene sentido.

369
00:17:17,064 --> 00:17:19,394
Tampoco usarlos solo
para llamar la atención.

370
00:17:19,399 --> 00:17:22,197
Papá 1, Jordan 0.

371
00:17:22,202 --> 00:17:23,799
- Jonathan.
- Perdón.

372
00:17:23,804 --> 00:17:25,700
Jordan, no se trata de si usas

373
00:17:25,705 --> 00:17:27,068
tus talentos o no.

374
00:17:27,073 --> 00:17:28,670
Se trata de por qué los usas.

375
00:17:28,675 --> 00:17:31,106
Que la gente sepa quién
eres, que te tomen fotos,

376
00:17:31,111 --> 00:17:33,641
todo eso, no va a
arreglar lo que tú crees.

377
00:17:33,646 --> 00:17:37,645
Querer ayudar a la gente,
querer marcar la diferencia

378
00:17:37,650 --> 00:17:40,648
en el mundo... si ese
es tu verdadero norte,

379
00:17:40,653 --> 00:17:42,784
no necesitarás lo demás.

380
00:17:42,789 --> 00:17:44,652
¿Se les ofrece algo más?

381
00:17:44,657 --> 00:17:47,055
Jenny fue a llevar a su hija
al avistamiento de meteoros.

382
00:17:47,060 --> 00:17:49,123
- No. Gracias, Sarah.
- Yo estoy lleno.

383
00:17:49,128 --> 00:17:51,325
Para mí no.

384
00:17:51,330 --> 00:17:52,393
¿Jordan?

385
00:17:52,398 --> 00:17:54,895
No te molestes.

386
00:17:54,900 --> 00:17:57,667
Les cobraré cuando estén listos.

387
00:18:02,274 --> 00:18:05,872
Ahora trabaja allí, pero Lois
es una periodista de verdad,

388
00:18:05,877 --> 00:18:07,008
tan buena como puede ser.

389
00:18:07,013 --> 00:18:09,777
No es una bloguera que no tiene ética.

390
00:18:09,782 --> 00:18:11,445
Estás muy orgulloso de ella.

391
00:18:11,450 --> 00:18:12,679
Sí.

392
00:18:12,684 --> 00:18:14,149
Debería decírselo más a menudo.

393
00:18:14,153 --> 00:18:15,983
Deberías.

394
00:18:15,988 --> 00:18:19,053
Perdona. Es mi nieta.

395
00:18:19,058 --> 00:18:20,987
Deberíamos ir a tomar asiento.

396
00:18:20,992 --> 00:18:22,856
   

397
00:18:22,861 --> 00:18:25,692
O quizá otra cosa.

398
00:18:25,697 --> 00:18:27,727
Ven por aquí.

399
00:18:27,732 --> 00:18:29,365
Vamos a perder los asientos.

400
00:18:31,536 --> 00:18:33,132
¿Qué te pasa?

401
00:18:33,137 --> 00:18:34,638
Esto.

402
00:18:38,142 --> 00:18:39,906
Me gustaría seguir,

403
00:18:39,911 --> 00:18:42,642
pero se van a preguntar dónde estamos.

404
00:18:42,647 --> 00:18:45,181
Aún hay luz. Tenemos tiempo de sobra.

405
00:18:54,025 --> 00:18:56,155
¿Te puedo ayudar en algo?

406
00:18:59,264 --> 00:19:01,227
Cárgalo.

407
00:19:01,232 --> 00:19:03,432
Volvamos con Luthor.

408
00:19:07,735 --> 00:19:09,805
Para el viaje, tenía pensado

409
00:19:09,810 --> 00:19:12,332
hacernos camisetas iguales.

410
00:19:12,337 --> 00:19:15,168
Papá, dime que no te
pondrás como los Griswold.

411
00:19:15,173 --> 00:19:16,870
¿Y si en vez de tener camisetas iguales,

412
00:19:16,875 --> 00:19:19,172
acordamos hacer muchas fotos juntos?

413
00:19:19,177 --> 00:19:20,675
Probando, probando,

414
00:19:20,679 --> 00:19:22,409
uno, dos, tres.

415
00:19:22,414 --> 00:19:23,477
Estupendo.

416
00:19:23,482 --> 00:19:25,747
El entrenador Gaines necesita
que lo ayude con el audio.

417
00:19:25,751 --> 00:19:27,180
Voy contigo.

418
00:19:27,185 --> 00:19:29,753
Jordan, quédate con tu padre.

419
00:19:33,926 --> 00:19:35,889
¿De qué va esto?

420
00:19:35,894 --> 00:19:37,925
Tenemos que hablar de Sarah.

421
00:19:37,930 --> 00:19:38,993
De ninguna manera.

422
00:19:38,998 --> 00:19:40,764
Jordan. Jordan.

423
00:19:43,702 --> 00:19:47,100
Sé lo que es tener el corazón roto,

424
00:19:47,105 --> 00:19:49,503
pero no es excusa para
ser malo con alguien.

425
00:19:49,508 --> 00:19:50,903
No es así para nada.

426
00:19:50,908 --> 00:19:53,240
¿No? Es lo que parece.

427
00:19:53,245 --> 00:19:55,475
A veces, cuando las
personas se sienten heridas,

428
00:19:55,480 --> 00:19:56,809
toman algo pequeño

429
00:19:56,814 --> 00:19:58,845
y lo convierten en algo grande.

430
00:19:58,850 --> 00:20:02,249
En mi experiencia, cuando haces eso,

431
00:20:02,254 --> 00:20:04,518
la persona a la que más
daño haces es a ti mismo.

432
00:20:06,391 --> 00:20:10,323
Solo quería que estuviera
tan triste como yo.

433
00:20:10,328 --> 00:20:12,459
Pero... me siento fatal

434
00:20:12,464 --> 00:20:14,727
siempre que estoy cerca de ella.

435
00:20:14,732 --> 00:20:16,929
Han pasado meses.

436
00:20:16,934 --> 00:20:19,967
¿Te sigues sintiendo así?

437
00:20:20,872 --> 00:20:23,903
A lo mejor no tanto.

438
00:20:23,908 --> 00:20:25,971
Bien.

439
00:20:25,976 --> 00:20:29,044
Porque quiero que vayas
a arreglar las cosas.

440
00:20:30,714 --> 00:20:31,877
Vamos.

441
00:20:42,759 --> 00:20:44,326
No necesito el cambio.

442
00:20:53,404 --> 00:20:55,435
Tienes todo el derecho a odiarme.

443
00:20:56,540 --> 00:20:58,637
Me inventé cosas para enojarme contigo,

444
00:20:58,642 --> 00:21:00,672
cuando la verdadera razón
es que no estamos juntos.

445
00:21:03,847 --> 00:21:05,546
Lo siento.

446
00:21:07,784 --> 00:21:10,681
Jordan, gracias.

447
00:21:10,686 --> 00:21:13,618
Te agradezco la disculpa,
pero es evidente

448
00:21:13,623 --> 00:21:15,253
que no debemos ser amigos ahora mismo.

449
00:21:15,258 --> 00:21:17,756
Sí.

450
00:21:17,761 --> 00:21:21,466
Ahora mismo, necesito resolver mi vida.

451
00:21:22,132 --> 00:21:24,796
Quizá hacer algo como lo que haces aquí.

452
00:21:24,801 --> 00:21:27,866
¿Vas a ser mesero?

453
00:21:27,871 --> 00:21:29,101
Tal vez.

454
00:21:33,109 --> 00:21:35,840
Pues...

455
00:21:35,845 --> 00:21:38,976
Espero que mejoren las cosas.

456
00:21:38,981 --> 00:21:40,138
Gracias.

457
00:21:51,060 --> 00:21:54,061
Nos vemos.

458
00:22:03,005 --> 00:22:05,035
Siempre me pregunté cómo sería

459
00:22:05,040 --> 00:22:07,603
vivir en Metrópolis.

460
00:22:07,608 --> 00:22:09,739
Parece muy sofisticado.

461
00:22:09,744 --> 00:22:11,741
Es como todo.

462
00:22:11,746 --> 00:22:14,180
La realidad nunca es
lo que uno se imagina.

463
00:22:16,251 --> 00:22:17,647
¿De verdad pasó algo

464
00:22:17,652 --> 00:22:19,983
ayer con mi sistema de seguridad?

465
00:22:19,988 --> 00:22:22,551
¿Crees que me lo inventé
para invitarte a salir?

466
00:22:22,556 --> 00:22:26,389
No te oigo negarlo.

467
00:22:26,394 --> 00:22:28,724
Quizá necesitaba la excusa

468
00:22:28,729 --> 00:22:33,263
para armarme de valor, pero
ha pasado mucho tiempo.

469
00:22:41,675 --> 00:22:44,306
Pero ¿estás segura?

470
00:22:44,311 --> 00:22:48,310
Porque me voy a vivir a Metrópolis.

471
00:22:48,315 --> 00:22:50,949
Tendré que hacer que no desees irte.

472
00:23:23,682 --> 00:23:25,213
¿Han visto al abuelo?

473
00:23:25,218 --> 00:23:27,014
No, pero supe que tiene una cita.

474
00:23:27,019 --> 00:23:28,783
Nos íbamos a encontrar hace 20 minutos,

475
00:23:28,787 --> 00:23:30,251
pero dejó de contestar los mensajes.

476
00:23:40,333 --> 00:23:41,662
Buzón de voz.

477
00:23:41,667 --> 00:23:42,897
Su teléfono está en el callejón.

478
00:23:42,902 --> 00:23:44,866
Nunca lo deja.

479
00:23:44,871 --> 00:23:46,234
Es Luthor.

480
00:23:46,239 --> 00:23:48,135
Voy a ver si lo encuentro.

481
00:23:56,514 --> 00:23:58,411
¿Esto será suficiente, jefe?

482
00:23:58,416 --> 00:24:01,581
Si no quieres ser su cena, eso es todo.

483
00:24:21,273 --> 00:24:23,335
¿Te encargaste de Lane?

484
00:24:23,340 --> 00:24:25,638
No será un problema.

485
00:24:25,643 --> 00:24:28,941
Superman es el único que
queda para proteger a Lois.

486
00:24:28,946 --> 00:24:30,710
¿Conseguiste lo que te pedí?

487
00:24:37,354 --> 00:24:40,289
Es hora de ir a matar
al Hombre de Acero.

488
00:24:44,800 --> 00:24:47,500
HACE 33 DÍAS

489
00:25:02,486 --> 00:25:05,651
¿Cómo quieres abordarlo?

490
00:25:32,949 --> 00:25:36,881
Me arrancó la oreja.

491
00:25:36,886 --> 00:25:38,516
Mantén la presión.

492
00:25:46,400 --> 00:25:48,167
Creí que habías matado a esa cosa.

493
00:25:53,240 --> 00:25:55,404
Eso hice.

494
00:26:19,966 --> 00:26:21,796
Vamos.

495
00:26:21,801 --> 00:26:23,431
Puedes hacerlo.

496
00:26:35,314 --> 00:26:37,749
Vas creciendo.

497
00:26:49,796 --> 00:26:53,593
Bienvenido, amigo.

498
00:27:15,553 --> 00:27:19,758
Te lo dije: cada vez que mueres,

499
00:27:20,592 --> 00:27:23,126
te hace más fuerte.

500
00:27:26,630 --> 00:27:30,763
Es un don.

501
00:27:30,768 --> 00:27:33,102
Un don maravilloso...

502
00:27:35,773 --> 00:27:37,807
Si dejas que te ayude.

503
00:27:42,279 --> 00:27:47,284
¿Puedo matarte, una y otra vez?

504
00:27:52,790 --> 00:27:55,448
Deja que te mate,

505
00:27:55,453 --> 00:27:59,958
para que nadie pueda detenerte,

506
00:27:59,963 --> 00:28:01,359
nunca.

507
00:28:01,364 --> 00:28:03,695
Nada.

508
00:28:03,700 --> 00:28:06,266
¿Quieres eso?

509
00:28:07,871 --> 00:28:09,237
¿Lo quieres?

510
00:29:26,314 --> 00:29:27,743
Quédate conmigo.

511
00:29:27,748 --> 00:29:28,911
Necesitamos más.

512
00:29:28,916 --> 00:29:30,346
Necesitas más.

513
00:29:30,351 --> 00:29:31,981
¡Necesitamos más!

514
00:29:31,986 --> 00:29:33,149
¡Más!

515
00:30:25,937 --> 00:30:29,673
Has creado una cosa indestructible.

516
00:30:31,810 --> 00:30:34,078
Empezamos con buen pie.

517
00:30:35,947 --> 00:30:37,911
¡A eso me refiero!

518
00:30:37,916 --> 00:30:39,213
¡Sí!

519
00:30:39,218 --> 00:30:41,348
Sin la ayuda de estos
chicos sorprendentes,

520
00:30:41,353 --> 00:30:43,651
no habríamos podido montar esto.

521
00:30:43,656 --> 00:30:45,085
Démosles un aplauso.

522
00:30:45,090 --> 00:30:46,487
Un fuerte aplauso a todos.

523
00:30:47,660 --> 00:30:50,756
Pero esperen, esperen.

524
00:30:50,761 --> 00:30:54,827
Debo hacer un reconocimiento
especial a una persona

525
00:30:54,832 --> 00:30:58,498
cuyo trabajo, esfuerzo
incansable y dedicación

526
00:30:58,503 --> 00:31:01,568
no pueden pasar desapercibidos.

527
00:31:01,573 --> 00:31:02,802
Jimmy Chan.

528
00:31:02,807 --> 00:31:04,237
¿Dónde estás, Jimmy?

529
00:31:07,278 --> 00:31:08,741
¡Sí, Jimmy!

530
00:31:08,746 --> 00:31:12,778
¡Jimmy! ¡Jimmy!

531
00:31:12,783 --> 00:31:14,747
¡Jimmy! ¡Jimmy!

532
00:31:16,787 --> 00:31:18,351
Cierto.

533
00:31:18,356 --> 00:31:20,152
Sí, somos maduros.

534
00:31:20,157 --> 00:31:23,589
Creo que Nat se dará cuenta

535
00:31:23,594 --> 00:31:24,656
de que me cambié la camisa.

536
00:31:24,661 --> 00:31:26,425
Cazado.

537
00:31:26,430 --> 00:31:29,561
Va a ser una lluvia de
meteoros como ninguna otra.

538
00:31:29,566 --> 00:31:30,796
Es un acontecimiento

539
00:31:30,801 --> 00:31:33,632
celeste espectacular, único en la vida.

540
00:31:33,637 --> 00:31:36,902
Les diré algo. Somos afortunados de...

541
00:31:36,907 --> 00:31:38,237
Disculpa.

542
00:31:38,242 --> 00:31:40,505
Lo siento. ¿Te importa?

543
00:31:40,510 --> 00:31:42,074
Solo un momento.

544
00:31:42,079 --> 00:31:43,575
- Claro.
- Gracias.

545
00:31:43,580 --> 00:31:46,212
Gracias. Gracias, entrenador.

546
00:31:46,217 --> 00:31:49,048
Todos saben que adoro este pueblo.

547
00:31:49,053 --> 00:31:51,917
Que me encanta la gente que vive aquí.

548
00:31:51,922 --> 00:31:53,485
Que amo a mi familia.

549
00:31:53,490 --> 00:31:57,623
Pero también a esa mujer
que está sentada ahí.

550
00:31:57,628 --> 00:31:59,490
Me ha mejorado la vida

551
00:31:59,495 --> 00:32:03,527
de muchas maneras.

552
00:32:03,532 --> 00:32:04,996
Así que...

553
00:32:07,103 --> 00:32:08,666
Sin más preámbulos...

554
00:32:13,877 --> 00:32:16,174
¿Quieres casarte conmigo?

555
00:32:16,179 --> 00:32:17,776
Por Dios.

556
00:32:17,781 --> 00:32:18,843
- ¿Sí?
- Sí.

557
00:32:24,120 --> 00:32:26,217
¡Dijo que sí!

558
00:32:28,992 --> 00:32:30,621
   

559
00:32:30,626 --> 00:32:33,193
Dios mío.

560
00:32:36,599 --> 00:32:38,630
¿Estás bien?

561
00:33:01,056 --> 00:33:02,687
Aquí estás.

562
00:33:13,229 --> 00:33:17,434
No dejaré que lastimes
a Lois ni a su familia.

563
00:33:17,439 --> 00:33:20,804
No te preocupes por ellos.

564
00:33:20,809 --> 00:33:21,938
¿Dónde está el general Lane?

565
00:33:21,943 --> 00:33:25,948
Le dije a Lois que era inocente,

566
00:33:26,414 --> 00:33:28,110
que el caso se basaba en una mentira.

567
00:33:28,115 --> 00:33:29,547
Es imposible que lo supiera.

568
00:33:29,551 --> 00:33:31,047
Yo se lo dije.

569
00:33:31,052 --> 00:33:32,785
Ella lo sabía.

570
00:33:34,188 --> 00:33:38,193
Fui a verla y se lo dije.

571
00:33:39,426 --> 00:33:43,059
Pero no me escuchó porque
no tenía que hacerlo,

572
00:33:43,064 --> 00:33:45,461
no si la protegían Lane y tú.

573
00:33:45,466 --> 00:33:47,466
No eres un mártir.

574
00:33:52,139 --> 00:33:54,270
Y tú no eres un héroe.

575
00:33:54,275 --> 00:33:58,880
Eres un tonto con capa, un
perrito faldero en mallas.

576
00:33:59,613 --> 00:34:01,109
¿Dónde está el general Lane?

577
00:34:01,114 --> 00:34:04,780
¿Has pensado en la muerte, Superman?

578
00:34:07,688 --> 00:34:09,418
Porque vas a morir.

579
00:34:52,735 --> 00:34:54,632
¿Qué te hizo?

580
00:34:54,637 --> 00:34:57,902
Te va a matar,

581
00:34:57,907 --> 00:35:00,539
a menos que tú lo mates.

582
00:35:03,431 --> 00:35:05,995
Lois debió aceptar mi oferta.

583
00:35:09,904 --> 00:35:14,109
Cuando hayas terminado,
tráeme su corazón.

584
00:35:28,488 --> 00:35:29,851
¡No!

585
00:35:31,725 --> 00:35:35,390
No.

586
00:37:23,433 --> 00:37:24,863
¡Tranquilos!

587
00:37:30,307 --> 00:37:32,738
No pasa nada.

588
00:40:07,794 --> 00:40:09,123
¿Qué sucede?

589
00:40:09,128 --> 00:40:11,794
Ya no lo oigo respirar.

590
00:40:12,899 --> 00:40:14,463
Clark.

591
00:40:14,468 --> 00:40:18,673
Clark.

592
00:41:53,500 --> 00:41:58,500
www.subtitulamos.tv

593
00:42:21,180 --> 00:42:22,830
   

