1
00:00:01,084 --> 00:00:02,312
Anteriormente en Cruel Summer...

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,314
¿No te importaría que me liara con Luke?

3
00:00:04,338 --> 00:00:06,733
No, adelante.

4
00:00:06,757 --> 00:00:08,610
Ser una empollona de la
informática tiene sus ventajas.

5
00:00:12,221 --> 00:00:15,408
En el internado, tus amigos
se convierten en tu familia.

6
00:00:15,432 --> 00:00:16,784
Al menos Lisa lo hizo.

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,703
Un Cuba Libre, por favor.

8
00:00:18,727 --> 00:00:20,622
Fue la primera bebida que tomé con Lisa

9
00:00:20,646 --> 00:00:22,165
y es mi mejor amiga.

10
00:00:22,189 --> 00:00:24,000
- ¿Qué ha pasado?
- Tuberías viejas.

11
00:00:24,024 --> 00:00:25,418
Supongo que se han roto.

12
00:00:25,442 --> 00:00:27,212
- Son cinco mil dólares.
- Pero no podemos aceptarlos.

13
00:00:27,236 --> 00:00:29,339
Deberías haber aceptado mi dinero.

14
00:00:29,363 --> 00:00:31,299
Los sacó como si no importara,

15
00:00:31,323 --> 00:00:32,508
como si no fuera nada para ella.

16
00:00:32,532 --> 00:00:34,636
Sí, lo entiendo.

17
00:00:34,660 --> 00:00:36,123
¿Cómo? Aquí se rompe una ventana

18
00:00:36,147 --> 00:00:38,348
y se arregla de la noche a la mañana,
como si no hubiera pasado nada.

19
00:00:38,372 --> 00:00:39,933
A Isabella le pasa lo mismo,

20
00:00:39,957 --> 00:00:43,144
si pasa algo, alguien se
limita a extender un cheque.

21
00:00:43,168 --> 00:00:44,687
¿Algo bueno?

22
00:00:44,711 --> 00:00:48,358
Solo correo basura.

23
00:00:48,382 --> 00:00:51,110
¿Por qué no alegamos inmunidad
diplomática y nos subimos a un avión?

24
00:00:51,134 --> 00:00:54,072
Me temo que eso quedaría muy mal.

25
00:00:54,096 --> 00:00:55,740
En especial después de lo que pasó

26
00:00:55,764 --> 00:00:57,182
en San Bartolomé el invierno pasado.

27
00:01:01,061 --> 00:01:02,914
Luke era el amor de tu vida,

28
00:01:02,938 --> 00:01:05,124
pero vuestra relación nunca
volvió a ser la misma

29
00:01:05,148 --> 00:01:07,126
cuando descubriste que
estabas embarazada.

30
00:01:07,150 --> 00:01:10,838
Él rechazó la idea de
tener un bebé contigo.

31
00:01:10,862 --> 00:01:11,989
Así que le mataste.

32
00:01:23,000 --> 00:01:29,000
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A PUNTO DE
PRODUCIRSE TIENEN LUGAR ALREDEDOR DE:

33
00:01:29,024 --> 00:01:35,024
25 DE JULIO DE 1999, 25 DE DICIEMBRE
DE 1999, 25 DE JULIO DE 2000

34
00:01:37,300 --> 00:01:40,300
VERANO DE 1999

35
00:01:43,395 --> 00:01:47,375
"Hola, Lisa. Estoy pasando
el verano más épico.

36
00:01:47,399 --> 00:01:49,711
Las Landry son increíbles,

37
00:01:49,735 --> 00:01:52,422
todo lo que podría
desear en una familia.

38
00:01:52,446 --> 00:01:55,091
Megan y yo nos estamos acercando mucho.

39
00:01:55,115 --> 00:01:56,801
Si estuviéramos las tres juntas,

40
00:01:56,825 --> 00:02:00,096
sería una locura.

41
00:02:00,120 --> 00:02:05,143
Luke es dulce... un auténtico
chico de Estados Unidos.

42
00:02:05,167 --> 00:02:08,604
Hoy vamos todos a la Navidad en julio.

43
00:02:08,628 --> 00:02:12,900
Te burlarías de mí si estuvieras aquí.

44
00:02:12,924 --> 00:02:14,217
Ojalá estuvieras".

45
00:02:20,098 --> 00:02:23,894
- HOLA, PRECIOSIDAD. DESEANDO VERTE
EN NAVIDAD EN JULIO. - YO TAMBIÉN.

46
00:02:33,028 --> 00:02:35,298
Esto es increíble.

47
00:02:35,322 --> 00:02:37,032
- INVIERNO DE 1999
- Me acuerdo de esa.

48
00:02:38,533 --> 00:02:40,303
Muchas gracias.

49
00:02:40,327 --> 00:02:42,221
No es elegante ni nada, pero...

50
00:02:42,245 --> 00:02:44,247
No, es... es perfecto.

51
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
Papá Noel se dejó el
tuyo detrás de la silla.

52
00:03:05,894 --> 00:03:08,331
   

53
00:03:08,355 --> 00:03:11,584
Dijeron que era lo último en pantallas
LCD de alta resolución o algo así.

54
00:03:11,608 --> 00:03:13,235
Parece muy profesional.

55
00:03:15,987 --> 00:03:19,008
Espera... ¿no es del modelo adecuado?

56
00:03:19,032 --> 00:03:21,636
Los cerebritos de Circuit
City prometieron que era...

57
00:03:21,660 --> 00:03:24,138
No, no, es genial. En serio.

58
00:03:24,162 --> 00:03:26,015
Es...

59
00:03:26,039 --> 00:03:27,225
Es que es muy caro.

60
00:03:27,249 --> 00:03:29,894
Bueno, sí, yo...

61
00:03:29,918 --> 00:03:31,813
Quería regalarte algo increíble.

62
00:03:31,837 --> 00:03:33,422
Lo es. Gracias.

63
00:03:35,549 --> 00:03:38,760
Voy a prepararlo.

64
00:03:46,000 --> 00:03:48,500
VERANO DE 2000

65
00:03:48,524 --> 00:03:51,724
MEGAN LANDRY, SOSPECHOSA EN
EL CASO CHAMBERS, EMBARAZADA

66
00:03:54,901 --> 00:03:57,213
¡Dijiste que hablarías conmigo
antes de contárselo a nadie!

67
00:03:57,237 --> 00:04:00,550
Tuve que contraatacar después de que
encontraran tu dinero en la cabaña.

68
00:04:00,574 --> 00:04:02,218
Eso fue un ataque enorme.

69
00:04:02,242 --> 00:04:04,595
Te lo dije, alguien lo colocó allí.

70
00:04:04,619 --> 00:04:06,722
Isabella...

71
00:04:06,746 --> 00:04:09,559
Es la verdad.

72
00:04:09,583 --> 00:04:12,895
Tanto el dinero como la
bolsa seguían en la caravana

73
00:04:12,919 --> 00:04:14,397
antes de que encontraran
el cuerpo de Luke.

74
00:04:14,421 --> 00:04:16,399
Luego, simplemente...

75
00:04:16,423 --> 00:04:18,008
desaparecieron.

76
00:04:19,759 --> 00:04:22,238
Alguien está intentando involucrarme

77
00:04:22,262 --> 00:04:24,282
para hacerme parecer culpable.

78
00:04:24,306 --> 00:04:28,119
Razón de más para que vaya
un paso por delante de ellos.

79
00:04:28,143 --> 00:04:30,455
Ambas sabemos que tienes
mucho que ocultar.

80
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
www.subtitulamos.tv

81
00:04:46,411 --> 00:04:48,514
Vale, Ned, tres sándwiches
de pescado para llevar

82
00:04:48,538 --> 00:04:51,601
y cuatro sobres extra de mostaza.

83
00:04:51,625 --> 00:04:53,644
Pediste dos, pero siempre
acabas queriendo más.

84
00:04:56,671 --> 00:04:58,215
Me conoces demasiado bien.

85
00:05:03,553 --> 00:05:04,846
No sé qué haría sin ti.

86
00:05:14,648 --> 00:05:16,793
¿Acaba de tirarte los tejos
el capitán Cray Cray?

87
00:05:16,817 --> 00:05:18,461
No. Dios, no.

88
00:05:18,485 --> 00:05:21,088
Simplemente se siente solo.
Necesita a alguien con quien hablar.

89
00:05:21,112 --> 00:05:23,549
Quizá tú seas su alguien especial.

90
00:05:23,573 --> 00:05:25,968
Más bien soy la única que tiene
paciencia para tratar con él.

91
00:05:25,992 --> 00:05:27,970
Y ahora no deja que nadie más le sirva.

92
00:05:27,994 --> 00:05:31,808
Primero Jeff, ahora él...
estás que ardes, tía.

93
00:05:31,832 --> 00:05:34,393
Eres una tonta.

94
00:05:43,000 --> 00:05:46,900
HISTORIA EUROPEA - PROFESOR HUTCHINSON
SOBRESALIENTE

95
00:05:52,911 --> 00:05:53,870
Hola.

96
00:05:57,941 --> 00:05:59,651
La pantalla es increíble. Es muy nítida.

97
00:06:01,069 --> 00:06:03,464
Demasiado.

98
00:06:03,488 --> 00:06:04,924
Lo entiendo.

99
00:06:04,948 --> 00:06:07,635
Pero te lo mereces.

100
00:06:07,659 --> 00:06:10,263
No puedo competir con eso.

101
00:06:10,287 --> 00:06:12,974
Es que tenemos presupuestos
muy diferentes.

102
00:06:12,998 --> 00:06:15,309
Lo sé, pero...

103
00:06:15,333 --> 00:06:16,626
no tienes por qué hacerlo.

104
00:06:22,048 --> 00:06:24,026
¿Va... a venir Luke?

105
00:06:24,050 --> 00:06:26,571
En verdad no hemos hecho ningún plan.

106
00:06:26,595 --> 00:06:28,948
   

107
00:06:28,972 --> 00:06:31,325
Pero las cosas van bien
entre vosotros dos, ¿verdad?

108
00:06:31,349 --> 00:06:34,120
Quiero decir que han ido a mejor.

109
00:06:34,144 --> 00:06:36,706
¿Quieres ver las luces
de Navidad de la ciudad?

110
00:06:36,730 --> 00:06:38,791
Lo cierto es que tengo que trabajar.

111
00:06:38,815 --> 00:06:41,711
Pero... es Navidad.

112
00:06:41,735 --> 00:06:44,130
Creía que íbamos a pasar el día juntas.

113
00:06:44,154 --> 00:06:46,716
Lo sé, le dije a Jerry
que cogería un turno.

114
00:06:46,740 --> 00:06:47,967
Necesito el dinero.

115
00:06:47,991 --> 00:06:49,677
Estupendo. Pues para otro día.

116
00:06:49,701 --> 00:06:50,785
Cuenta con ello.

117
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
Perdona.

118
00:07:14,225 --> 00:07:15,703
¿Cómo te has enterado?

119
00:07:15,727 --> 00:07:19,081
Vi la prueba en tu baño...

120
00:07:19,105 --> 00:07:20,916
en Año Nuevo.

121
00:07:20,940 --> 00:07:22,168
   

122
00:07:22,192 --> 00:07:23,586
No sabía que "cómplices hasta la muerte"

123
00:07:23,610 --> 00:07:27,131
incluía rebuscar en mi basura.

124
00:07:27,155 --> 00:07:28,966
Estábamos mal,

125
00:07:28,990 --> 00:07:31,135
quería saber por qué.

126
00:07:31,159 --> 00:07:33,179
Para comprender.

127
00:07:33,203 --> 00:07:34,930
Fue muy conveniente que los periódicos

128
00:07:34,954 --> 00:07:37,600
quitaran hierro al hecho de que
encontraran tu dinero en la cabaña.

129
00:07:37,624 --> 00:07:41,479
Eso fue cosa de mi abogado, no mía.

130
00:07:41,503 --> 00:07:43,606
¿De verdad esperas que me lo crea?

131
00:07:43,630 --> 00:07:46,442
Es la verdad.

132
00:07:46,466 --> 00:07:48,861
Es una línea que yo no habría cruzado.

133
00:07:48,885 --> 00:07:51,530
¿Por qué, por el código de chicas?

134
00:07:51,554 --> 00:07:53,866
"Cómplices hasta la muerte"
aún significa algo para mí.

135
00:07:53,890 --> 00:07:55,326
Y una mierda.

136
00:07:55,350 --> 00:08:01,415
Puedes culparme u odiarme
todo lo que quieras...

137
00:08:01,439 --> 00:08:03,525
pero estamos juntas en esto.

138
00:08:06,778 --> 00:08:08,422
Cuanto más averigüen sobre ti

139
00:08:08,446 --> 00:08:10,883
la noche en que Luke desapareció,

140
00:08:10,907 --> 00:08:12,659
más averiguarán sobre mí.

141
00:08:14,786 --> 00:08:17,014
No he renunciado a nuestra amistad.

142
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
Estás completamente loca.

143
00:08:21,334 --> 00:08:23,771
Nuestra amistad murió hace mucho tiempo.

144
00:08:23,795 --> 00:08:26,589
Y no hay nada que puedas hacer
o decir para resucitarla.

145
00:08:38,309 --> 00:08:40,121
¿Se reunirá Jeff con nosotros más tarde?

146
00:08:40,145 --> 00:08:42,998
No, va a pasar el día con su
familia en Whidbey Island.

147
00:08:43,022 --> 00:08:44,792
   

148
00:08:44,816 --> 00:08:47,336
Últimamente os veis mucho.

149
00:08:47,360 --> 00:08:49,964
¿Lo habéis hecho oficial?

150
00:08:49,988 --> 00:08:53,342
¿Te refieres a si es mi novio?

151
00:08:53,366 --> 00:08:54,802
Entre otras cosas.

152
00:08:56,536 --> 00:08:58,788
No lo sé.

153
00:09:00,540 --> 00:09:01,851
¿Problemas en el paraíso?

154
00:09:01,875 --> 00:09:03,102
En absoluto, me refiero a que...

155
00:09:03,126 --> 00:09:06,731
es guapo, simpático e inteligente.

156
00:09:06,755 --> 00:09:08,816
Pero...

157
00:09:08,840 --> 00:09:10,651
Me lo estoy pasando bien, es solo que...

158
00:09:10,675 --> 00:09:12,945
No creo que sea mi alma
gemela ni nada de eso.

159
00:09:12,969 --> 00:09:15,614
Sí, está claro que a Luke no le gusta

160
00:09:15,638 --> 00:09:17,199
veros juntos.

161
00:09:17,223 --> 00:09:18,868
¿Cómo?

162
00:09:18,892 --> 00:09:20,786
Lo lleva escrito en la cara.

163
00:09:20,810 --> 00:09:22,121
Creo que estás viendo cosas.

164
00:09:22,145 --> 00:09:24,707
No lo creo.

165
00:09:24,731 --> 00:09:27,043
¿Estás segura de que no hay
nada entre vosotros dos?

166
00:09:27,067 --> 00:09:29,253
Dios mío, no, no, por enésima vez.

167
00:09:29,277 --> 00:09:32,465
Lo nuestro no es así.

168
00:09:32,489 --> 00:09:35,801
Vale. Es que parece que hay
más rollo entre vosotros dos

169
00:09:35,825 --> 00:09:38,828
que entre él y yo o entre Jeff y tú.

170
00:09:43,541 --> 00:09:45,186
Somos viejos amigos.

171
00:09:45,210 --> 00:09:46,896
Eso es todo.

172
00:09:46,920 --> 00:09:49,273
En serio, si estás percibiendo
algo, es solo historia.

173
00:09:49,297 --> 00:09:52,526
De acuerdo.

174
00:09:52,550 --> 00:09:56,238
Pero podrías decirme si...

175
00:09:56,262 --> 00:09:57,698
tienes sentimientos.

176
00:09:57,722 --> 00:10:00,016
Ya lo sé. Pero no los tengo.

177
00:10:01,684 --> 00:10:02,852
Vale.

178
00:10:05,480 --> 00:10:06,648
¿Quién es ese?

179
00:10:11,069 --> 00:10:13,089
Gracias por decirlo. Aquí están.

180
00:10:13,113 --> 00:10:16,217
Isabella, cariño, ¡tienes visita!

181
00:10:16,241 --> 00:10:17,575
Sorpresa.

182
00:10:21,830 --> 00:10:23,099
¿Trevor?

183
00:10:23,123 --> 00:10:24,582
Izz.

184
00:10:29,963 --> 00:10:32,066
Tenía una escala en Seattle.

185
00:10:32,090 --> 00:10:34,819
Solo tenía tu dirección,
así que no pude llamar.

186
00:10:34,843 --> 00:10:35,969
   

187
00:10:38,263 --> 00:10:40,324
No me puedo creer que estés aquí.

188
00:10:40,348 --> 00:10:42,910
Trevor me estaba contando
que os conocéis de Suiza.

189
00:10:42,934 --> 00:10:45,830
Sí. Sí, es el hermano mayor de Lisa.

190
00:10:45,854 --> 00:10:47,331
   

191
00:10:47,355 --> 00:10:48,999
Hola, soy Megan.

192
00:10:49,023 --> 00:10:51,293
Trevor.

193
00:10:51,317 --> 00:10:52,920
- Encantado de conocerte.
- Igualmente.

194
00:10:52,944 --> 00:10:55,131
Deberías quedarte a comer.

195
00:10:55,155 --> 00:10:57,591
Sí. Sería estupendo.

196
00:10:57,615 --> 00:10:59,635
No quiero molestarte, Debbie...

197
00:10:59,659 --> 00:11:01,053
¡No es ninguna molestia!

198
00:11:01,077 --> 00:11:02,888
Seguro que tenéis mucho
de lo que poneros al día.

199
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
Y todos podemos conocer a Trevor.

200
00:11:06,749 --> 00:11:07,750
Sí.

201
00:11:09,711 --> 00:11:12,481
Pero ya que ha venido hasta aquí,

202
00:11:12,505 --> 00:11:13,983
debería ver Chatham, ¿no?

203
00:11:14,007 --> 00:11:16,026
¡Tráele a Navidad en julio!

204
00:11:16,050 --> 00:11:19,530
No estoy segura de que las cursiladas
estadounidenses sean lo de Trevor.

205
00:11:19,554 --> 00:11:21,240
Sí, bueno, hace un año

206
00:11:21,264 --> 00:11:22,891
habría dicho lo mismo de ti.

207
00:11:24,893 --> 00:11:26,871
Pero, sí, sería genial.

208
00:11:26,895 --> 00:11:29,540
¿Seguro que tienes tiempo
antes de tu vuelo?

209
00:11:29,564 --> 00:11:33,377
¿Para ti? Tengo tiempo de sobra.

210
00:11:35,486 --> 00:11:37,506
Estupendo.

211
00:11:37,530 --> 00:11:38,907
Vamos a hacerlo.

212
00:11:48,958 --> 00:11:51,228
¿Megan y tú vais a
patinar sobre hielo hoy?

213
00:11:51,252 --> 00:11:54,231
No, tiene trabajo.

214
00:11:54,255 --> 00:11:57,610
Sus turnos no son muy largos. Podéis
hacer algo divertido más tarde.

215
00:11:57,634 --> 00:11:59,403
Supongo que sí.

216
00:11:59,427 --> 00:12:01,155
¿Se sabe algo de Steve?

217
00:12:01,179 --> 00:12:05,099
Acordamos tomarnos un tiempo separados,
así que eso es lo que estamos haciendo.

218
00:12:06,726 --> 00:12:08,704
¿Quieres intentarlo?

219
00:12:08,728 --> 00:12:10,146
Es sorprendentemente terapéutico.

220
00:12:13,775 --> 00:12:15,002
Hasta luego.

221
00:12:15,026 --> 00:12:16,277
Chao.

222
00:12:19,822 --> 00:12:21,383
¿Sabes una cosa?

223
00:12:21,407 --> 00:12:25,495
Voy a ir hoy a ver las luces de Navidad.

224
00:12:27,121 --> 00:12:28,766
¿Me prestas el coche?

225
00:12:28,790 --> 00:12:30,267
Sí, claro.

226
00:12:30,291 --> 00:12:33,729
Gracias.

227
00:12:42,178 --> 00:12:44,782
¡Galletas, bastones de caramelo!

228
00:12:44,806 --> 00:12:47,558
No necesitabas ver tanto de Chatham.

229
00:12:50,061 --> 00:12:52,748
Izz, ¿recuerdas aquella playa
nudista a la que fuimos en Santorini?

230
00:12:52,772 --> 00:12:54,833
¿Fuisteis a una playa nudista?

231
00:12:54,857 --> 00:12:57,544
Sí. Las playas nudistas suenan muy
bien, pero están llenas de gente

232
00:12:57,568 --> 00:12:59,296
a la que no quieres ver desnuda, créeme.

233
00:12:59,320 --> 00:13:00,381
¿Verdad?

234
00:13:00,405 --> 00:13:02,174
Ni siquiera había pensado en eso.

235
00:13:02,198 --> 00:13:03,550
¿Dónde vives ahora?

236
00:13:03,574 --> 00:13:05,511
En Londres. Estoy en
la universidad allí.

237
00:13:05,535 --> 00:13:07,763
Tío, qué suerte tenéis.

238
00:13:07,787 --> 00:13:10,516
Habéis estado en todas partes. Yo
ni siquiera he salido de Washington.

239
00:13:10,540 --> 00:13:13,435
Lo harás. Aunque tenga
que meterte en mi maleta.

240
00:13:14,836 --> 00:13:16,451
¡Ahí está Luke!

241
00:13:17,175 --> 00:13:18,172
¡Hola!

242
00:13:20,174 --> 00:13:21,652
¿Qué haces aquí?

243
00:13:21,676 --> 00:13:24,363
Llevo meses buscándote.

244
00:13:24,387 --> 00:13:26,156
Pero está claro que debería haber
buscado en el centro comercial.

245
00:13:26,180 --> 00:13:27,473
¿Qué es esto, un Abercrombie?

246
00:13:29,267 --> 00:13:30,452
Sí.

247
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Está muy lejos de Milán.

248
00:13:34,439 --> 00:13:37,001
¿Alguna vez ibas a llamarme?

249
00:13:38,401 --> 00:13:40,862
- Hola, siento llegar tarde.
- Hola.

250
00:13:44,782 --> 00:13:46,576
Izz, ¿vas a presentarnos?

251
00:13:48,202 --> 00:13:50,472
Luke,

252
00:13:50,496 --> 00:13:52,099
este es Trevor.

253
00:13:52,123 --> 00:13:54,101
Es un viejo...

254
00:13:54,125 --> 00:13:55,436
amigo.

255
00:13:55,460 --> 00:13:57,604
Estupendo. Encantado de conocerte.

256
00:13:57,628 --> 00:13:59,172
- Igualmente.
- Sí.

257
00:14:02,717 --> 00:14:04,445
¿Era una visita planeada?

258
00:14:04,469 --> 00:14:05,779
No.

259
00:14:05,803 --> 00:14:07,281
Una sorpresa total.

260
00:14:07,305 --> 00:14:09,158
Sí. Es que...

261
00:14:09,182 --> 00:14:10,892
quería ver a mi chica.

262
00:14:13,186 --> 00:14:15,122
Es un largo camino.

263
00:14:15,146 --> 00:14:16,898
Sí, ella se merece el viaje.

264
00:14:18,399 --> 00:14:19,984
No podría estar más de acuerdo.

265
00:14:28,242 --> 00:14:30,721
Así que Luke y tú, ¿eh?

266
00:14:30,745 --> 00:14:33,057
No es tu tipo habitual.

267
00:14:33,081 --> 00:14:34,892
Bueno, quizá esté intentando madurar.

268
00:14:34,916 --> 00:14:36,894
Aprender de mis errores.

269
00:14:36,918 --> 00:14:38,729
¿Qué? Ha sido épico.

270
00:14:38,753 --> 00:14:40,522
Lo sé, ha sido como el
mejor día de mi vida.

271
00:14:40,546 --> 00:14:42,483
Valió totalmente la
pena todo el castigo.

272
00:14:42,507 --> 00:14:43,984
- Hola.
- Hola, chicos.

273
00:14:44,008 --> 00:14:47,446
¡Hola! Sí. Coge un tronco de Navidad.
Es una especialidad de Chatham.

274
00:14:47,470 --> 00:14:48,739
Sí que lo es.

275
00:14:48,763 --> 00:14:50,908
Una vez Megan se comió seis
de estos por una apuesta.

276
00:14:50,932 --> 00:14:53,494
Vale, se comió siete, pero
luego vomitó, así que no contó.

277
00:14:53,518 --> 00:14:54,787
- Lo hice.
- Prueba uno.

278
00:14:54,811 --> 00:14:56,580
Son fantásticos.

279
00:14:56,604 --> 00:14:59,625
¿Qué pasó con lo de ser vegetariana?

280
00:14:59,649 --> 00:15:02,044
Ya sabes, ¿no comer nada que tenga cara?

281
00:15:02,068 --> 00:15:03,796
He cambiado de opinión.

282
00:15:03,820 --> 00:15:06,632
Sí, supongo... Supongo
que la inspiramos.

283
00:15:06,656 --> 00:15:08,425
¿No se trata de eso viajar,

284
00:15:08,449 --> 00:15:10,677
de abrirse a nuevas experiencias?

285
00:15:10,701 --> 00:15:13,055
Además, no estoy muy seguro de que
los perritos de maíz tengan cara.

286
00:15:14,664 --> 00:15:17,059
*Adórname las pelotas
con cintas y purpurina*

287
00:15:19,752 --> 00:15:22,272
¿Quién es este pimpollo?

288
00:15:22,296 --> 00:15:24,650
Hola. Soy Trevor, un amigo de Isabella.

289
00:15:24,674 --> 00:15:26,193
Hola.

290
00:15:26,217 --> 00:15:29,446
¿Por qué no os unís a nosotros?

291
00:15:29,470 --> 00:15:31,389
Cuantos más seamos, mejor, ¿verdad, Izz?

292
00:15:33,349 --> 00:15:34,535
Por supuesto.

293
00:15:36,227 --> 00:15:38,247
Espera, ¿puedo comer perritos de maíz?

294
00:15:58,499 --> 00:16:00,543
¿Qué haces, Megan?

295
00:16:10,720 --> 00:16:13,073
Tienes que decirle a
Isabella que se vaya.

296
00:16:13,097 --> 00:16:16,952
Ya no soporto estar cerca de ella.

297
00:16:16,976 --> 00:16:18,287
¿Adónde irá?

298
00:16:18,311 --> 00:16:19,538
A cualquier otro sitio.

299
00:16:19,562 --> 00:16:21,707
A un hotel. A una estación
de autobuses. Me da igual.

300
00:16:21,731 --> 00:16:23,083
¿Es Isabella la que...?

301
00:16:23,107 --> 00:16:24,168
Sí.

302
00:16:24,192 --> 00:16:25,669
Así que es verdad.

303
00:16:25,693 --> 00:16:28,404
¿Estabas... embarazada?

304
00:16:30,198 --> 00:16:32,843
- Ojalá me lo hubieras dicho.
- No necesitaba ayuda.

305
00:16:32,867 --> 00:16:36,013
¿Cómo se... resolvió?

306
00:16:36,037 --> 00:16:38,015
No lo hagas. ¿Vale? Ahora no.

307
00:16:38,039 --> 00:16:40,100
Siempre estoy aquí para ti, cariño.

308
00:16:40,124 --> 00:16:41,768
¿Sí?

309
00:16:41,792 --> 00:16:44,062
- Por supuesto.
- No sé,

310
00:16:44,086 --> 00:16:46,815
porque últimamente parece que estás
tan preocupada por mantenerte neutral

311
00:16:46,839 --> 00:16:49,776
que creo que olvidas
que a veces hay bandos

312
00:16:49,800 --> 00:16:51,528
y que tienes que elegir uno.

313
00:16:51,552 --> 00:16:54,573
Megan, sabes que haría
cualquier cosa por ti.

314
00:16:54,597 --> 00:16:56,265
Si eso es cierto, entonces elige el mío.

315
00:17:05,608 --> 00:17:08,212
Oye, ¿cuándo fue la última
vez que os visteis?

316
00:17:08,236 --> 00:17:10,047
Hace cinco meses.

317
00:17:10,071 --> 00:17:12,883
No hace mucho tiempo.

318
00:17:12,907 --> 00:17:14,301
Es el hermano de Lisa.

319
00:17:14,325 --> 00:17:16,386
¿Sí? ¿Cómo os conocisteis?

320
00:17:16,410 --> 00:17:19,348
Conocí a Lisa en un internado en Suiza.

321
00:17:19,372 --> 00:17:22,434
Nos dejó plantadas unos
cinco minutos después.

322
00:17:22,458 --> 00:17:23,977
Eres increíble.

323
00:17:24,001 --> 00:17:25,729
Me siento culpable si
me salto la gimnasia.

324
00:17:25,753 --> 00:17:27,481
Sí, Izz y Lisa vinieron juntas a casa

325
00:17:27,505 --> 00:17:30,067
para las vacaciones
de otoño de aquel año.

326
00:17:30,091 --> 00:17:34,154
En fin, este año he empezado a
planear el Día Libre para el colegio.

327
00:17:34,178 --> 00:17:35,656
¿Quién viene conmigo

328
00:17:35,680 --> 00:17:38,492
a ver a los Backstreet
Boys en Seattle en octubre?

329
00:17:38,516 --> 00:17:39,785
- Dios mío.
- ¡Yo!

330
00:17:39,809 --> 00:17:41,411
Dios mío, sí.

331
00:17:41,435 --> 00:17:42,871
- Perfecto.
- Sí, un pase difícil.

332
00:17:42,895 --> 00:17:45,374
- Esa música me hará crecer las tetas.
- ¡Los Double Dee!

333
00:17:45,398 --> 00:17:48,710
Pensaba que eras más de Moby
que de bandas de chicos.

334
00:17:48,734 --> 00:17:50,879
Bueno, es prerrogativa de una
mujer cambiar de opinión.

335
00:17:50,903 --> 00:17:53,465
Y la tuya parece que ahora
cambia con el viento.

336
00:17:53,489 --> 00:17:55,408
Sí, o puede que su gusto haya mejorado.

337
00:17:59,704 --> 00:18:01,765
Espera...

338
00:18:01,789 --> 00:18:04,351
¿Desde cuándo estás aquí?

339
00:18:04,375 --> 00:18:07,479
No me acuerdo de cuándo
te fuiste, ya que...

340
00:18:07,503 --> 00:18:09,463
ni siquiera te despediste.

341
00:18:12,550 --> 00:18:14,278
Sabes que mis padres no me dicen

342
00:18:14,302 --> 00:18:15,344
cuando llega el momento de mudarme.

343
00:19:17,531 --> 00:19:18,675
- Hola.
- Hola.

344
00:19:24,664 --> 00:19:27,100
Qué demonios...

345
00:19:27,124 --> 00:19:30,103
- Solo un poco...
- No tenías que hacer eso.

346
00:19:35,132 --> 00:19:36,652
Mira eso.

347
00:19:38,678 --> 00:19:40,405
Es maravilloso.

348
00:19:40,429 --> 00:19:42,765
- ¿Un poco de chocolate caliente?
- Sí.

349
00:19:51,190 --> 00:19:53,877
¿Qué es eso?

350
00:19:53,901 --> 00:19:55,629
Chocolate caliente helado.

351
00:19:55,653 --> 00:19:57,673
Así que, básicamente, leche
con chocolate sobrevalorada.

352
00:19:57,697 --> 00:19:59,591
Entendido. ¿Podemos picotear?

353
00:19:59,615 --> 00:20:01,635
- Sí. - Claro. -

354
00:20:01,659 --> 00:20:03,953
Espera, ¿sigues bebiendo
después del invierno pasado?

355
00:20:05,871 --> 00:20:07,766
¿Qué pasó el invierno pasado?

356
00:20:10,793 --> 00:20:12,437
Dios santo.

357
00:20:12,461 --> 00:20:14,106
No tienen ni idea.

358
00:20:14,130 --> 00:20:16,066
¿De qué está hablando?

359
00:20:16,090 --> 00:20:18,402
   

360
00:20:18,426 --> 00:20:20,987
La verdad es que es
muy embarazoso, pero...

361
00:20:21,011 --> 00:20:22,656
   

362
00:20:22,680 --> 00:20:26,326
Una vez me emborraché
demasiado en un club de Ibiza

363
00:20:26,350 --> 00:20:29,854
y me detuvieron por
intoxicación pública...

364
00:20:32,189 --> 00:20:34,000
y por orinar.

365
00:20:34,024 --> 00:20:35,544
En un parque.

366
00:20:35,568 --> 00:20:37,212
Trevor tuvo que pagar mi fianza.

367
00:20:37,236 --> 00:20:39,047
Me echaron de la escuela,

368
00:20:39,071 --> 00:20:41,842
y esa fue la verdadera razón por
la que tuve que irme de Europa.

369
00:20:41,866 --> 00:20:45,387
¡No puede ser! Es divertidísimo.

370
00:20:45,411 --> 00:20:47,097
Me moriría.

371
00:20:47,121 --> 00:20:48,598
Trevor, ¿es verdad?

372
00:20:48,622 --> 00:20:50,600
Sí. Sí.

373
00:20:50,624 --> 00:20:52,853
Ya conocéis a Izz.

374
00:20:52,877 --> 00:20:56,088
Es capaz de cualquier cosa.

375
00:21:00,926 --> 00:21:03,155
Tenemos... que hablar.

376
00:21:03,179 --> 00:21:04,430
Por supuesto.

377
00:21:07,433 --> 00:21:10,186
Vamos a ir a por unos refrescos.

378
00:21:17,568 --> 00:21:20,130
No tienen ni idea, ¿verdad?

379
00:21:20,154 --> 00:21:22,632
No era el momento adecuado.

380
00:21:22,656 --> 00:21:24,968
¿Cuál era tu plan, mudarte aquí

381
00:21:24,992 --> 00:21:27,220
y empezar una nueva vida y
fingir que no había pasado nada?

382
00:21:27,244 --> 00:21:29,181
Tus padres ni siquiera
me dijeron dónde estabas.

383
00:21:29,205 --> 00:21:30,849
Empezaba a pensar que

384
00:21:30,873 --> 00:21:32,350
tal vez...

385
00:21:32,374 --> 00:21:34,352
te estabas escondiendo de mí.

386
00:21:34,376 --> 00:21:38,839
Créeme, eres la única persona
con la que quería hablar.

387
00:21:41,926 --> 00:21:43,236
Te echaba de menos.

388
00:21:43,260 --> 00:21:44,654
Ya.

389
00:21:44,678 --> 00:21:47,282
Tanto que me sustituiste
por ese tal Luke.

390
00:21:47,306 --> 00:21:49,326
Un tipo con el que tu
mejor amiga está muy unida.

391
00:21:49,350 --> 00:21:50,827
Sí, ya he visto esa película.

392
00:21:50,851 --> 00:21:52,996
- Trevor...
- Llevas aquí un minuto

393
00:21:53,020 --> 00:21:55,499
y actúas como si estos fueran
tus mejores amigos en el mundo.

394
00:21:55,523 --> 00:21:56,565
Megan lo es.

395
00:21:58,526 --> 00:22:02,047
Sé que no hace mucho
que la conozco, pero...

396
00:22:02,071 --> 00:22:04,132
significa mucho para mí.

397
00:22:04,156 --> 00:22:06,009
Puedo ser yo misma con ella.

398
00:22:06,033 --> 00:22:08,929
Tú y yo sabemos que eso
no es realmente posible.

399
00:22:08,953 --> 00:22:10,472
Te equivocas.

400
00:22:10,496 --> 00:22:12,808
Puedo confiar en ella.

401
00:22:12,832 --> 00:22:14,684
¿Y Luke?

402
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
No puedes decirme quién me
puede gustar y quién no.

403
00:22:19,338 --> 00:22:20,673
No deberías haber venido.

404
00:22:22,633 --> 00:22:24,009
Me alegro de haberlo hecho.

405
00:22:26,428 --> 00:22:28,347
Ayuda a ver lo que realmente te importa.

406
00:22:30,683 --> 00:22:32,226
El invierno pasado...

407
00:22:34,144 --> 00:22:36,706
las cosas se nos fueron de las manos.

408
00:22:36,730 --> 00:22:38,649
No debimos ocultárselo a Lisa.

409
00:22:40,401 --> 00:22:42,194
Ojalá pudiéramos dar marcha atrás.

410
00:22:44,029 --> 00:22:46,132
Daría cualquier cosa por
hacerlo de otra manera.

411
00:22:46,156 --> 00:22:47,741
Yo también.

412
00:22:52,079 --> 00:22:54,683
La policía tenía muchas
preguntas sobre aquella noche.

413
00:22:54,707 --> 00:22:57,394
También ha habido rumores.

414
00:22:57,418 --> 00:22:59,020
No los crees, ¿verdad?

415
00:22:59,044 --> 00:23:00,981
¿Qué se supone que debo creer?

416
00:23:01,005 --> 00:23:03,692
- Te fuiste.
- Mis padres no me dieron elección.

417
00:23:03,716 --> 00:23:06,862
Sí, pero ni siquiera llamaste.

418
00:23:06,886 --> 00:23:08,947
Mira, te necesitaba, Izz.

419
00:23:08,971 --> 00:23:11,491
Lo siento.

420
00:23:11,515 --> 00:23:14,310
De verdad, de verdad que lo siento.

421
00:23:15,728 --> 00:23:17,521
Nunca quise hacerte daño.

422
00:23:19,064 --> 00:23:20,232
Te quiero.

423
00:23:47,217 --> 00:23:49,053
- Hola.
- Hola.

424
00:23:54,475 --> 00:23:55,911
Gracias por venir.

425
00:23:55,935 --> 00:23:57,412
De nada.

426
00:23:57,436 --> 00:23:59,956
Créeme, me alegré de salir de casa.

427
00:24:01,482 --> 00:24:03,710
Desde que fracasó el
trato con Northland,

428
00:24:03,734 --> 00:24:05,444
mi padre ha estado en Defcon 2.

429
00:24:07,196 --> 00:24:08,256
¿Dónde está todo el mundo?

430
00:24:08,280 --> 00:24:09,591
   

431
00:24:09,615 --> 00:24:11,617
Debbie y Lily fueron a un
intercambio de galletas.

432
00:24:12,952 --> 00:24:14,119
Megan...

433
00:24:15,996 --> 00:24:17,432
Por eso te he llamado.

434
00:24:17,456 --> 00:24:18,808
¿Qué ha pasado?

435
00:24:18,832 --> 00:24:20,852
Luke, algo va mal.

436
00:24:20,876 --> 00:24:23,462
Antes me lo contaba todo,

437
00:24:25,714 --> 00:24:29,527
pero últimamente es como
si me ocultara cosas

438
00:24:29,551 --> 00:24:31,178
y me dejara fuera.

439
00:24:33,389 --> 00:24:34,991
Las cosas entre nosotros
están muy tensas

440
00:24:35,015 --> 00:24:36,451
desde aquella noche en tu casa.

441
00:24:36,475 --> 00:24:38,620
Sí, lo mismo digo.

442
00:24:38,644 --> 00:24:40,288
Ha habido como...

443
00:24:40,312 --> 00:24:41,605
un frío ártico.

444
00:24:43,732 --> 00:24:46,336
Además, hace un rato, se largó.

445
00:24:46,360 --> 00:24:47,963
Al principio, pensé que iba a verte.

446
00:24:47,987 --> 00:24:49,839
No.

447
00:24:49,863 --> 00:24:51,448
Sí, lo sé, yo...

448
00:24:53,158 --> 00:24:55,345
Actuaba de forma extraña,

449
00:24:55,369 --> 00:24:57,180
como si tuviera un secreto.

450
00:24:57,204 --> 00:24:59,182
Así que...

451
00:24:59,206 --> 00:25:01,333
la seguí.

452
00:25:05,462 --> 00:25:06,588
No.

453
00:25:09,091 --> 00:25:11,736
No, "te quiero" no va a servir esta vez.

454
00:25:11,760 --> 00:25:14,906
- Trevor...
- He venido en busca de una respuesta.

455
00:25:14,930 --> 00:25:17,993
Ya has tomado una decisión.

456
00:25:18,017 --> 00:25:20,495
Así que no importa lo que yo diga.

457
00:25:20,519 --> 00:25:22,062
Tienes que irte.

458
00:25:24,606 --> 00:25:26,233
Eres increíble.

459
00:25:28,027 --> 00:25:29,069
Chao.

460
00:25:38,996 --> 00:25:41,808
Ya lo haré yo después.

461
00:25:41,832 --> 00:25:43,375
Deberíamos hablar

462
00:25:46,962 --> 00:25:49,315
No quería que se supiera.

463
00:25:49,339 --> 00:25:50,883
Mi abogada actuó por su cuenta.

464
00:25:52,509 --> 00:25:53,927
Es la comidilla de la ciudad.

465
00:25:56,430 --> 00:26:00,994
Te he dicho muchas veces
que esta es tu casa.

466
00:26:01,018 --> 00:26:03,038
Lo decía en serio.

467
00:26:03,062 --> 00:26:04,688
Y lo sigo diciendo.

468
00:26:06,732 --> 00:26:08,668
Pero creo que es mejor que
te quedes en otro lugar

469
00:26:08,692 --> 00:26:09,818
mientras todo esto se resuelve.

470
00:26:13,322 --> 00:26:14,323
Sí.

471
00:26:15,741 --> 00:26:18,261
He pensado lo mismo.

472
00:26:18,285 --> 00:26:20,680
Ya he hecho las maletas,
Parker viene a recogerme.

473
00:26:20,704 --> 00:26:22,640
Esto no tiene por qué ser permanente...

474
00:26:22,664 --> 00:26:24,684
Debbie, hay algo debajo de mi cama

475
00:26:24,708 --> 00:26:26,168
de lo que Megan quería deshacerse.

476
00:26:28,253 --> 00:26:29,838
Deberías preguntarle por qué.

477
00:26:57,574 --> 00:26:59,511
No me lo puedo creer.

478
00:26:59,535 --> 00:27:02,472
Se pone peor. Entró en su casa.

479
00:27:02,496 --> 00:27:04,516
¿De buena gana?

480
00:27:04,540 --> 00:27:06,434
Quería acercarme,

481
00:27:06,458 --> 00:27:08,520
pero tenía miedo de que me vieran.

482
00:27:08,544 --> 00:27:10,563
Santo cielo. ¿Qué crees
que están haciendo?

483
00:27:10,587 --> 00:27:14,275
No lo sé; desde aquella cena en tu casa,

484
00:27:14,299 --> 00:27:15,902
es como si estuviera celosa.

485
00:27:15,926 --> 00:27:17,737
De nosotros.

486
00:27:17,761 --> 00:27:19,489
Es una locura.

487
00:27:19,513 --> 00:27:20,740
Ya lo sé.

488
00:27:20,764 --> 00:27:23,159
La echo mucho de menos.

489
00:27:23,183 --> 00:27:25,036
Ya volverá en sí, siempre lo hace.

490
00:27:28,605 --> 00:27:30,917
Hola.

491
00:27:30,941 --> 00:27:32,669
Feliz Navidad.

492
00:27:32,693 --> 00:27:34,903
- Gracias.
- De nada.

493
00:27:38,532 --> 00:27:40,075
¿Interrumpo algo?

494
00:27:41,618 --> 00:27:43,221
No.

495
00:27:43,245 --> 00:27:44,973
Esperando a que llegaras a casa.

496
00:27:44,997 --> 00:27:46,307
¿Qué tal tu turno?

497
00:27:46,331 --> 00:27:48,476
Fue bastante bien.

498
00:27:48,500 --> 00:27:51,396
La gente da pena en vacaciones.

499
00:27:51,420 --> 00:27:53,815
Cambiaré mi autoestima por dinero
contante y sonante cualquier día.

500
00:27:53,839 --> 00:27:55,650
Bueno, me alegro de que hayas venido.

501
00:27:55,674 --> 00:27:57,342
Os veré más tarde, chicos.

502
00:28:09,479 --> 00:28:11,416
   

503
00:28:11,440 --> 00:28:13,817
- ¡Megan!
- ¿Qué ha sido eso?

504
00:28:17,654 --> 00:28:22,135
Intentaba despedirme y
él lo ha desbordado.

505
00:28:22,159 --> 00:28:23,720
No parecía que te estuvieras quejando.

506
00:28:23,744 --> 00:28:24,804
Parecía que te gustaba.

507
00:28:24,828 --> 00:28:26,931
Te juro que fue un desliz.

508
00:28:26,955 --> 00:28:28,315
¿No se han acabado las
cosas entre vosotros,

509
00:28:28,339 --> 00:28:29,934
por eso nunca me hablaste de él?

510
00:28:29,958 --> 00:28:32,920
No. No, créeme, Trevor y yo
hemos terminado para siempre.

511
00:28:34,338 --> 00:28:36,399
   

512
00:28:36,423 --> 00:28:39,569
¿Dónde está... Trevor? ¿Se ha ido?

513
00:28:39,593 --> 00:28:40,677
Sí.

514
00:28:42,387 --> 00:28:44,949
Ese tío es... intenso.

515
00:28:44,973 --> 00:28:46,326
Sí.

516
00:28:46,350 --> 00:28:47,702
¿Estás bien?

517
00:28:47,726 --> 00:28:49,454
Nunca he estado mejor.

518
00:28:49,478 --> 00:28:51,039
Bien...

519
00:28:51,063 --> 00:28:52,707
Este lugar está un poco lleno de gente.

520
00:28:52,731 --> 00:28:54,042
¿Quieres irte de aquí?

521
00:28:54,066 --> 00:28:55,627
¿Quizá ir a la cabaña?

522
00:28:55,651 --> 00:28:57,587
   

523
00:28:57,611 --> 00:29:00,048
No hay problema. Id vosotros.

524
00:29:00,072 --> 00:29:02,050
Daré una vuelta con Kellie o con Amy.

525
00:29:02,074 --> 00:29:03,468
¿Estás segura?

526
00:29:03,492 --> 00:29:04,743
- Sí.
- Vale.

527
00:29:07,204 --> 00:29:11,059
Seguimos quedando para
salir esta noche, ¿verdad?

528
00:29:11,083 --> 00:29:12,185
Claro.

529
00:29:12,209 --> 00:29:13,645
De acuerdo.

530
00:29:13,669 --> 00:29:15,212
Hasta luego.

531
00:29:31,520 --> 00:29:34,457
Espera. Lo siento.

532
00:29:34,481 --> 00:29:36,376
Por lo de Trevor.

533
00:29:36,400 --> 00:29:38,086
No te preocupes, no hay
nada de qué preocuparse.

534
00:29:38,110 --> 00:29:41,965
No, es que...

535
00:29:41,989 --> 00:29:44,550
Quiero que sepas que él ya no
va a formar parte de mi vida.

536
00:29:44,574 --> 00:29:46,552
Mira, lo entiendo.

537
00:29:46,576 --> 00:29:50,098
Si yo fuera él, tampoco querría
verte con otro tío, pero...

538
00:29:50,122 --> 00:29:51,766
él no va a ser un problema
para ti, ¿verdad?

539
00:29:51,790 --> 00:29:53,935
No.

540
00:29:53,959 --> 00:29:56,336
No, yo... dejé claros mis sentimientos.

541
00:29:58,088 --> 00:29:59,357
No volverá.

542
00:29:59,381 --> 00:30:00,674
Bien.

543
00:30:08,265 --> 00:30:09,349
   

544
00:30:11,476 --> 00:30:14,372
Sin presiones, pero...

545
00:30:14,396 --> 00:30:16,332
Pensé que tal vez, si estás preparado...

546
00:30:16,356 --> 00:30:17,816
Sí.

547
00:30:50,265 --> 00:30:51,451
Debbie.

548
00:30:51,475 --> 00:30:52,869
Hola.

549
00:30:52,893 --> 00:30:56,188
Lo siento, estaba guardando la ropa.

550
00:30:58,148 --> 00:30:59,959
¿Por qué no has enviado esto?

551
00:30:59,983 --> 00:31:02,211
Lisa está navegando por el Caribe.

552
00:31:02,235 --> 00:31:04,946
Las enviaré dentro de unas semanas,
cuando atraque en San Bartolomé.

553
00:31:07,032 --> 00:31:10,136
Sí, es lo que hacemos cuando la
otra está de viaje, así que...

554
00:31:10,160 --> 00:31:11,304
   

555
00:31:11,328 --> 00:31:12,889
Eso es... inteligente.

556
00:31:12,913 --> 00:31:15,391
Sí. Sí, las leo todas a
la vez cuando las recibo.

557
00:31:15,415 --> 00:31:16,934
Pero Lisa es muy paciente,

558
00:31:16,958 --> 00:31:19,103
las reparte día a día.

559
00:31:19,127 --> 00:31:22,899
Yo sería igual. Hacer que duraran.

560
00:31:22,923 --> 00:31:25,693
No te he visto recibir
ninguna carta de ella.

561
00:31:25,717 --> 00:31:27,153
Sí que las he recibido.

562
00:31:27,177 --> 00:31:29,262
He debido de llegar
antes que tú al buzón.

563
00:31:35,644 --> 00:31:36,853
¿Sabes? Yo...

564
00:31:39,231 --> 00:31:41,733
Nunca pensé que tendría
otra amiga como Lisa.

565
00:31:43,652 --> 00:31:45,862
Megan se ha convertido
prácticamente en una hermana.

566
00:31:47,823 --> 00:31:50,885
Pero en los últimos días,
parece que algo ha cambiado.

567
00:31:50,909 --> 00:31:52,470
Se está alejando.

568
00:31:52,494 --> 00:31:54,889
¿Has hablado con ella de eso?

569
00:31:54,913 --> 00:31:56,682
Lo he intentado.

570
00:31:56,706 --> 00:31:58,935
No llegué a ninguna parte.

571
00:31:58,959 --> 00:32:01,521
Hazle saber a Megan que
estás ahí para ella.

572
00:32:01,545 --> 00:32:03,397
Entrará en razón.

573
00:32:03,421 --> 00:32:05,465
Siempre lo hace.

574
00:32:10,512 --> 00:32:12,615
Hola, dormilón.

575
00:32:12,639 --> 00:32:14,242
Hola.

576
00:32:14,266 --> 00:32:15,952
Lo siento.

577
00:32:15,976 --> 00:32:17,745
No me di cuenta de que me había dormido.

578
00:32:17,769 --> 00:32:19,479
No estuviste mucho rato dormido.

579
00:32:21,648 --> 00:32:24,293
Eso fue...

580
00:32:24,317 --> 00:32:26,236
Fue increíble.

581
00:32:28,780 --> 00:32:30,049
¿Lo fue para ti?

582
00:32:30,073 --> 00:32:31,575
Totalmente.

583
00:32:34,703 --> 00:32:36,514
Mi primera vez, y solo
puedo pensar en...

584
00:32:36,538 --> 00:32:39,225
¿Cuándo será tu próxima vez?

585
00:32:39,249 --> 00:32:41,853
Mira, esto...

586
00:32:41,877 --> 00:32:43,896
puede que no sea gran cosa para ti.

587
00:32:43,920 --> 00:32:46,715
No es para tanto.

588
00:32:48,633 --> 00:32:50,844
Tampoco es que haya
estado con mucha gente.

589
00:32:55,682 --> 00:32:58,244
Es como... no sé,

590
00:32:58,268 --> 00:33:00,997
desde que llegaste a la ciudad,
es como si antes hubiera estado...

591
00:33:01,021 --> 00:33:03,583
viviendo en Matrix.

592
00:33:03,607 --> 00:33:05,835
Pero ahora...

593
00:33:05,859 --> 00:33:07,503
es como si hubiera
tomado la píldora roja.

594
00:33:07,527 --> 00:33:09,505
Qué dulce.

595
00:33:09,529 --> 00:33:10,756
Creo que sí.

596
00:33:10,780 --> 00:33:12,407
Créeme, lo es.

597
00:33:14,910 --> 00:33:17,221
Megan está obsesionada con esa película.

598
00:33:17,245 --> 00:33:19,206
La ha visto como cinco veces.

599
00:33:23,752 --> 00:33:24,669
Vale.

600
00:33:26,755 --> 00:33:28,107
   

601
00:33:28,131 --> 00:33:29,483
¿Adónde vas?

602
00:33:29,507 --> 00:33:31,277
Tengo que irme.

603
00:33:31,301 --> 00:33:33,887
Pero le prometí a Megan
que quedaríamos más tarde.

604
00:33:37,682 --> 00:33:39,452
¿Lo dejamos para la próxima vez?

605
00:33:39,476 --> 00:33:41,102
Puedes contar con ello.

606
00:33:53,073 --> 00:33:54,884
Tú y tus novelas de misterio...

607
00:33:54,908 --> 00:33:57,094
Si alguna vez necesito
enterrar un cadáver,

608
00:33:57,118 --> 00:33:58,536
te pediré ayuda.

609
00:34:00,247 --> 00:34:02,808
Trae una pala y lejía.

610
00:34:02,832 --> 00:34:03,935
¿Qué es la lejía?

611
00:34:03,959 --> 00:34:05,353
Es un producto químico.

612
00:34:05,377 --> 00:34:07,146
Creo que acelera la descomposición.

613
00:34:07,170 --> 00:34:08,964
Exactamente por eso te llamaría.

614
00:34:10,507 --> 00:34:14,987
Siento lo del monitor.

615
00:34:15,011 --> 00:34:17,573
Ahora entiendo que fue demasiado.

616
00:34:17,597 --> 00:34:19,116
- Está bien.
- Pero...

617
00:34:19,140 --> 00:34:20,409
no lo está.

618
00:34:20,433 --> 00:34:22,245
Ni siquiera pensé en

619
00:34:22,269 --> 00:34:24,622
cómo podría hacerte sentir incómoda.

620
00:34:24,646 --> 00:34:26,958
En lugar de hacer que se centrara en ti,

621
00:34:26,982 --> 00:34:28,376
la persona que iba a recibir el regalo,

622
00:34:28,400 --> 00:34:30,544
hice que se centrara en mí.

623
00:34:30,568 --> 00:34:33,339
Sé que tu intención era buena.

624
00:34:33,363 --> 00:34:34,698
   

625
00:34:37,158 --> 00:34:39,244
Te dejaré que vuelvas a tu libro.

626
00:34:44,124 --> 00:34:45,417
Buenas noches.

627
00:34:55,677 --> 00:34:57,321
¿Qué pasa?

628
00:34:57,345 --> 00:34:59,448
Tienes esa mirada.

629
00:34:59,472 --> 00:35:01,158
Odio esa mirada.

630
00:35:01,182 --> 00:35:03,018
Era la oficina de París.

631
00:35:04,644 --> 00:35:07,081
El sheriff ha estado indagando,

632
00:35:07,105 --> 00:35:09,858
haciendo muchas preguntas
sobre San Bartolomé.

633
00:35:12,277 --> 00:35:13,737
Pero puedes controlarlo, ¿no?

634
00:35:15,155 --> 00:35:16,239
Ese es tu trabajo.

635
00:35:17,907 --> 00:35:20,052
Lo intento.

636
00:35:20,076 --> 00:35:23,139
Y lo he conseguido
durante el último año.

637
00:35:23,163 --> 00:35:27,310
Pero tarde o temprano, alguien hablará.

638
00:35:27,334 --> 00:35:29,002
Es solo cuestión de tiempo.

639
00:35:35,000 --> 00:35:36,800
   

640
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
GRACIAS POR LA MOSTAZA EXTRA.
¿QUÉ TAL TU NAVIDAD EN JULIO?

641
00:35:47,000 --> 00:35:49,300
PUEDE QUE HAYA TOMADO
ALGUNOS BASTONES DE CARAMELO.

642
00:35:55,300 --> 00:35:59,000
¿HAS HACKEADO ALGUNA
VEZ A LOS FEDERALES?

643
00:36:02,000 --> 00:36:03,500
CLARO. ES UN RITO DE TRANSICIÓN.

644
00:36:03,524 --> 00:36:05,524
PERO TEN CUIDADO, ES
UN TERRENO RESBALADIZO.

645
00:36:05,548 --> 00:36:07,548
ANTES DE QUE TE DES CUENTA,
CRUZARÁS EL PUNTO DE NO RETORNO.

646
00:36:11,169 --> 00:36:13,505
Me imaginaba que ya tendrías tu cacao.

647
00:36:14,964 --> 00:36:16,925
Mi kriptonita. Gracias.

648
00:36:21,471 --> 00:36:24,659
Luke y tú en la cabaña.

649
00:36:24,683 --> 00:36:26,285
¿Os lo habéis pasado bien?

650
00:36:26,309 --> 00:36:28,621
Sí, nos divertimos.

651
00:36:28,645 --> 00:36:29,729
Genial.

652
00:36:32,816 --> 00:36:34,502
   

653
00:36:34,526 --> 00:36:37,046
Cuando me viste antes con Trevor...

654
00:36:37,070 --> 00:36:38,506
No estaba engañando a Luke.

655
00:36:38,530 --> 00:36:41,217
Solo intentaba ser una
buena amiga para él.

656
00:36:41,241 --> 00:36:42,426
Lo sé.

657
00:36:42,450 --> 00:36:43,886
¿Sí?

658
00:36:43,910 --> 00:36:45,888
Eres una de las mejores
amigas que he tenido,

659
00:36:45,912 --> 00:36:46,955
así que sí, lo sé.

660
00:36:52,335 --> 00:36:53,753
¿Te encuentras bien?

661
00:36:57,132 --> 00:36:58,717
   

662
00:37:03,680 --> 00:37:05,324
Vale...

663
00:37:05,348 --> 00:37:08,160
¿Recuerdas antes, cuando me preguntaste

664
00:37:08,184 --> 00:37:10,246
si sentía algo por Luke?

665
00:37:10,270 --> 00:37:11,414
Sí.

666
00:37:11,438 --> 00:37:13,249
Bueno...

667
00:37:13,273 --> 00:37:16,293
cuando os vi juntos a Trevor y a ti,

668
00:37:16,317 --> 00:37:19,630
pensé... tal vez solo por un segundo,

669
00:37:19,654 --> 00:37:22,049
que las cosas no habían
terminado entre vosotros dos.

670
00:37:22,073 --> 00:37:23,843
Y...

671
00:37:23,867 --> 00:37:25,678
me sentí como una especie de...

672
00:37:25,702 --> 00:37:27,036
feliz.

673
00:37:28,997 --> 00:37:31,308
No lo entiendo...

674
00:37:31,332 --> 00:37:35,646
Porque significaba que a lo
mejor no te gusta tanto Luke.

675
00:37:35,670 --> 00:37:37,523
¿Eso sería bueno porque...?

676
00:37:37,547 --> 00:37:39,859
Porque creo que sí.

677
00:37:39,883 --> 00:37:41,259
   

678
00:37:43,386 --> 00:37:44,488
   

679
00:37:44,512 --> 00:37:46,115
Lo siento.

680
00:37:46,139 --> 00:37:48,826
Ni siquiera sé por qué he dicho eso.

681
00:37:48,850 --> 00:37:51,328
- No debería haber...
- No. No, no. Tenías que hacerlo.

682
00:37:51,352 --> 00:37:52,705
Sin secretos.

683
00:37:52,729 --> 00:37:54,540
Pero... es estúpido.

684
00:37:54,564 --> 00:37:56,876
Estáis juntos, va muy bien.

685
00:37:56,900 --> 00:37:58,627
¿Por qué iba a...?

686
00:37:58,651 --> 00:38:01,964
¿Podemos fingir que no ha pasado,

687
00:38:01,988 --> 00:38:03,591
hacer un borrado de cerebro, por favor?

688
00:38:03,615 --> 00:38:05,593
- Megan, ¿estás segura?
- Positivo.

689
00:38:05,617 --> 00:38:06,844
Sí.

690
00:38:06,868 --> 00:38:09,096
Achácalo a demasiado azúcar.

691
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
Hay una razón por la que la
Navidad solo llega una vez al año.

692
00:38:43,863 --> 00:38:45,174
Sí, claro.

693
00:38:45,198 --> 00:38:46,616
No se puede coger solo uno.

694
00:38:49,118 --> 00:38:50,286
Cierto.

695
00:38:53,581 --> 00:38:55,375
La pantalla es algo increíble.

696
00:38:56,751 --> 00:38:57,877
Me alegro.

697
00:38:59,838 --> 00:39:01,315
El álbum de fotos

698
00:39:01,339 --> 00:39:03,067
es uno de los mejores
regalos que he recibido.

699
00:39:03,091 --> 00:39:05,486
En serio.

700
00:39:05,510 --> 00:39:08,864
Ni siquiera sé cuándo
encontraste tiempo para hacerlo.

701
00:39:08,888 --> 00:39:11,325
Tengo una excelente capacidad
de gestión del tiempo.

702
00:39:11,349 --> 00:39:12,809
Y soy bastante espabilada.

703
00:39:15,812 --> 00:39:17,438
Bueno...

704
00:39:18,690 --> 00:39:19,816
buenas noches.

705
00:39:21,484 --> 00:39:23,444
Buenas noches. Feliz Navidad.

706
00:39:26,072 --> 00:39:27,216
Y para ti también.

707
00:39:27,240 --> 00:39:28,843
   

708
00:39:28,867 --> 00:39:32,763
   

709
00:39:32,787 --> 00:39:37,852
   

710
00:39:37,876 --> 00:39:41,981
   

711
00:39:42,005 --> 00:39:44,191
Estás levantada hasta tarde.

712
00:39:44,215 --> 00:39:47,528
Sí. No podía dormir.

713
00:39:47,552 --> 00:39:49,572
No dejaba de pensar en lo que dijiste.

714
00:39:49,596 --> 00:39:52,700
Que... pensaba que estábamos
tomando la píldora azul.

715
00:39:52,724 --> 00:39:54,118
¿Qué?

716
00:39:54,142 --> 00:39:56,245
Ya sabes, fingir que eso nunca ocurrió.

717
00:39:56,269 --> 00:39:58,622
Es de Matrix

718
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Claro que lo es.

719
00:40:02,692 --> 00:40:05,087
¿Sabes?

720
00:40:05,111 --> 00:40:07,047
Luke es divertido y todo eso, pero...

721
00:40:07,071 --> 00:40:09,699
ahora mismo no me interesa una relación.

722
00:40:11,951 --> 00:40:14,388
¿Estás... estás segura?

723
00:40:14,412 --> 00:40:16,348
Positivo.

724
00:40:16,372 --> 00:40:18,499
Volver a ver a Trevor
me lo ha recordado.

725
00:40:20,043 --> 00:40:21,520
¿Pero vosotros dos?

726
00:40:21,544 --> 00:40:24,565
Eso es territorio de almas gemelas.

727
00:40:24,589 --> 00:40:25,798
Destinados a serlo.

728
00:40:36,976 --> 00:40:38,829
   

729
00:40:38,853 --> 00:40:40,205
   

730
00:40:40,229 --> 00:40:41,624
Has recibido una carta.

731
00:40:41,648 --> 00:40:42,649
Desde Londres.

732
00:40:46,861 --> 00:40:48,339
Es de Trevor.

733
00:40:48,363 --> 00:40:49,864
¿El amigo de Isabella?

734
00:40:54,535 --> 00:40:57,473
"Querida Megan: Cuando me enteré
de que Luke se había ahogado,

735
00:40:57,497 --> 00:40:59,558
supe que tenía que ponerme
en contacto contigo.

736
00:40:59,582 --> 00:41:01,226
Cuando estuve en Chatham
el verano pasado,

737
00:41:01,250 --> 00:41:03,062
me di cuenta de que no
conocías toda la situación.

738
00:41:03,086 --> 00:41:05,898
Siento no haberte informado antes.

739
00:41:05,922 --> 00:41:07,382
Trevor".

740
00:41:16,000 --> 00:41:19,500
OBITUARIO - LISA COLE
UNA ESTUDIANTE SE AHOGA EN SAN BARTOLOMÉ

741
00:41:20,144 --> 00:41:21,562
Dios mío.

742
00:41:28,000 --> 00:41:34,000
www.subtitulamos.tv

