1
00:00:12,484 --> 00:00:13,822
¡Mátalo!

2
00:00:16,151 --> 00:00:17,255
¿Cómo te ha ido el día?

3
00:00:20,268 --> 00:00:22,229
- Tranquilo.
- Solo estaba preocupado por ti.

4
00:00:22,240 --> 00:00:25,060
Sé de primera mano lo
que es vivir esta vida.

5
00:00:25,071 --> 00:00:26,073
Estoy bien.

6
00:00:26,129 --> 00:00:28,017
Sigues cayéndote. Sigues olvidando.

7
00:00:28,028 --> 00:00:29,311
Este lugar es mejor.

8
00:00:29,322 --> 00:00:30,895
Me gusta trabajar aquí.

9
00:00:30,906 --> 00:00:32,493
- Nos veremos por aquí.
- Sí.

10
00:00:33,711 --> 00:00:36,070
- ¿Te vas?
- Tengo que ir a un sitio.

11
00:00:36,081 --> 00:00:37,462
Yo también.

12
00:00:37,817 --> 00:00:38,884
Quiero quedarme.

13
00:00:38,895 --> 00:00:41,148
Por fin quiero... algo bueno, ¿sabes?

14
00:00:41,159 --> 00:00:42,198
Bien.

15
00:00:42,209 --> 00:00:44,516
¿En serio que le estás preparando
la comida para el entreno?

16
00:00:44,527 --> 00:00:45,759
A saber qué le da de comer su padre.

17
00:00:45,769 --> 00:00:48,013
Dime, hermano, ¿ya te follas a mi mujer?

18
00:00:48,804 --> 00:00:51,289
¡Hola! ¡Ahí está mi bestia!

19
00:00:52,504 --> 00:00:55,128
Necesito un coche. Necesito un coche
aparcado en el Food4Cheap de Union,

20
00:00:55,139 --> 00:00:56,855
justo afuera de la salida del personal,

21
00:00:56,866 --> 00:00:58,213
Tres, cuatro.

22
00:00:58,224 --> 00:01:00,230
Tú mataste a mi hijo.

23
00:01:00,241 --> 00:01:02,071
¡No se librará de eso, joder!

24
00:01:02,082 --> 00:01:05,072
Tuve que trabajar... muy duro
para perdonarme a mí mismo.

25
00:01:05,083 --> 00:01:06,360
Tú no estabas ahí.

26
00:01:06,818 --> 00:01:08,716
Por eso tuve que perdonarme.

27
00:01:08,734 --> 00:01:09,873
Te perdono.

28
00:01:11,421 --> 00:01:12,871
¿Por qué le prendiste fuego?

29
00:01:12,951 --> 00:01:14,235
Tienes que hacer que Ezekiel

30
00:01:14,246 --> 00:01:15,558
pare lo que mierdas cree

31
00:01:15,569 --> 00:01:17,066
que está haciendo con el fentanilo

32
00:01:17,077 --> 00:01:19,079
y quizás todos los
secretos sigan a salvo.

33
00:01:19,090 --> 00:01:20,781
Debería haber quemado

34
00:01:20,792 --> 00:01:22,588
toda esa puta mierda.

35
00:01:22,886 --> 00:01:24,573
Tenemos que hablar de tu hermano.

36
00:01:24,584 --> 00:01:25,964
Dijo... cosas.

37
00:01:26,088 --> 00:01:28,022
¡EZ! ¡EZ!

38
00:01:59,767 --> 00:02:01,248
Eh, chiquitín.

39
00:02:02,950 --> 00:02:05,194
No pasa nada.

40
00:02:05,332 --> 00:02:07,057
No pasa nada.

41
00:02:09,739 --> 00:02:12,293
   

42
00:02:12,304 --> 00:02:15,238
Hoy estamos los tíos solos, ¿vale?

43
00:02:15,456 --> 00:02:18,045
Tú y yo. Vamos.

44
00:02:41,212 --> 00:02:43,179
Mira lo que está ya listo.

45
00:02:43,297 --> 00:02:44,712
Eh, eh, eh.

46
00:02:44,843 --> 00:02:46,484
Mira lo que está... Vamos.

47
00:03:27,490 --> 00:03:32,490
www.subtitulamos.tv

48
00:04:04,369 --> 00:04:06,440
Me pillaste.

49
00:04:17,071 --> 00:04:18,280
Ahora te pillaré yo a ti.

50
00:04:28,978 --> 00:04:30,899
Te pillé.

51
00:04:36,760 --> 00:04:39,590
   

52
00:04:42,812 --> 00:04:44,469
Levanta la cabeza.

53
00:04:48,989 --> 00:04:50,335
Eh.

54
00:04:55,611 --> 00:04:57,267
¿Qué mierdas?

55
00:05:11,829 --> 00:05:14,210
Métete en la camioneta. Vamos.

56
00:05:15,575 --> 00:05:16,921
¿Adónde vamos?

57
00:05:16,959 --> 00:05:18,478
A dar una vuelta.

58
00:05:20,867 --> 00:05:23,267
No, tío, hoy tengo planes
con Adelita y Maverick.

59
00:05:23,278 --> 00:05:26,385
Tú y yo tenemos algo que
hay que solucionar ahora.

60
00:05:27,468 --> 00:05:29,248
Venga ya, tío, hoy
tengo familia, colega.

61
00:05:29,259 --> 00:05:30,985
Esto es por familia.

62
00:05:32,297 --> 00:05:33,954
Vamos.

63
00:05:39,157 --> 00:05:41,366
Deja al pequeñajo.

64
00:05:48,973 --> 00:05:50,511
¿Quién era?

65
00:05:52,878 --> 00:05:55,467
Mi hermano.

66
00:05:55,792 --> 00:05:58,933
Ven.

67
00:05:59,212 --> 00:06:01,257
Tengo que irme.

68
00:06:01,601 --> 00:06:02,924
¿Dónde?

69
00:06:04,502 --> 00:06:06,055
No lo sé.

70
00:06:09,161 --> 00:06:11,301
¿Estás bien?

71
00:06:12,764 --> 00:06:14,144
Sí.

72
00:06:28,091 --> 00:06:29,472
Eh.

73
00:06:29,483 --> 00:06:31,036
¿Seguro que estás bien?

74
00:06:32,080 --> 00:06:34,371
Claro. Es mi hermano.

75
00:06:53,968 --> 00:06:55,348
Luisa.

76
00:07:09,152 --> 00:07:11,603
   

77
00:07:25,145 --> 00:07:27,490
¿Dónde está el café?

78
00:07:28,066 --> 00:07:31,242
En la tienda de donuts bajando la calle.

79
00:07:34,801 --> 00:07:36,912
¿Crees que harán cortados
con leche de avena?

80
00:07:38,630 --> 00:07:41,181
No, pero...

81
00:07:42,403 --> 00:07:46,028
si tienes suerte, no habrá
mierda de rata en la galletita.

82
00:07:48,353 --> 00:07:52,541
Creo que tenemos definiciones
distintas de "suerte".

83
00:07:55,940 --> 00:07:58,184
Yo creo que...

84
00:07:58,910 --> 00:08:02,258
ahora mismo soy el hijo de
puta con más suerte del mundo.

85
00:08:05,370 --> 00:08:07,821
No, estoy de acuerdo.

86
00:08:07,993 --> 00:08:09,823
Yo también creo que lo eres.

87
00:08:20,793 --> 00:08:22,449
Sra. Galindo.

88
00:08:24,513 --> 00:08:26,136
Sra. Galindo.

89
00:08:27,505 --> 00:08:28,920
¿Qué?

90
00:08:29,642 --> 00:08:31,471
¿Se encuentra bien?

91
00:08:34,893 --> 00:08:36,756
Cierra la puerta, Luis.

92
00:08:45,445 --> 00:08:48,690
Por favor, cierra la puta puerta.

93
00:08:50,098 --> 00:08:52,929
El Sr. Galindo me ha pedido que me
asegure de que hoy sale de la cama.

94
00:08:56,527 --> 00:08:58,253
Sra. Galindo.

95
00:09:00,096 --> 00:09:01,582
Sra. Galindo.

96
00:09:03,822 --> 00:09:05,919
Tiene que compensar el retroceso.

97
00:09:05,930 --> 00:09:08,864
Esto es una puta estupidez.
¿Qué estamos haciendo?

98
00:09:09,082 --> 00:09:10,359
El sol le sentará bien.

99
00:09:10,477 --> 00:09:12,790
Hace días que no sale.

100
00:09:12,895 --> 00:09:15,173
Además, creo que esto puede ayudar.

101
00:09:15,451 --> 00:09:17,729
A mí siempre me relaja.

102
00:09:17,986 --> 00:09:19,401
¿El matar gente?

103
00:09:20,389 --> 00:09:23,703
No, eso no me gusta.

104
00:09:24,876 --> 00:09:26,740
Pero creo que está deprimida.

105
00:09:26,751 --> 00:09:30,376
No me conoces. No sabes
una puta mierda de mí.

106
00:09:30,814 --> 00:09:33,540
Llevo mucho tiempo con el Sr. Galindo.

107
00:09:33,551 --> 00:09:36,243
Su familia es muy importante para mí.

108
00:09:38,445 --> 00:09:40,998
Mantenga los pies más
separados que los hombros.

109
00:09:41,350 --> 00:09:42,568
¿Por qué?

110
00:09:43,220 --> 00:09:47,654
- Le da equilibrio y control. - ¿Por qué
mi familia es tan importante para ti?

111
00:09:50,097 --> 00:09:53,411
Creo que es triste.
Creo que es patético.

112
00:09:53,422 --> 00:09:56,218
Dedicar tu vida a ser un
puto chico de los recados.

113
00:09:59,221 --> 00:10:01,913
Lo siento. No pretendía decirlo.

114
00:10:04,864 --> 00:10:08,143
Siempre apriete. No tire.

115
00:10:30,020 --> 00:10:32,816
¿Puedo?

116
00:10:52,362 --> 00:10:55,779
Bien, ahora...

117
00:10:58,192 --> 00:11:00,332
Ha sido increíble.

118
00:11:08,413 --> 00:11:10,692
Sé que iba a marcharse de la tienda.

119
00:11:16,812 --> 00:11:18,296
¿Ibas a dejarme hacerlo?

120
00:11:19,373 --> 00:11:20,789
Él no la dejará.

121
00:11:22,808 --> 00:11:24,016
Jamás.

122
00:11:26,559 --> 00:11:28,285
¿Y por qué no se lo has contado?

123
00:11:29,183 --> 00:11:31,426
No pasará.

124
00:11:33,317 --> 00:11:34,939
No pasará jamás.

125
00:11:39,128 --> 00:11:40,681
Tiene buena estructura.

126
00:11:41,999 --> 00:11:43,932
Está bien para una familia.

127
00:11:46,448 --> 00:11:49,175
Puedo levantar el parqué

128
00:11:49,333 --> 00:11:51,507
y rehacer el suelo.

129
00:11:51,910 --> 00:11:54,672
Podría arreglar las paredes
con una mano de pintura.

130
00:11:54,683 --> 00:11:57,533
No sé si tirar más dinero
en la casa ayudará en nada.

131
00:11:57,544 --> 00:11:59,822
Nadie está comprando en Santo Padre.

132
00:12:00,020 --> 00:12:01,642
Yo de usted, me guardaría el dinero

133
00:12:01,794 --> 00:12:03,657
y cruzaría los dedos.

134
00:12:23,189 --> 00:12:25,043
Necesito que vigiles a Sally por mí.

135
00:12:25,220 --> 00:12:26,428
Es fuerte.

136
00:12:26,439 --> 00:12:29,028
No dejes que te arrastre cuando
vayas de paseo. Ya vuelvo.

137
00:12:29,120 --> 00:12:31,709
No se me dan muy bien...

138
00:12:37,436 --> 00:12:38,920
Hola.

139
00:12:45,441 --> 00:12:47,927
¿Que me perdonas? Que te follen.

140
00:12:48,032 --> 00:12:49,495
¿Quién mierdas te crees que eres?

141
00:12:49,506 --> 00:12:51,060
Ven.

142
00:12:56,557 --> 00:12:58,421
A la mierda tu perdón

143
00:12:58,532 --> 00:13:00,465
y que te follen por
pensar que lo necesitaba.

144
00:13:00,663 --> 00:13:03,149
¿Cómo cojones te atreves
a venir con esa mierda?

145
00:13:03,422 --> 00:13:05,296
Lo siento.

146
00:13:06,177 --> 00:13:08,213
Pero sí que te perdono.

147
00:13:08,224 --> 00:13:09,950
Tienes que perdonarte a ti misma.

148
00:13:09,961 --> 00:13:12,101
- Éramos unos críos.
- Era una niña...

149
00:13:13,640 --> 00:13:15,240
y se suponía que debíamos
mantenerla a salvo.

150
00:13:15,251 --> 00:13:18,599
Ese era nuestro único
trabajo, y lo fastidiamos.

151
00:13:20,088 --> 00:13:22,124
Yo la fastidié

152
00:13:22,262 --> 00:13:24,023
y ya no está.

153
00:13:25,657 --> 00:13:28,108
Sí, tienes razón,

154
00:13:28,384 --> 00:13:29,577
pero no la fastidiaste.

155
00:13:29,588 --> 00:13:32,444
¿Por qué mierdas eres tan
egoísta que no lo aceptas?

156
00:13:32,455 --> 00:13:34,181
Todavía tienes una vida
y la estás desperdiciando

157
00:13:34,192 --> 00:13:36,486
en una puta caravana en un chatarrero?

158
00:13:37,354 --> 00:13:39,149
Se lo debemos.

159
00:13:39,428 --> 00:13:41,982
Le debemos encontrar la paz

160
00:13:42,093 --> 00:13:45,303
y no desperdiciar lo que se le arrebató.

161
00:13:45,723 --> 00:13:47,194
¿Sofía?

162
00:13:48,051 --> 00:13:49,592
Oh, Dios mío.

163
00:13:49,603 --> 00:13:51,157
Sofía.

164
00:14:05,993 --> 00:14:07,690
¿Me vas a decir a dónde vamos?

165
00:14:07,701 --> 00:14:09,220
No.

166
00:14:18,847 --> 00:14:22,816
¿Te acuerdas de esa vez que fuimos
a la playa cuando éramos niños?

167
00:14:24,519 --> 00:14:26,590
Ahí es a donde no vamos.

168
00:14:46,575 --> 00:14:50,313
¿Sigues teniendo esa foto de
mí, tú y papá en la caravana?

169
00:14:51,684 --> 00:14:53,996
Has estado hace poco, tú dirás.

170
00:14:57,103 --> 00:14:59,392
Quería preguntarle a Sofía cómo estabas.

171
00:15:00,327 --> 00:15:02,432
Podías habérmelo preguntado a mí.

172
00:15:02,655 --> 00:15:04,726
Tío, ¿qué pasa?

173
00:15:05,151 --> 00:15:07,567
¿Qué coño pasa contigo?

174
00:15:13,417 --> 00:15:15,419
Tiré esa foto.

175
00:15:19,350 --> 00:15:22,146
La persona al otro lado de la
cámara no era la que debía.

176
00:15:25,577 --> 00:15:27,303
Yo también la echo de menos, tío.

177
00:15:30,928 --> 00:15:32,827
Hoy hace 12 años.

178
00:15:36,698 --> 00:15:39,287
Hoy hace 12 años que murió.

179
00:15:47,912 --> 00:15:50,984
Espero que me perdone por lo
que estoy a punto de hacer.

180
00:16:01,166 --> 00:16:02,927
Eso me gusta.

181
00:16:03,472 --> 00:16:06,026
Qué cochecito más bonito.

182
00:16:09,199 --> 00:16:11,373
Ahora ya habla más, ¿no?

183
00:16:11,432 --> 00:16:13,296
No se calla.

184
00:16:13,507 --> 00:16:15,958
Igual que se padre.

185
00:16:16,560 --> 00:16:18,057
- Papa.
- No tardaré.

186
00:16:18,068 --> 00:16:19,759
Papa. Eh.

187
00:16:23,258 --> 00:16:24,362
¿Qué?

188
00:16:26,553 --> 00:16:29,073
Estoy agradecido de verdad...

189
00:16:30,990 --> 00:16:33,027
por haber ayudado a...

190
00:16:33,604 --> 00:16:35,468
Angel a convertirse en quien es.

191
00:16:36,086 --> 00:16:38,356
Siempre ha sido así.

192
00:16:39,303 --> 00:16:41,202
Pero no lo veías.

193
00:16:46,800 --> 00:16:48,927
Es un hombre apuesto

194
00:16:49,295 --> 00:16:51,676
con un gran corazón,

195
00:16:51,794 --> 00:16:53,934
igual que su padre.

196
00:16:55,132 --> 00:16:56,591
Por favor...

197
00:16:58,244 --> 00:17:01,468
- Ten cuidado ahí afuera...
- Quien tampoco sabe callarse.

198
00:17:03,112 --> 00:17:05,287
Es característico de los Reyes.

199
00:17:11,504 --> 00:17:13,411
¿Quién te quiere?

200
00:17:13,722 --> 00:17:15,621
Papa.

201
00:17:15,752 --> 00:17:18,399
   

202
00:17:20,366 --> 00:17:21,988
   

203
00:17:22,652 --> 00:17:23,799
   

204
00:17:26,165 --> 00:17:28,219
Me alegra no haberlo hecho.

205
00:18:45,825 --> 00:18:48,103
Aquí es mejor la acústica.

206
00:19:24,647 --> 00:19:26,822
¿Para qué es eso?

207
00:19:26,972 --> 00:19:28,663
Vamos a enterrar un cuerpo.

208
00:19:31,046 --> 00:19:33,629
- Sal de la camioneta.
- No.

209
00:19:42,123 --> 00:19:43,504
Vamos.

210
00:19:55,120 --> 00:19:58,088
No me muevo hasta que me
digas qué coño es todo esto.

211
00:20:03,732 --> 00:20:05,100
- ¿Confías en mí?
- No.

212
00:20:05,111 --> 00:20:07,115
Y ese es el puto problema.

213
00:20:08,811 --> 00:20:10,296
Soy tu hermano.

214
00:20:11,952 --> 00:20:13,798
Y si eso significa algo para ti,

215
00:20:13,809 --> 00:20:17,123
ve hacia esa puta choza ya mismo.

216
00:20:18,233 --> 00:20:20,080
Por mamá.

217
00:20:46,962 --> 00:20:48,086
EZ.

218
00:20:48,144 --> 00:20:50,180
Abre la puerta.

219
00:20:56,214 --> 00:20:58,786
Mamá no querría que nos
hiciéramos daño el uno al otro.

220
00:20:58,797 --> 00:21:00,868
Quería que estuviéramos juntos.

221
00:21:06,210 --> 00:21:08,315
Por eso estamos aquí, Angel.

222
00:21:10,097 --> 00:21:12,237
Para decirle adiós.

223
00:21:13,932 --> 00:21:15,520
Abre la puerta.

224
00:21:15,698 --> 00:21:16,965
EZ.

225
00:21:32,615 --> 00:21:34,652
Lo siento.

226
00:21:35,975 --> 00:21:37,975
Que nadie se mueva, hostias.

227
00:21:39,998 --> 00:21:42,977
Cariño, cierra la puta boca.

228
00:21:44,854 --> 00:21:47,028
Te ha costado lo tuyo.

229
00:21:48,639 --> 00:21:51,149
No pasa nada.

230
00:21:51,512 --> 00:21:52,852
He dicho que no

231
00:21:52,863 --> 00:21:55,486
te muevas, hostias.

232
00:21:55,624 --> 00:21:59,248
Voy a fumar un pitillo, el último.

233
00:22:06,564 --> 00:22:09,705
No me creo que te haya llevado
tanto tiempo tener las pelotas.

234
00:22:10,205 --> 00:22:13,804
Te juzgué por no hacerlo
cuando tuviste la oportunidad.

235
00:22:14,135 --> 00:22:16,551
A cualquiera que hable así de mi madre,

236
00:22:16,857 --> 00:22:18,602
le despedazo.

237
00:22:18,787 --> 00:22:20,397
Cariño, ¿llamo a Chibs?

238
00:22:20,408 --> 00:22:23,065
Cierra la puta boca.

239
00:22:26,007 --> 00:22:27,730
Dejad que se vaya.

240
00:22:28,424 --> 00:22:30,717
Esto es entre nosotros.

241
00:22:30,775 --> 00:22:32,536
No hay razón para que ningún
inocente salga herido.

242
00:22:32,547 --> 00:22:34,342
¿Y qué hay de mi madre?

243
00:22:36,321 --> 00:22:37,321
- Era inocente.
- EZ.

244
00:22:37,332 --> 00:22:39,183
EZ.

245
00:22:42,039 --> 00:22:43,873
Recoge tus mierdas

246
00:22:44,207 --> 00:22:46,036
y sal cagando leches.

247
00:22:46,047 --> 00:22:47,421
Deja el teléfono.

248
00:22:48,647 --> 00:22:49,816
Y, si te das la vuelta,

249
00:22:49,827 --> 00:22:52,244
te entierro a su lado.

250
00:23:04,482 --> 00:23:05,725
¿Cómo me has encontrado?

251
00:23:05,775 --> 00:23:08,571
Lo sabía de hace semanas.

252
00:23:09,023 --> 00:23:11,296
Una Parca asándose al
sol en Twentynine Palms.

253
00:23:12,771 --> 00:23:14,392
Este es nuestro desierto.

254
00:23:15,286 --> 00:23:17,350
No sucede nada sin que lo sepamos.

255
00:23:17,361 --> 00:23:19,225
Ya te lo dije,

256
00:23:19,289 --> 00:23:22,016
lo que pasó esa noche
solo fueron negocios.

257
00:23:22,194 --> 00:23:24,127
Cuando Packer me dio el trabajo

258
00:23:24,232 --> 00:23:26,105
- nadie sabía que...
- Lo sé.

259
00:23:26,116 --> 00:23:27,807
Esto es personal.

260
00:23:32,787 --> 00:23:34,133
¿Qué dijo?

261
00:23:36,495 --> 00:23:38,497
¿Qué es lo último que dijo?

262
00:23:44,248 --> 00:23:45,518
Le disparé en el cuello.

263
00:23:45,529 --> 00:23:47,841
No tuvo tiempo de decir nada.

264
00:23:49,769 --> 00:23:52,116
Estás extrañamente
callado, pobrecito Angel.

265
00:23:52,301 --> 00:23:53,579
¿No tienes nada que decir?

266
00:23:55,784 --> 00:23:57,786
Hoy hace 12 años.

267
00:24:00,793 --> 00:24:02,933
Tú empezaste todo esto.

268
00:24:03,071 --> 00:24:04,763
Destruiste nuestras vidas.

269
00:24:05,035 --> 00:24:06,761
Esas mierdas pasan.

270
00:24:06,772 --> 00:24:09,623
Tú sabías a qué atenerte
cuando te apuntaste.

271
00:24:09,888 --> 00:24:12,304
O puede que no.

272
00:24:22,457 --> 00:24:25,184
Este es mi regalo, Angel.

273
00:24:27,251 --> 00:24:28,951
Hazlo.

274
00:24:32,615 --> 00:24:33,737
Sí.

275
00:24:33,748 --> 00:24:35,853
Hazlo, Angel.

276
00:24:36,118 --> 00:24:37,810
Deja de ser una putilla.

277
00:24:38,894 --> 00:24:40,867
Haz tus mierdas.

278
00:24:52,689 --> 00:24:54,484
Dispárale, Angel.

279
00:25:32,211 --> 00:25:34,386
Aquí está con el abuelo.

280
00:25:37,131 --> 00:25:39,720
La quería mucho.

281
00:25:47,247 --> 00:25:49,146
Sigue con nosotros, Sof.

282
00:25:50,411 --> 00:25:52,344
Mientras podamos hablar de ella,

283
00:25:52,926 --> 00:25:55,170
seguirá con nosotros.

284
00:25:59,743 --> 00:26:01,688
Jesús dijo:

285
00:26:02,199 --> 00:26:04,305
"Dejad que los niños se acerquen a mí

286
00:26:04,316 --> 00:26:06,076
y no los escondáis,

287
00:26:06,208 --> 00:26:09,315
porque a ellos pertenece
el reino de los cielos".

288
00:26:11,042 --> 00:26:13,009
Ahora está con Él.

289
00:26:14,383 --> 00:26:16,696
Dios es nuestro refugio

290
00:26:17,378 --> 00:26:19,967
y nuestra fuerza.

291
00:26:20,665 --> 00:26:22,149
Amén.

292
00:26:38,043 --> 00:26:40,607
Lo siento mucho.

293
00:26:40,618 --> 00:26:42,481
¿Puedo pagarte otro?

294
00:26:42,492 --> 00:26:43,942
No pasa nada.

295
00:26:44,014 --> 00:26:45,637
Para ti.

296
00:26:45,742 --> 00:26:47,329
¿Cuál es el tuyo?

297
00:26:47,593 --> 00:26:50,562
No soy padre. Solo miro..

298
00:26:52,491 --> 00:26:55,218
Sawyer, quédate cerca, cariño.

299
00:26:58,260 --> 00:27:01,954
Eso ha estado mal. Ha
sido malo y espeluznante.

300
00:27:02,317 --> 00:27:03,576
No hablo con mujeres así.

301
00:27:03,587 --> 00:27:06,003
Nunca deberías hablar así a las mujeres.

302
00:27:06,141 --> 00:27:07,453
No, quería decir...

303
00:27:07,464 --> 00:27:09,397
Ya lo sé, ya sé qué querías decir.

304
00:27:09,594 --> 00:27:11,396
¿No hacen chistes en tu país?

305
00:27:11,407 --> 00:27:14,760
Sí, pero normalmente son más divertidos.

306
00:27:14,938 --> 00:27:16,871
Bien jugado.

307
00:27:19,067 --> 00:27:20,731
Ahora de verdad, ¿no tienes a nadie?

308
00:27:20,742 --> 00:27:23,434
¿Mujer, novia, mascota...?

309
00:27:24,183 --> 00:27:27,059
Ya se lo dije, los
Galindo me tienen ocupado

310
00:27:27,390 --> 00:27:29,478
- y eso me está bien.
- ¿Cristóbal?

311
00:27:30,237 --> 00:27:31,419
¿Cristóbal?

312
00:27:31,430 --> 00:27:33,641
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

313
00:27:33,652 --> 00:27:37,310
- Acabo de darme la vuelta y...
- ¿Qué?

314
00:27:37,575 --> 00:27:39,015
Cristóbal.

315
00:27:39,026 --> 00:27:40,717
¿Cristóbal?

316
00:27:40,969 --> 00:27:42,833
Cristóbal.

317
00:27:50,041 --> 00:27:51,043
Cristóbal.

318
00:27:53,074 --> 00:27:55,076
- Mami.
- Rápido, ven aquí, ven.

319
00:27:55,087 --> 00:27:57,262
- Mami. - ¿Qué estabas
haciendo? ¿Qué estabas haciendo?

320
00:27:57,273 --> 00:27:58,964
Ha dicho que tenía un regalo para mí.

321
00:27:58,975 --> 00:28:00,401
- ¿Sí?
- Sí.

322
00:28:00,412 --> 00:28:01,758
Bien.

323
00:28:12,729 --> 00:28:15,377
- Pensaba que ibas...
- ¿Qué?

324
00:28:18,146 --> 00:28:19,423
Pensaba...

325
00:28:21,907 --> 00:28:23,460
¿Qué coño es esto, tío?

326
00:28:26,095 --> 00:28:27,922
¿Qué quieres decir?

327
00:28:28,269 --> 00:28:30,029
Arreglar las cosas con mamá.

328
00:28:30,040 --> 00:28:32,593
¿Sinceramente crees que
es lo que hubiera querido?

329
00:28:32,604 --> 00:28:35,573
¿Que matáramos a alguien en el desierto?

330
00:28:39,787 --> 00:28:42,030
Es todo lo que podemos ofrecerle.

331
00:28:44,087 --> 00:28:45,606
Es todo lo que podemos hacer.

332
00:28:47,462 --> 00:28:51,155
Es todo lo que ningún hombre
de los Reyes jamás será.

333
00:28:56,397 --> 00:28:57,692
Asesinos.

334
00:29:09,839 --> 00:29:11,772
¿A dónde vas?

335
00:30:22,357 --> 00:30:24,456
   

336
00:30:26,249 --> 00:30:27,509
   

337
00:30:27,676 --> 00:30:29,036
   

338
00:30:31,217 --> 00:30:33,537
   

339
00:30:34,331 --> 00:30:36,778
   

340
00:30:36,789 --> 00:30:38,191
   

341
00:30:38,939 --> 00:30:40,159
   

342
00:30:43,509 --> 00:30:45,262
   

343
00:30:50,002 --> 00:30:51,969
   

344
00:30:52,637 --> 00:30:54,424
   

345
00:31:21,672 --> 00:31:24,192
Tiene que tener más confianza
para poder pegar primero.

346
00:31:24,242 --> 00:31:26,348
Ganarse la anotación.

347
00:31:28,151 --> 00:31:30,759
¿Qué? ¿Por qué te ríes?

348
00:31:31,448 --> 00:31:33,070
Nada.

349
00:31:33,869 --> 00:31:35,348
Es bonito.

350
00:31:35,869 --> 00:31:38,182
Estás bien metido en esto.

351
00:31:41,706 --> 00:31:43,708
Es un chico increíble.

352
00:31:47,398 --> 00:31:49,271
Te has metido más

353
00:31:49,493 --> 00:31:51,495
de lo que te pensabas.

354
00:31:57,394 --> 00:31:59,051
Ahora no me parece bien.

355
00:32:01,717 --> 00:32:03,785
Saldrá de esta herido

356
00:32:04,466 --> 00:32:05,641
y furioso

357
00:32:05,652 --> 00:32:07,999
cuando se entere.

358
00:32:09,030 --> 00:32:10,859
Ese es el plan que acordamos.

359
00:32:12,098 --> 00:32:14,583
Paul no ha mantenido
su parte del acuerdo.

360
00:32:17,878 --> 00:32:19,535
¿Y nosotros?

361
00:32:24,710 --> 00:32:26,678
Tú me rompiste el corazón.

362
00:32:26,923 --> 00:32:28,787
No tuve elección.

363
00:32:29,098 --> 00:32:33,205
- Era tu oficial al mando... - Lo sé,
pero no significa que no me jodiera.

364
00:32:34,900 --> 00:32:37,903
Sé que en esos tiempos estaba jodido.

365
00:32:38,314 --> 00:32:41,075
No estaba hecho para ser padre.

366
00:32:44,207 --> 00:32:45,864
¿Y ahora?

367
00:32:49,857 --> 00:32:51,859
Paul todavía es mi hermano.

368
00:32:56,823 --> 00:32:59,308
Y todavía es mi marido.

369
00:33:03,965 --> 00:33:07,003
Tendrás que quitarte esto

370
00:33:07,127 --> 00:33:08,370
para hacerlo.

371
00:33:10,820 --> 00:33:13,098
No puedo tener esto cerca de Jacob.

372
00:33:13,109 --> 00:33:16,665
Con lo de "tío Gilly"
va bien, pero con...

373
00:33:20,523 --> 00:33:21,869
¿Lo harías?

374
00:33:25,671 --> 00:33:27,742
¿Por tu hijo?

375
00:33:28,706 --> 00:33:31,226
Necesita un padre.

376
00:33:33,804 --> 00:33:35,910
Necesita a su padre.

377
00:33:39,042 --> 00:33:40,423
Lo sé.

378
00:33:49,335 --> 00:33:51,415
- Lo siento.
- Hola.

379
00:33:52,397 --> 00:33:54,028
He venido a ver a tu madre.

380
00:33:54,039 --> 00:33:56,333
Esta noche no la he visto en clase.

381
00:33:56,471 --> 00:33:58,956
No se encontraba demasiado bien.

382
00:33:59,584 --> 00:34:01,129
¿Hoy ha comido?

383
00:34:01,140 --> 00:34:03,384
Un poco.

384
00:34:04,620 --> 00:34:06,242
¿Y tú?

385
00:34:07,967 --> 00:34:09,659
Estoy bien.

386
00:34:11,122 --> 00:34:13,468
Vamos, conozco un sitio.

387
00:34:22,122 --> 00:34:25,228
Creo que esto debe de ser lo
más antiguo de este asilo.

388
00:34:26,406 --> 00:34:28,616
Bien, bueno, de uno a diez,

389
00:34:28,774 --> 00:34:30,328
puntúa esta cena.

390
00:34:33,661 --> 00:34:34,973
Indescriptible.

391
00:34:34,984 --> 00:34:37,020
¿Tan mala?

392
00:34:40,077 --> 00:34:41,221
No.

393
00:34:41,232 --> 00:34:42,890
Quería decir...

394
00:34:43,824 --> 00:34:45,998
eso que es indescriptible.

395
00:34:55,200 --> 00:34:59,446
   

396
00:35:01,202 --> 00:35:04,930
   

397
00:35:06,320 --> 00:35:11,178
   

398
00:35:11,376 --> 00:35:13,930
   

399
00:35:19,016 --> 00:35:23,123
   

400
00:35:24,499 --> 00:35:26,755
   

401
00:35:29,407 --> 00:35:30,856
Mierda.

402
00:35:33,196 --> 00:35:35,002
Empezaba a sonar bien.

403
00:35:35,013 --> 00:35:37,676
Sí, bueno, sonaba mejor en el baño.

404
00:35:39,257 --> 00:35:40,362
   

405
00:35:40,467 --> 00:35:42,400
No tenía ni idea de que tocaras.

406
00:35:42,511 --> 00:35:44,961
Sí. En Bélgica soy muy famosa.

407
00:35:45,724 --> 00:35:48,135
El salir con mierdecillas como
vosotros es solo un extra.

408
00:35:48,146 --> 00:35:50,182
Para tener los pies en la tierra.

409
00:35:52,439 --> 00:35:53,715
No.

410
00:35:53,726 --> 00:35:57,017
La música es como... no sé... aprender
una nueva forma de decir cómo te sientes

411
00:35:57,028 --> 00:35:59,513
pero, de alguna forma, más real.

412
00:36:11,867 --> 00:36:13,938
Enséñame algo.

413
00:36:14,588 --> 00:36:16,626
Sí, bueno, no es tan fácil como parece.

414
00:36:16,637 --> 00:36:18,634
Tienes que jugar bien con los dedos.

415
00:36:18,645 --> 00:36:20,648
Eso te lo podría haber enseñado yo.

416
00:36:21,033 --> 00:36:23,066
Sí, bueno, todos sabemos que no
eres demasiado bueno con eso,

417
00:36:23,077 --> 00:36:24,596
así que...

418
00:36:24,607 --> 00:36:26,471
   

419
00:36:29,490 --> 00:36:30,747
Bien.

420
00:36:41,782 --> 00:36:43,162
Bien.

421
00:36:51,219 --> 00:36:52,519
   

422
00:36:56,791 --> 00:36:58,198
   

423
00:37:03,049 --> 00:37:05,275
   

424
00:37:05,675 --> 00:37:06,775
   

425
00:37:07,741 --> 00:37:10,441
   

426
00:37:10,648 --> 00:37:12,961
   

427
00:37:14,048 --> 00:37:16,034
   

428
00:37:16,215 --> 00:37:18,578
   

429
00:37:19,240 --> 00:37:22,273
   

430
00:37:26,658 --> 00:37:28,107
No confío en ti.

431
00:37:28,602 --> 00:37:29,808
No te gusto.

432
00:37:29,819 --> 00:37:32,132
No te gusta trabajar para mí.

433
00:37:32,144 --> 00:37:33,999
Sé que Potter tenía
algo sobre tu familia

434
00:37:34,010 --> 00:37:35,563
para forzarte a trabajar conmigo.

435
00:37:36,744 --> 00:37:38,367
Así que haré algo por ti.

436
00:37:39,302 --> 00:37:40,786
Te voy a liberar.

437
00:37:42,366 --> 00:37:44,885
Solo necesito que hagas una cosa.

438
00:37:45,057 --> 00:37:47,336
Encargarte de una persona más.

439
00:37:47,487 --> 00:37:50,041
Esta vez en la parte norte.

440
00:37:50,689 --> 00:37:52,466
Mata al molesto descarriado este,

441
00:37:52,477 --> 00:37:54,582
y tanto tú como tu
familia seréis libres.

442
00:37:54,792 --> 00:37:57,657
Pero quiero que mañana
a medianoche esté hecho.

443
00:38:00,598 --> 00:38:02,814
Sin excusas.

444
00:38:21,702 --> 00:38:22,875
¿Qué pasa?

445
00:38:22,886 --> 00:38:25,164
Lo dejaron en la puerta.

446
00:38:25,303 --> 00:38:27,201
Es para Cristóbal.

447
00:38:28,906 --> 00:38:30,390
Oh, Dios mío.

448
00:38:31,495 --> 00:38:33,358
¿Qué estás haciendo?

449
00:40:05,326 --> 00:40:07,190
Es muy fuerte.

450
00:40:07,370 --> 00:40:09,993
Me arrastra en los paseos.

451
00:40:53,409 --> 00:40:55,446
Se ha ido.

452
00:41:07,220 --> 00:41:10,050
Y nada me la devolverá.

453
00:41:12,416 --> 00:41:14,004
Está...

454
00:41:26,320 --> 00:41:28,081
Está muerta.

455
00:41:40,580 --> 00:41:42,803
Igual que yo.

456
00:42:48,105 --> 00:42:50,758
   

457
00:45:32,098 --> 00:45:37,098
www.subtitulamos.tv

