1
00:00:03,508 --> 00:00:06,881
- Anteriormente en Class of '09...
- EL PRESENTE

2
00:00:10,827 --> 00:00:12,476
La salvó.

3
00:00:12,502 --> 00:00:13,637
La puso en peligro.

4
00:00:13,663 --> 00:00:16,435
Y aprenderá de sus errores.

5
00:00:16,680 --> 00:00:18,678
Pero no pagará por ellos.

6
00:00:18,704 --> 00:00:20,741
¿Qué estás haciendo aquí?

7
00:00:20,767 --> 00:00:22,270
Reuniendo un equipo.

8
00:00:22,295 --> 00:00:24,199
El sistema está generando tantas pistas

9
00:00:24,224 --> 00:00:25,994
que no puedo hacerlo todo yo sola.

10
00:00:26,019 --> 00:00:28,680
La mayoría de la gente cree que hay
un sistema de justicia para ellos

11
00:00:28,705 --> 00:00:30,542
y un sistema de justicia
para las corporaciones,

12
00:00:30,567 --> 00:00:33,022
y por eso quiero ir tras Wall Street.

13
00:00:33,047 --> 00:00:34,241
¿Wall Street?

14
00:00:34,266 --> 00:00:35,545
Sí, señor.

15
00:00:35,569 --> 00:00:37,081
Se trata de personas muy poderosas

16
00:00:37,105 --> 00:00:38,919
y bien conectadas.

17
00:00:39,263 --> 00:00:41,267
Los bancos se defienden.

18
00:00:44,319 --> 00:00:45,850
No le quepa duda

19
00:00:45,875 --> 00:00:48,003
de que irán a por el FBI de
todas las maneras posibles.

20
00:00:48,027 --> 00:00:50,866
¿Quién te ha enviado?

21
00:00:52,102 --> 00:00:53,481
¡¿Quién?!

22
00:00:53,916 --> 00:00:56,597
Primero los bancos,
¿qué es lo siguiente?

23
00:00:56,623 --> 00:00:58,302
Los políticos corruptos.

24
00:00:58,873 --> 00:01:01,330
Tayo, no tenemos ni idea de
lo que encontrará el sistema.

25
00:01:01,354 --> 00:01:03,004
- Las fuerzas del orden

26
00:01:03,028 --> 00:01:04,469
- han rodeado este apartamento.
- EL FUTURO

27
00:01:04,493 --> 00:01:06,240
El arresto es inminente.

28
00:01:06,264 --> 00:01:07,850
- Por favor, túmbese boca abajo
en el suelo, - Buena suerte.

29
00:01:07,875 --> 00:01:09,412
y no sufrirá ningún daño.

30
00:01:09,436 --> 00:01:10,639
¡FBI!

31
00:01:11,641 --> 00:01:14,681
Me dio esto justo antes de morir.

32
00:01:15,983 --> 00:01:19,256
Agente especial Poet, te han mentido.

33
00:01:20,274 --> 00:01:21,852
POSIBLE AMENAZA DE MUERTE

34
00:01:27,072 --> 00:01:29,887
Que quede muy claro.

35
00:01:29,911 --> 00:01:33,060
No vamos a volver nunca.

36
00:01:34,177 --> 00:01:37,778
No habrá más advertencias.

37
00:01:40,065 --> 00:01:43,414
- No es culpa tuya.
- ¿No?

38
00:01:43,438 --> 00:01:45,508
Entonces, ¿de quién es la culpa?

39
00:01:46,377 --> 00:01:48,390
¿Qué está haciendo?

40
00:01:48,414 --> 00:01:50,652
Voy a apagarlo, Warren.

41
00:01:50,676 --> 00:01:51,776
DELITO EN CURSO

42
00:01:52,774 --> 00:01:54,074
SOSPECHOSO IDENTIFICADO

43
00:01:54,761 --> 00:01:56,340
Eres el designado de Tayo, ¿no?

44
00:01:56,364 --> 00:01:57,976
Sí, así es.

45
00:01:58,000 --> 00:02:00,739
Tayo ya no es el director.

46
00:02:22,164 --> 00:02:25,647
EL PRESENTE
2025

47
00:03:14,654 --> 00:03:16,958
- Hola.
- Hola.

48
00:03:20,232 --> 00:03:22,001
¿Cómo te sientes?

49
00:03:24,005 --> 00:03:27,454
Me siento...

50
00:03:27,916 --> 00:03:31,367
muy cabreado, Poet.
Así es como me siento.

51
00:03:31,391 --> 00:03:34,840
¿Crees que alguien intentó matarte?

52
00:03:34,864 --> 00:03:36,377
¿Tú qué crees?

53
00:03:36,401 --> 00:03:39,549
Digo que si no puedes
demostrar una conspiración,

54
00:03:39,573 --> 00:03:42,856
todos los que se han opuesto a ti...

55
00:03:42,880 --> 00:03:45,295
intentarán utilizarlo en tu contra.

56
00:03:45,319 --> 00:03:47,871
Dirán que eres un paranoico y
que no eres apto para el cargo.

57
00:03:47,897 --> 00:03:50,445
Bueno, eso ya lo están diciendo, ¿no?

58
00:03:50,863 --> 00:03:53,246
¿Quién crees que está detrás?

59
00:03:53,443 --> 00:03:55,180
Por eso estás aquí.

60
00:04:01,384 --> 00:04:04,700
Después de que mi padre
muriera en acto de servicio,

61
00:04:04,724 --> 00:04:06,971
mi madre tuvo mucho miedo

62
00:04:06,995 --> 00:04:08,864
cuando me incorporé al FBI.

63
00:04:08,890 --> 00:04:10,372
¿Tú nunca...?

64
00:04:13,531 --> 00:04:15,768
¿Puedo preguntar cómo le mataron?

65
00:04:20,189 --> 00:04:22,993
El hombre que disparó a mi padre...

66
00:04:24,431 --> 00:04:27,045
Fue detenido

67
00:04:27,069 --> 00:04:30,419
por dos agentes que se
consideraban colegas.

68
00:04:30,443 --> 00:04:32,223
Cuando le dieron el alto,

69
00:04:32,247 --> 00:04:35,795
se dieron cuenta de que llevaba una
pistola en el asiento del copiloto,

70
00:04:35,819 --> 00:04:37,566
y cuando le interrogaron al respecto,

71
00:04:37,590 --> 00:04:39,870
él lo explicó diciendo que tenía

72
00:04:39,894 --> 00:04:41,874
miedo de que le robaran
el coche "por culpa de

73
00:04:41,898 --> 00:04:44,603
todos los negros que había
en la zona". Sus palabras.

74
00:04:45,772 --> 00:04:47,720
Aquellos dos agentes blancos

75
00:04:47,744 --> 00:04:49,723
no hicieron ninguna comprobación.

76
00:04:49,747 --> 00:04:51,093
No comprobaron las matrículas.

77
00:04:51,117 --> 00:04:52,562
Ni siquiera comprobaron
si tenía permiso de armas.

78
00:04:52,586 --> 00:04:55,292
Aceptaron su palabra, porque...

79
00:04:57,096 --> 00:04:59,843
Unos días después, mi padre acudió

80
00:04:59,867 --> 00:05:03,051
a un altercado doméstico,
y cuando llegó a la casa,

81
00:05:03,075 --> 00:05:06,614
aquel hombre lo mató de
un disparo, allí mismo.

82
00:05:07,689 --> 00:05:10,704
En las escaleras.

83
00:05:10,956 --> 00:05:13,495
Con la misma pistola sin controlar.

84
00:05:14,230 --> 00:05:17,679
Y aquellos colegas de
mi padre... negaron

85
00:05:17,703 --> 00:05:20,852
que hubieran visto arma alguna.

86
00:05:20,876 --> 00:05:22,489
Y el departamento

87
00:05:22,513 --> 00:05:24,259
hizo todo lo posible para encubrirlo.

88
00:05:24,283 --> 00:05:27,065
Defendieron a esos
hombres, los protegieron

89
00:05:27,089 --> 00:05:29,627
porque el blanco gana al
negro cuando eres azul, ¿no?

90
00:05:33,968 --> 00:05:35,949
¿Por eso te uniste?

91
00:05:35,973 --> 00:05:38,311
Exactamente por eso me uní.

92
00:05:40,519 --> 00:05:41,865
Mataron a mi padre

93
00:05:42,086 --> 00:05:44,699
e intentaron matarme a mí,

94
00:05:44,723 --> 00:05:47,963
pero no dejaré que maten
esta oportunidad de cambio.

95
00:06:21,768 --> 00:06:25,768
www.subtitulamos.tv

96
00:06:31,839 --> 00:06:34,361
Kyle Wilcox. Sin cuenta bancaria.

97
00:06:34,385 --> 00:06:36,231
Baja deshonrosa del Ejército.

98
00:06:36,255 --> 00:06:39,171
Necesitaremos más que eso para
demostrar que alguien le contrató.

99
00:06:39,195 --> 00:06:42,444
De acuerdo. No llevaba
dinero en efectivo,

100
00:06:42,468 --> 00:06:45,073
ni un alijo significativo de drogas.

101
00:06:45,807 --> 00:06:48,156
Tampoco tenía bienes de ningún tipo,

102
00:06:48,180 --> 00:06:50,393
y si alguien le compró o le sobornó,

103
00:06:50,417 --> 00:06:52,421
tampoco hay pruebas de ello.

104
00:06:53,156 --> 00:06:56,505
Debieron de acceder a él de algún modo.

105
00:06:56,529 --> 00:07:00,413
El delito es: "asesinato por encargo".

106
00:07:00,437 --> 00:07:03,543
Veamos a quién saca el sistema
como sospechoso, ¿te parece?

107
00:07:10,821 --> 00:07:13,705
315 posibles sospechosos.

108
00:07:13,730 --> 00:07:15,010
¿De todo el país?

109
00:07:15,034 --> 00:07:16,913
Ordenados por probabilidad.

110
00:07:16,937 --> 00:07:19,108
¿Quién es el más probable?

111
00:07:24,998 --> 00:07:26,331
Aaron Dow.

112
00:07:26,356 --> 00:07:29,973
Parece que coincidieron en el ejército.

113
00:07:29,997 --> 00:07:34,214
Kyle fue licenciado,
pero Aaron se quedó,

114
00:07:34,238 --> 00:07:36,419
se hizo contratista privado,

115
00:07:36,443 --> 00:07:38,590
trabajó para Blackwater.

116
00:07:38,614 --> 00:07:40,928
Estuvo en Irak y Afganistán.

117
00:07:40,952 --> 00:07:42,889
¿Y para quién trabaja ahora?

118
00:07:44,040 --> 00:07:45,540
NIVEL DE SEGURIDAD ALTO
SE REQUIERE AUTORIZACIÓN

119
00:07:46,030 --> 00:07:47,640
Sea quien sea, está protegido.

120
00:07:47,665 --> 00:07:49,268
¿Puedes desbloquearlo?

121
00:07:49,292 --> 00:07:51,292
CÓDIGO DE AUTORIZACIÓN
ACCESO DENEGADO

122
00:07:53,758 --> 00:07:54,860
No.

123
00:07:56,549 --> 00:07:58,453
¿Quién demonios selló estos archivos?

124
00:08:16,055 --> 00:08:18,459
¿Quién ordenó el golpe?

125
00:08:19,629 --> 00:08:20,707
Hace unos meses,

126
00:08:20,731 --> 00:08:24,681
tras las detenciones en Wall Street
y la quiebra de aquel banco,

127
00:08:24,705 --> 00:08:27,988
me ordenaron que explicara cómo
funcionaba este nuevo sistema.

128
00:08:28,012 --> 00:08:30,994
A la presentación
asistieron representantes

129
00:08:31,018 --> 00:08:33,265
de todas las ramas del gobierno federal,

130
00:08:33,289 --> 00:08:35,069
las fuerzas del orden, el Ejército

131
00:08:35,093 --> 00:08:37,273
y las Agencias de inteligencia.

132
00:08:37,297 --> 00:08:39,979
Sabía que la noticia se extendería.

133
00:08:40,003 --> 00:08:41,983
Preocupaba a mucha gente

134
00:08:42,007 --> 00:08:44,722
- muy poderosa.
- ¿Quién ordenó el golpe?

135
00:08:44,746 --> 00:08:46,950
Sé que usted lo sabe.

136
00:08:48,420 --> 00:08:49,866
No lo sé.

137
00:08:49,890 --> 00:08:52,037
No quiero saberlo.

138
00:08:52,061 --> 00:08:53,372
Tampoco tú deberías.

139
00:08:53,396 --> 00:08:55,209
Para que lo sepa, mirar hacia otro lado

140
00:08:55,233 --> 00:08:57,505
no tiene nada de heroico, señor.

141
00:08:58,273 --> 00:09:01,378
No te estoy pidiendo que hagas
algo por el equipo, Tayo.

142
00:09:03,683 --> 00:09:05,988
Te estoy pidiendo que dirijas al equipo.

143
00:09:07,391 --> 00:09:10,473
Voy a dimitir como
director un año antes.

144
00:09:10,497 --> 00:09:12,444
Es muy probable que tú seas

145
00:09:12,468 --> 00:09:15,673
el principal candidato para sustituirme.

146
00:09:17,244 --> 00:09:19,893
Puedes seguir con el sistema.

147
00:09:19,917 --> 00:09:22,898
Pero hay una trampa, ¿verdad?

148
00:09:22,922 --> 00:09:25,269
Sí, se exigieron exenciones.

149
00:09:25,293 --> 00:09:27,808
Una lista de personas que nunca
pueden ser consideradas sospechosas.

150
00:09:27,832 --> 00:09:30,447
¿Cuántas?

151
00:09:30,471 --> 00:09:34,654
El número necesario para que la
sociedad funcione ordenadamente.

152
00:09:34,678 --> 00:09:37,027
Espías. Diplomáticos.

153
00:09:37,051 --> 00:09:39,655
Senadores. El presidente.

154
00:09:40,524 --> 00:09:43,496
Así que puedo implantar el sistema,
pero ¿esas son las condiciones?

155
00:09:46,635 --> 00:09:48,573
Tienes que decidirlo tú, Tayo.

156
00:09:57,859 --> 00:09:59,628
¿Es este tu despacho?

157
00:10:24,845 --> 00:10:26,682
Viv.

158
00:10:28,053 --> 00:10:29,421
Tenía razón.

159
00:10:30,157 --> 00:10:32,170
Yo tenía razón.

160
00:10:32,194 --> 00:10:35,033
Esos cabrones enviaron a
alguien para matarnos.

161
00:10:38,539 --> 00:10:40,153
Oye, ¿has oído lo que acabo de decir?

162
00:10:40,177 --> 00:10:42,210
Sí, te he oído. No
necesitas convencerme.

163
00:10:42,235 --> 00:10:44,360
Llevamos toda la vida
preocupándonos de que nos maten.

164
00:10:44,384 --> 00:10:46,098
Siempre seguiremos preocupados. Yo no...

165
00:10:46,122 --> 00:10:48,402
Bueno, verás, esa es la cuestión.

166
00:10:48,426 --> 00:10:50,974
Tengo todo lo que
necesito para cambiar eso.

167
00:10:50,998 --> 00:10:52,243
El director... va a dimitir,

168
00:10:52,267 --> 00:10:54,014
y hay una vacante en la cúpula.

169
00:10:54,038 --> 00:10:55,750
Y me han dicho que es mía

170
00:10:55,774 --> 00:10:58,112
si quiero cogerla, y la voy a aceptar.

171
00:11:01,318 --> 00:11:03,699
Perdona, ¿enviaron a un
asesino a nuestra casa,

172
00:11:03,723 --> 00:11:06,705
y cuando eso no funciona,
te cuelgan un ascenso?

173
00:11:06,729 --> 00:11:07,975
Eso no es lo que está pasando.

174
00:11:07,999 --> 00:11:09,477
Eso es exactamente lo que está pasando.

175
00:11:09,501 --> 00:11:11,682
Deberías exigir justicia, Tayo.

176
00:11:11,706 --> 00:11:13,785
¿Y cómo crees exactamente
que voy a hacerlo, Viv?

177
00:11:13,809 --> 00:11:16,758
Si adopto esta postura
puedo exigir justicia.

178
00:11:16,782 --> 00:11:18,296
Puedo ser la justicia.

179
00:11:18,320 --> 00:11:20,934
No puedes hacerlo así.
Intentan hacerte callar.

180
00:11:20,958 --> 00:11:23,095
Esta es la única forma de hacerlo.

181
00:11:23,829 --> 00:11:28,082
Este ascenso es lo mejor
que nos podía pasar.

182
00:11:28,106 --> 00:11:29,608
De acuerdo.

183
00:11:31,279 --> 00:11:33,158
Me voy de esta casa.

184
00:11:33,182 --> 00:11:34,661
Quiero vender esta casa.

185
00:11:34,685 --> 00:11:37,133
Quiero alejarme de todo esto.

186
00:11:37,157 --> 00:11:38,468
Nos mudamos, ¿y nos vamos a dónde?

187
00:11:38,492 --> 00:11:42,643
Me da igual. Yo... No
me importa adónde vaya.

188
00:11:42,667 --> 00:11:45,283
Pero no puedo seguir en esta casa.

189
00:11:45,307 --> 00:11:46,618
Alguien vino a nuestra
casa e intentó matarnos,

190
00:11:46,642 --> 00:11:48,622
sobrevivimos porque
eso es lo que hacemos.

191
00:11:48,646 --> 00:11:50,126
Sobrevivimos, tú y yo,

192
00:11:50,150 --> 00:11:51,661
y tú quieres hacer,
¿qué, solo quieres huir?

193
00:11:51,685 --> 00:11:53,599
¿Admitirles que nos hemos rendido?

194
00:11:53,623 --> 00:11:55,503
Quiero estar a salvo.

195
00:11:55,527 --> 00:11:56,973
¿Es eso tan difícil?

196
00:11:56,997 --> 00:11:59,444
Pues yo quiero que todo
el mundo esté a salvo.

197
00:11:59,468 --> 00:12:01,171
Esto es...

198
00:12:03,076 --> 00:12:05,056
mucho más grande que tú y yo.

199
00:12:05,080 --> 00:12:06,715
Sí, así es.

200
00:12:14,365 --> 00:12:16,544
No voy a darle la espalda a esto.

201
00:12:16,568 --> 00:12:19,675
Y voy a hacerlo contigo o sin ti.

202
00:12:35,142 --> 00:12:37,152
EL PRESENTE

203
00:12:37,177 --> 00:12:39,448
- Hola.
- Hola.

204
00:12:44,658 --> 00:12:45,938
¿Estás bien?

205
00:12:45,962 --> 00:12:47,831
Sí.

206
00:12:54,879 --> 00:12:56,148
No.

207
00:13:01,626 --> 00:13:03,538
Poet, la única razón por
la que no dimití del FBI

208
00:13:03,562 --> 00:13:07,337
hace mucho tiempo es por ti.

209
00:13:08,205 --> 00:13:10,443
¿Por qué ibas a dimitir?

210
00:13:11,813 --> 00:13:15,319
Me robaron mi trabajo y lo jodieron.

211
00:13:16,422 --> 00:13:18,736
Tu trabajo va a ser el centro

212
00:13:18,760 --> 00:13:20,640
de todo lo que haga el FBI.

213
00:13:20,664 --> 00:13:22,243
No lo diseñé para que fuera el centro,

214
00:13:22,267 --> 00:13:23,679
lo diseñé para que fuera

215
00:13:23,703 --> 00:13:26,551
un equilibrio entre los
beneficios de la tecnología

216
00:13:26,575 --> 00:13:28,356
y la brillantez de las personas.

217
00:13:28,380 --> 00:13:31,495
A este sistema de inteligencia
artificial solo le interesan los agentes

218
00:13:31,519 --> 00:13:33,232
como recopiladores de información.

219
00:13:33,256 --> 00:13:35,327
Yo lo utilizo para detener a asesinos

220
00:13:35,352 --> 00:13:37,307
que llevan décadas asesinando a mujeres.

221
00:13:37,331 --> 00:13:39,344
No todo el mundo es como tú.

222
00:13:39,368 --> 00:13:42,007
- Si esto se extiende...
- Se va a extender.

223
00:13:42,665 --> 00:13:44,454
Es lo primero que va a hacer Tayo

224
00:13:44,478 --> 00:13:45,924
- cuando sea director.
- Bien,

225
00:13:45,948 --> 00:13:48,695
¿quién va a comprobar
todos sus cálculos?

226
00:13:48,719 --> 00:13:50,900
¿Todas sus deducciones?

227
00:13:50,924 --> 00:13:52,838
¿Sabes siquiera lo que eso significa?

228
00:13:52,862 --> 00:13:54,908
Podrías trabajar con Tayo.

229
00:13:54,932 --> 00:13:56,511
¡No quiero trabajar con Tayo!

230
00:13:56,535 --> 00:13:59,818
No se trata de él, sino
del propio sistema.

231
00:13:59,842 --> 00:14:03,492
Dios, esta es mi área de
especialización, no la tuya ni la de él.

232
00:14:03,516 --> 00:14:06,604
Lamento que te sientas marginada.

233
00:14:06,629 --> 00:14:08,067
Yo no me siento así,

234
00:14:08,092 --> 00:14:10,673
Yo no me siento así, se me ha apartado.

235
00:14:10,697 --> 00:14:13,479
Creé todo esto para que
fuera una herramienta

236
00:14:13,503 --> 00:14:15,851
para que los agentes
tomaran mejores decisiones,

237
00:14:15,875 --> 00:14:17,829
no para que pudieran ser sustituidos.

238
00:14:17,854 --> 00:14:20,259
Yo no acepto eso.

239
00:14:20,283 --> 00:14:23,332
Hago mi trabajo porque me encanta

240
00:14:23,356 --> 00:14:26,038
estar en medio de la mierda,
marcando la diferencia.

241
00:14:26,062 --> 00:14:27,837
No estoy sola en eso.

242
00:14:27,862 --> 00:14:29,077
Escúchame.

243
00:14:29,101 --> 00:14:31,081
Tienes que confiar en mí.

244
00:14:31,105 --> 00:14:33,013
Si no detenemos esto, podría

245
00:14:33,038 --> 00:14:35,910
cambiar fundamentalmente el FBI.

246
00:14:38,352 --> 00:14:40,891
¿Puedes hablar con Tayo, por favor?

247
00:14:42,261 --> 00:14:44,007
Nunca te he pedido nada.

248
00:14:44,031 --> 00:14:46,034
¿Qué me estás pidiendo realmente?

249
00:14:51,044 --> 00:14:52,523
No te pido que me elijas a mí.

250
00:14:52,547 --> 00:14:54,684
Pues parece eso.

251
00:15:38,087 --> 00:15:40,526
Enhorabuena, director.

252
00:15:42,313 --> 00:15:45,263
Amos, se habían solicitado
algunas exenciones.

253
00:15:45,287 --> 00:15:48,102
Ciertas figuras clave. Ya entiendes.

254
00:15:48,126 --> 00:15:49,804
- ¿Exenciones?
- Una lista de personas

255
00:15:49,828 --> 00:15:53,479
que el sistema no puede
incluir como sospechosas, sí.

256
00:15:53,503 --> 00:15:55,516
Tayo, no puedes excluir a
las personas del código.

257
00:15:55,540 --> 00:15:58,822
Las exenciones por motivos de
Seguridad Nacional son habituales.

258
00:15:58,846 --> 00:16:01,929
O nos adaptamos a ellas

259
00:16:01,953 --> 00:16:03,598
o nuestro sueño muere.

260
00:16:03,622 --> 00:16:05,035
Este es un sistema de
aprendizaje automático,

261
00:16:05,059 --> 00:16:07,626
y se diseñó bajo la premisa
de que todo el mundo

262
00:16:07,651 --> 00:16:09,869
debía ser considerado sospechoso
hasta que se demostrara lo contrario.

263
00:16:10,334 --> 00:16:13,740
Ya he aceptado, Amos. No tenía elección.

264
00:16:13,831 --> 00:16:16,665
Acepté este cargo como director del FBI

265
00:16:16,690 --> 00:16:19,405
para cambiarlo, y necesito
el sistema para hacerlo.

266
00:16:19,429 --> 00:16:21,299
No puedes aceptarlo.

267
00:16:21,436 --> 00:16:23,407
Ya no es tu decisión.

268
00:16:25,673 --> 00:16:28,379
No puedo permitirme el
lujo de marcharme sin más.

269
00:16:28,614 --> 00:16:30,927
Pero para que quede muy claro,

270
00:16:30,951 --> 00:16:32,698
no te estoy pidiendo permiso

271
00:16:32,722 --> 00:16:34,807
a ti ni a nadie.

272
00:16:34,832 --> 00:16:37,771
- ¿Me has entendido?
- Por eso están aquí los agentes.

273
00:16:38,930 --> 00:16:40,800
¿Por si yo, qué,

274
00:16:41,206 --> 00:16:44,879
te bloqueo el código? ¿Te
impido que lo alteres?

275
00:16:50,258 --> 00:16:51,870
Asegurad las instalaciones.

276
00:16:51,894 --> 00:16:55,201
Si haces esto, no se sabe lo que pasará.

277
00:17:06,190 --> 00:17:08,025
Bienvenido, señor director.

278
00:17:55,354 --> 00:17:57,825
Ahora vamos a todo el país.

279
00:17:58,671 --> 00:18:02,012
Cada oficina de campo, cada agente.

280
00:18:17,599 --> 00:18:21,081
- La delincuencia ha bajado... mucho.
- Ha descendido

281
00:18:21,105 --> 00:18:24,489
un asombroso 55 % desde
que el FBI implantó

282
00:18:24,513 --> 00:18:26,425
- su nuevo sistema de I.A.
- El mayor aumento

283
00:18:26,449 --> 00:18:29,699
de detenciones federales
en los últimos siete años

284
00:18:29,723 --> 00:18:31,536
ha correspondido a los llamados
delitos de guante blanco.

285
00:18:31,560 --> 00:18:34,942
Corrupción, fraude, uso de información
privilegiada, malversación.

286
00:18:34,966 --> 00:18:36,980
La Cámara de Comercio lo ha calificado

287
00:18:37,004 --> 00:18:38,698
de una caza de brujas socialista.

288
00:18:38,723 --> 00:18:40,753
En las universidades de la
Ivy League de todo el país,

289
00:18:40,778 --> 00:18:44,027
se está identificando a los estudiantes
ricos y de élite como narcotraficantes,

290
00:18:44,051 --> 00:18:45,831
lo que está provocando un nuevo
enfoque de la política antidroga.

291
00:18:45,855 --> 00:18:48,035
Un hombre armado con un
rifle semiautomático

292
00:18:48,059 --> 00:18:51,007
fue interceptado cuando se
dirigía a un club gay de Miami,

293
00:18:51,031 --> 00:18:53,751
en lo que se cree que es
uno de los primeros casos

294
00:18:53,776 --> 00:18:56,274
de alerta generada por la
inteligencia artificial.

295
00:18:56,299 --> 00:18:59,090
Hay informes aislados en
todo el país de detenciones

296
00:18:59,114 --> 00:19:01,262
efectuadas por el FBI,

297
00:19:01,286 --> 00:19:03,266
no por delitos que la
gente haya cometido,

298
00:19:03,290 --> 00:19:05,069
sino por delitos que es
probable que cometan.

299
00:19:05,093 --> 00:19:06,740
Cuando pedimos comentarios al FBI,

300
00:19:06,764 --> 00:19:10,415
se limitaron a decir que los
sospechosos eran una amenaza inminente.

301
00:19:10,440 --> 00:19:13,620
El FBI ha lanzado hoy
una oleada de detenciones

302
00:19:13,644 --> 00:19:16,385
contra personas que afirmaban
no haber hecho nada malo,

303
00:19:16,410 --> 00:19:17,880
en lo que se ha convertido
en una tendencia creciente

304
00:19:17,905 --> 00:19:20,300
de utilizar datos para predecir delitos.

305
00:19:20,325 --> 00:19:22,204
Han estallado protestas masivas contra

306
00:19:22,228 --> 00:19:24,338
lo que se denomina "un
estado de vigilancia".

307
00:19:24,363 --> 00:19:25,867
La protesta se volvió violenta

308
00:19:25,892 --> 00:19:28,013
cuando algunos de los
manifestantes fueron detenidos.

309
00:19:28,038 --> 00:19:29,456
Ahora se está produciendo

310
00:19:29,496 --> 00:19:31,588
un éxodo de personas
que abandonan la ciudad

311
00:19:31,613 --> 00:19:34,919
para vivir en zonas rurales
donde no hay vigilancia.

312
00:19:56,401 --> 00:20:00,338
EL FUTURO
2034

313
00:20:08,987 --> 00:20:10,366
Director Warren,

314
00:20:10,390 --> 00:20:12,690
el sistema recomienda que
procedamos a la detención.

315
00:20:12,715 --> 00:20:14,985
¿Quiere anularlo?

316
00:20:15,434 --> 00:20:17,138
No.

317
00:20:32,945 --> 00:20:34,514
Es el FBI.

318
00:20:34,772 --> 00:20:36,051
¿Qué quieren?

319
00:20:36,075 --> 00:20:38,658
No lo sé.

320
00:20:38,683 --> 00:20:40,426
- Vale, mantén la calma.
- No, necesito que

321
00:20:40,451 --> 00:20:42,521
- entres, ¿vale?
- Yo me quedo aquí.

322
00:20:48,171 --> 00:20:50,279
Mirad, ya no tengo nada
que ver con vosotros,

323
00:20:50,304 --> 00:20:52,017
ni vosotros conmigo, ¿vale?

324
00:20:52,041 --> 00:20:53,219
No estamos aquí por usted.

325
00:20:53,243 --> 00:20:55,557
Estamos aquí por la Sra. McMann.

326
00:20:55,581 --> 00:20:57,828
- ¿Qué?
- ¿Qué quiere decir?

327
00:20:57,852 --> 00:20:59,165
Está siendo arrestada.

328
00:20:59,189 --> 00:21:01,292
¿De qué se me acusa?

329
00:21:04,808 --> 00:21:06,487
De animar a conocidos revolucionarios

330
00:21:06,512 --> 00:21:08,244
a usar la violencia contra el sistema.

331
00:21:08,269 --> 00:21:09,572
Son antiguos alumnos.

332
00:21:09,597 --> 00:21:11,315
Estábamos debatiendo la
historia de la protesta.

333
00:21:11,340 --> 00:21:12,543
Su nuevo libro.

334
00:21:12,568 --> 00:21:14,504
Que aún no se ha publicado.

335
00:21:14,529 --> 00:21:15,833
Que ya se ha leído.

336
00:21:15,858 --> 00:21:17,995
Es una recopilación de
relatos contra la I.A.

337
00:21:18,020 --> 00:21:20,406
Venga, hombre. La gente
puede publicar lo que quiera.

338
00:21:20,431 --> 00:21:23,246
Señor, hay una gran
probabilidad de certeza

339
00:21:23,270 --> 00:21:25,150
de que su esposa esté en
el centro de un complot

340
00:21:25,174 --> 00:21:27,821
para destruir el sistema
que usted ayudó a crear.

341
00:21:27,845 --> 00:21:30,393
De acuerdo. Déjame que
revise las pruebas,

342
00:21:30,418 --> 00:21:31,729
pero ahora no voy a ir con ustedes.

343
00:21:31,754 --> 00:21:33,893
- Tenemos nuestras órdenes.
- Vuestras órdenes son erróneas.

344
00:21:33,918 --> 00:21:35,320
Largaos de mis tierras.

345
00:21:35,345 --> 00:21:37,382
Soltadme. ¿Qué estáis haciendo?

346
00:21:37,407 --> 00:21:39,444
Viv...

347
00:21:39,469 --> 00:21:40,613
¡Tayo!

348
00:21:40,637 --> 00:21:43,887
¡Tayo! Déjenme verlo. ¡Tayo!

349
00:21:43,911 --> 00:21:46,693
¡Tayo! ¡Respóndeme!

350
00:21:46,717 --> 00:21:48,763
¡Tayo! ¡Tayo!

351
00:21:48,787 --> 00:21:51,034
¡Suélteme!

352
00:21:51,058 --> 00:21:53,530
Tayo, ¡contéstame!

353
00:22:14,832 --> 00:22:17,938
Se está elaborando su perfil de datos.

354
00:22:17,963 --> 00:22:20,535
Se están cotejando todos
los datos sobre usted.

355
00:22:26,496 --> 00:22:28,433
Dé un paso al frente.

356
00:22:32,976 --> 00:22:34,412
Diga su nombre.

357
00:22:35,181 --> 00:22:36,726
Vivienne McMann.

358
00:22:36,750 --> 00:22:39,898
Sra. McMann, su perfil de
datos de I.A. se ha completado.

359
00:22:39,922 --> 00:22:41,559
Por aquí.

360
00:23:16,512 --> 00:23:18,215
Todos en pie.

361
00:23:33,130 --> 00:23:34,765
Pueden sentarse.

362
00:23:45,487 --> 00:23:47,201
Esto parece un tribunal.

363
00:23:47,225 --> 00:23:49,799
Ustedes parecen jueces.

364
00:23:49,824 --> 00:23:51,460
Esto parece un juicio.

365
00:23:51,800 --> 00:23:54,948
Salvo que en esta sala
no se tomarán decisiones

366
00:23:54,972 --> 00:23:57,120
trascendentales.

367
00:23:57,144 --> 00:23:59,558
Y los presentes en esta sala

368
00:23:59,582 --> 00:24:02,298
no tomarán ninguna
decisión de trascendencia.

369
00:24:02,322 --> 00:24:05,069
El veredicto dependerá totalmente

370
00:24:05,093 --> 00:24:07,675
de cálculos que no podemos ver ni oír.

371
00:24:07,699 --> 00:24:11,269
Tenemos autoridad para meterla en
la cárcel por desacato, abogada.

372
00:24:11,293 --> 00:24:13,386
Jueza, esa es toda la
autoridad que tiene.

373
00:24:13,410 --> 00:24:16,159
Voy a pasar por alto esos comentarios.

374
00:24:16,183 --> 00:24:19,288
- Por el momento.
- ¿Cuál es el caso contra mí?

375
00:24:20,302 --> 00:24:21,905
¿Mis pensamientos?

376
00:24:22,662 --> 00:24:24,407
¿Los libros que he comprado?

377
00:24:24,432 --> 00:24:26,546
¿La gente con la que me relaciono?

378
00:24:26,570 --> 00:24:30,153
¿Lo que podría hacer?
¿Lo que podría decir?

379
00:24:30,177 --> 00:24:33,593
¿A esto ha llegado nuestra sociedad?

380
00:24:33,617 --> 00:24:36,699
El sistema estaba pensado
para atrapar criminales,

381
00:24:36,723 --> 00:24:40,240
no para juzgar nuestro futuro
y decidir nuestro destino.

382
00:24:40,264 --> 00:24:43,113
Somos algo más que la información

383
00:24:43,137 --> 00:24:45,550
sobre nuestras vidas.

384
00:24:45,574 --> 00:24:47,954
No se nos puede reducir a un código

385
00:24:47,978 --> 00:24:50,327
y luego juzgarnos por el código

386
00:24:50,351 --> 00:24:52,554
al que estamos reducidos.

387
00:25:00,605 --> 00:25:02,009
Es brillante.

388
00:25:02,275 --> 00:25:05,494
- Quizá haya alguna posibilidad.
- No.

389
00:25:05,519 --> 00:25:08,492
El veredicto ya estaba decidido antes
incluso de que empezara el juicio.

390
00:25:08,517 --> 00:25:10,253
¿Y qué hacemos?

391
00:25:10,278 --> 00:25:11,982
Encontramos una forma
de devolver el golpe.

392
00:25:12,007 --> 00:25:13,448
¿Apagamos el sistema?

393
00:25:13,473 --> 00:25:16,144
Irrumpimos en el centro de
datos, cambiamos el código.

394
00:25:16,169 --> 00:25:17,548
¿Es eso posible?

395
00:25:17,572 --> 00:25:20,510
- No, no Io es.
- La ubicación está clasificada.

396
00:25:20,535 --> 00:25:22,639
Ahora hay varias ubicaciones.

397
00:25:26,389 --> 00:25:28,569
¿Puedes llevarnos a la
ubicación original?

398
00:25:28,593 --> 00:25:31,109
- ¿Para hacer qué, Hour?
- Un pulso electromagnético

399
00:25:31,133 --> 00:25:32,868
apagaría todos los servidores.

400
00:25:32,893 --> 00:25:35,988
Amos nos dejó una forma
de reprogramar el código

401
00:25:36,013 --> 00:25:37,582
para que no pueda ser alterado.

402
00:25:37,607 --> 00:25:39,983
Eso es lo que había en la tarjeta
que me dio antes de que lo mataran.

403
00:25:40,008 --> 00:25:41,543
Exacto.

404
00:25:41,568 --> 00:25:43,138
Para seguir usándolo, tendrían que

405
00:25:43,163 --> 00:25:45,235
admitir que no tienen
ningún control sobre él.

406
00:25:45,260 --> 00:25:47,827
Ni borrado de datos, ni
eliminación de pruebas.

407
00:25:47,852 --> 00:25:49,397
Todos son sospechosos.

408
00:25:49,422 --> 00:25:51,414
Si seguimos adelante con
esto, nos van a detener.

409
00:25:51,439 --> 00:25:52,918
De eso no hay duda.

410
00:25:52,942 --> 00:25:55,457
- ¿No es esa la cuestión?
- Pensad en ello.

411
00:25:55,481 --> 00:25:56,893
Sin excepciones, sin exenciones.

412
00:25:56,917 --> 00:25:59,331
Todos somos iguales ante la ley.

413
00:25:59,355 --> 00:26:03,763
Si eliminamos las excepciones,
tendrán que apagarlo.

414
00:26:38,766 --> 00:26:39,745
¿Cuánto falta?

415
00:26:39,769 --> 00:26:42,241
Estamos cerca.

416
00:26:45,012 --> 00:26:46,626
¡Abrid la puerta!

417
00:26:46,650 --> 00:26:48,520
Vamos dentro.

418
00:26:51,091 --> 00:26:52,795
Vamos. ¡Vamos!

419
00:27:29,269 --> 00:27:30,871
Movámonos.

420
00:28:37,338 --> 00:28:39,083
Reprogramar.

421
00:29:19,025 --> 00:29:20,827
¿Qué has hecho?

422
00:29:22,367 --> 00:29:24,873
Asegurarme de que gente como tú
no pueda abusar de este poder.

423
00:29:26,135 --> 00:29:29,642
O es un sistema imparcial
o está desactivado.

424
00:30:06,149 --> 00:30:09,231
Estáis a punto de jurar vuestro cargo.

425
00:30:09,255 --> 00:30:10,634
Y eso es todo.

426
00:30:10,658 --> 00:30:13,239
Seréis agentes especiales.

427
00:30:13,263 --> 00:30:14,641
No más pruebas.

428
00:30:14,665 --> 00:30:16,812
La única prueba que realmente cuenta:

429
00:30:16,836 --> 00:30:19,241
lo que hagáis de vosotros mismos.

430
00:30:22,948 --> 00:30:24,894
¿Cómo estás? Lo has conseguido.

431
00:30:24,918 --> 00:30:26,699
Mírate...

432
00:30:26,723 --> 00:30:28,335
- preciosa, como siempre.
- Gracias.

433
00:30:30,914 --> 00:30:32,468
Dios mío, estoy muy orgullosa de ti.

434
00:30:32,493 --> 00:30:33,679
Gracias.

435
00:30:33,704 --> 00:30:37,019
Y si tu padre estuviera aquí,
también estaría orgulloso de ti.

436
00:30:37,043 --> 00:30:38,356
¿De verdad lo crees?

437
00:30:38,380 --> 00:30:40,693
¿No pensaría que soy un
tonto por hacer esto?

438
00:30:40,717 --> 00:30:43,021
Ni por un momento.

439
00:30:45,824 --> 00:30:48,228
Muy bien, compórtate, por favor.

440
00:30:48,253 --> 00:30:49,722
- Hola, cariño, ¿cómo estás?
- Hola.

441
00:30:49,747 --> 00:30:51,418
- Estoy bien. ¿Qué tal tú?
- Me alegro de verte.

442
00:30:51,443 --> 00:30:54,582
Mamá, Vivienne. Vivienne, mamá.

443
00:30:54,812 --> 00:30:56,926
Dios mío, es un placer conocerla.

444
00:30:56,950 --> 00:30:59,298
He oído hablar mucho de ti, querida.

445
00:30:59,322 --> 00:31:01,001
Dios mío.

446
00:31:01,025 --> 00:31:03,272
Pero no tenía ni idea
de lo guapa que eres.

447
00:31:03,297 --> 00:31:05,267
Muchas gracias. Qué bonito.

448
00:31:05,292 --> 00:31:06,511
No te hagas la sorprendida, mamá.

449
00:31:06,536 --> 00:31:08,071
No me estoy sorprendiendo.

450
00:31:09,175 --> 00:31:11,679
Gracias.

451
00:31:19,695 --> 00:31:21,232
Gracias, señor.

452
00:31:26,074 --> 00:31:29,157
Agradezco eso, de verdad.

453
00:31:29,181 --> 00:31:30,817
Nos vemos.

454
00:31:31,586 --> 00:31:33,990
- Hola.
- Hola.

455
00:31:36,162 --> 00:31:37,731
¿Han venido tus padres?

456
00:31:39,100 --> 00:31:42,383
Mi padre está en Kazajstán.

457
00:31:42,407 --> 00:31:44,778
Mi madre está en Buenos Aires.

458
00:31:45,947 --> 00:31:48,118
¿Qué hacen allí?

459
00:31:51,359 --> 00:31:53,095
No estar aquí.

460
00:31:58,573 --> 00:32:00,844
Hoy debes echar de menos a tu madre.

461
00:32:02,741 --> 00:32:04,444
Tanto que duele.

462
00:32:07,825 --> 00:32:10,263
Desearía haberla conocido.

463
00:32:15,240 --> 00:32:17,611
Yo también desearía eso.

464
00:32:18,646 --> 00:32:20,216
Lo siento.

465
00:32:21,686 --> 00:32:23,566
Bien, damas y caballeros,
pongámonos en posición

466
00:32:23,590 --> 00:32:26,105
para la foto de la clase, por
favor. Justo delante de la fuente.

467
00:32:26,129 --> 00:32:28,509
Vamos, chicos, en fila.

468
00:32:28,533 --> 00:32:30,136
Estáis todos geniales.

469
00:32:31,606 --> 00:32:33,643
Apresuraos, chicos.

470
00:33:04,405 --> 00:33:06,050
Ahora que la justicia ha vuelto

471
00:33:06,074 --> 00:33:07,878
a manos del pueblo...

472
00:33:08,351 --> 00:33:09,958
todas las detenciones preventivas

473
00:33:09,982 --> 00:33:12,931
han sido anuladas con efecto inmediato.

474
00:33:12,955 --> 00:33:15,970
Todos los casos basados en
deducciones del sistema

475
00:33:15,994 --> 00:33:19,311
han sido anulados con efecto inmediato.

476
00:33:19,335 --> 00:33:21,672
Este caso queda sobreseído.

477
00:33:28,954 --> 00:33:31,335
El sistema del FBI queda anulado.

478
00:33:31,359 --> 00:33:32,837
La delincuencia ha aumentado.

479
00:33:32,861 --> 00:33:34,914
Estamos entrando en uno de
los periodos más difíciles

480
00:33:34,939 --> 00:33:36,709
de la historia del FBI.

481
00:33:37,425 --> 00:33:40,666
Sois los primeros de una
nueva clase aquí en Quantico.

482
00:33:41,711 --> 00:33:44,460
Vuestra primera lección
consistirá en enseñaros

483
00:33:44,485 --> 00:33:48,226
que la justicia es algo
más que una probabilidad.

484
00:33:48,532 --> 00:33:52,440
Tiene que ver con
excepciones, buenas y malas.

485
00:33:53,239 --> 00:33:55,043
Un instructor me dijo una vez

486
00:33:55,068 --> 00:33:58,040
que el FBI es su gente.

487
00:33:59,281 --> 00:34:01,452
Nos gustaría que eso
volviera a ser cierto.

488
00:34:02,365 --> 00:34:05,037
Así que, clase de 2034,

489
00:34:05,062 --> 00:34:06,598
¿quiénes sois?

490
00:34:06,623 --> 00:34:09,062
Eso es lo que nos gustaría averiguar.

491
00:34:09,087 --> 00:34:13,084
Me gustaría que cada uno de vosotros
se levantara y me dijera quién era,

492
00:34:13,108 --> 00:34:14,721
quién es

493
00:34:14,745 --> 00:34:17,417
y quién quiere ser.

494
00:34:20,055 --> 00:34:23,884
Mi misión siempre fue cambiar
el increíblemente sesgado

495
00:34:23,909 --> 00:34:27,883
sistema policial de este país por
uno que reflejara la igualdad.

496
00:34:29,074 --> 00:34:31,121
Pero en vez de eliminar

497
00:34:31,145 --> 00:34:33,759
el tratamiento sistémico
de las personas de color

498
00:34:33,783 --> 00:34:36,125
como sospechosos primero
y seres humanos después,

499
00:34:36,150 --> 00:34:40,091
introduje un sistema en
el que todo ser humano,

500
00:34:40,116 --> 00:34:43,489
independientemente de
su origen, fuera...

501
00:34:43,603 --> 00:34:45,406
hecho sospechoso primero.

502
00:34:48,472 --> 00:34:52,196
Muchos sostienen que la apuesta
que hice en el FBI fue equivocada,

503
00:34:52,221 --> 00:34:55,269
pero por primera vez
en nuestra historia,

504
00:34:55,293 --> 00:34:57,874
personas de muy distinta condición

505
00:34:57,898 --> 00:35:00,513
se encontraron en el mismo lado

506
00:35:00,537 --> 00:35:02,817
del sistema judicial estadounidense...

507
00:35:02,841 --> 00:35:05,623
juntas.

508
00:35:05,647 --> 00:35:08,018
Y eso es un comienzo.

509
00:35:36,175 --> 00:35:37,520
Vale.

510
00:35:37,544 --> 00:35:39,348
Un poco más juntos.

511
00:35:40,183 --> 00:35:42,330
¿Preparados?

512
00:35:42,354 --> 00:35:45,560
Y tres, dos, uno.

513
00:35:54,040 --> 00:36:00,040
www.subtitulamos.tv

