1
00:00:04,617 --> 00:00:06,817
- ¡Señor! - ¡Maldita sea!
- ¡Venga ya!

2
00:00:07,308 --> 00:00:10,176
En Texas, la Santísima Trinidad

3
00:00:10,212 --> 00:00:13,647
la forman Dios, el fútbol
americano y la barbacoa,

4
00:00:14,189 --> 00:00:16,670
no necesariamente en ese orden.

5
00:00:16,952 --> 00:00:21,102
Me da igual si ganáis, solo
cubrid la maldita diferencia.

6
00:00:21,138 --> 00:00:23,180
- Mamá, ¿has vuelto a apostar?
- No.

7
00:00:23,458 --> 00:00:24,658
Los fans se ponen de pie,

8
00:00:24,693 --> 00:00:25,826
tratando de animar a la defensa.

9
00:00:25,861 --> 00:00:27,127
Cuarto intento.

10
00:00:27,162 --> 00:00:28,395
Tienen que despejar.

11
00:00:28,430 --> 00:00:29,584
Tienen que hacerlo.

12
00:00:29,636 --> 00:00:32,132
Estadísticamente, despejar
en el cuarto intento nunca

13
00:00:32,167 --> 00:00:33,333
sirve de nada.

14
00:00:33,368 --> 00:00:35,302
Estadísticamente, tú
eres tonto del culo.

15
00:00:35,337 --> 00:00:36,369
Eh.

16
00:00:36,404 --> 00:00:37,671
Cuando a los Aggies les quitan la pelota

17
00:00:37,706 --> 00:00:39,306
en su propia línea de cinco yardas,

18
00:00:39,341 --> 00:00:42,994
el equipo rival tiene una probabilidad
del 92 por ciento de marcar.

19
00:00:43,030 --> 00:00:45,278
Cuando despejan desde muy
atrás en su propio campo,

20
00:00:45,313 --> 00:00:48,610
el otro equipo tiene una probabilidad
del 77 por ciento de marcar.

21
00:00:48,646 --> 00:00:50,016
Pero, dado que marcan

22
00:00:50,051 --> 00:00:52,630
en el cuarto intento el 50
por ciento de las veces,

23
00:00:52,666 --> 00:00:55,201
las mates dicen que no
deberían volver a despejar.

24
00:00:58,126 --> 00:01:01,528
Vale, puedes decírmelo,
¿quién es su verdadero padre?

25
00:01:02,985 --> 00:01:06,053
Sheldon, llevo jugando y entrenando
al fútbol americano toda mi vida.

26
00:01:06,089 --> 00:01:07,968
No creo que tus mates sean correctas.

27
00:01:08,003 --> 00:01:09,303
¿En serio?

28
00:01:09,538 --> 00:01:10,937
Espera.

29
00:01:11,072 --> 00:01:12,639
No, son correctas.

30
00:01:12,674 --> 00:01:14,407
Si puede aguantar para los
Aggies para un tiro de campo,

31
00:01:14,442 --> 00:01:16,042
solo perderán por seis puntos.

32
00:01:16,077 --> 00:01:17,410
¿Es de vuestro dentista?

33
00:01:17,445 --> 00:01:19,079
¿Del pequeñajo con gafas?

34
00:01:19,114 --> 00:01:20,557
Puedes contármelo.

35
00:01:37,244 --> 00:01:39,244
www.subtitulamos.tv

36
00:01:41,184 --> 00:01:43,737
Tengo que decirte que me
preocupa un poco mi madre.

37
00:01:43,772 --> 00:01:45,605
Si sigue apostando en esos
partidos de fútbol americano,

38
00:01:45,640 --> 00:01:47,440
lo próximo que sabremos es
que habrá un tipo italiano

39
00:01:47,475 --> 00:01:49,556
yéndose con su camioneta.

40
00:01:52,879 --> 00:01:54,312
¿Crees que Sheldon tiene razón?

41
00:01:54,348 --> 00:01:55,560
¿Sobre qué?

42
00:01:55,596 --> 00:01:58,105
El despeje y las mates.

43
00:01:58,620 --> 00:02:00,053
Yo diría que sí.

44
00:02:00,088 --> 00:02:02,055
Lleva haciéndonos los impuestos
desde que tenía seis años.

45
00:02:02,090 --> 00:02:03,456
Y nunca hemos sufrido una inspección.

46
00:02:03,706 --> 00:02:05,126
Eso es verdad.

47
00:02:08,068 --> 00:02:10,787
Hasta nos consiguió un buen
reembolso el año pasado.

48
00:02:17,716 --> 00:02:20,407
¿Cómo que mamá no me lleva al colegio?

49
00:02:20,844 --> 00:02:24,244
Porque de vez en cuando a tu padre
le gusta pasar tiempo contigo.

50
00:02:24,279 --> 00:02:25,874
Mi pequeño hombrecito.

51
00:02:27,405 --> 00:02:29,282
Pero el coche de mamá
tiene asientos traseros.

52
00:02:29,317 --> 00:02:31,195
Estadísticamente, estoy
mucho más seguro ahí.

53
00:02:31,231 --> 00:02:33,119
Eh, me alegra que hayas
sacado lo del estadísticamente.

54
00:02:33,154 --> 00:02:35,689
¿Crees que esos cálculos que
hiciste para los AyM de Texas

55
00:02:35,724 --> 00:02:37,290
se podrían aplicar a mi
equipo del campeonato júnior?

56
00:02:37,487 --> 00:02:39,292
No veo por qué no.

57
00:02:39,327 --> 00:02:43,230
A diferencia de nuestro anterior
director, las mates no discriminan.

58
00:02:44,799 --> 00:02:47,133
No pensarás aceptar su consejo, ¿verdad?

59
00:02:47,168 --> 00:02:49,536
- No te importa.
- Pero se equivoca.

60
00:02:49,571 --> 00:02:51,645
Todos saben que hay que
despejar en el cuarto intento.

61
00:02:51,681 --> 00:02:54,240
¿Por qué el que todo el mundo
sepa algo hace que eso sea cierto?

62
00:02:54,275 --> 00:02:55,642
Porque sí.

63
00:02:57,945 --> 00:03:00,245
Eso es lo que hace grande a este país.

64
00:03:00,281 --> 00:03:01,915
Muchos años más tarde,

65
00:03:01,950 --> 00:03:04,050
mi hermano utilizó el mismo argumento

66
00:03:04,085 --> 00:03:05,652
delante de un juez.

67
00:03:05,946 --> 00:03:09,292
Aun así, fue condenado por
orinar en una cabina telefónica.

68
00:03:21,536 --> 00:03:23,236
Maldita sea.

69
00:03:23,271 --> 00:03:24,471
Mandaré al equipo de despeje.

70
00:03:24,506 --> 00:03:25,805
Espera. Espera.

71
00:03:25,840 --> 00:03:26,803
¿Qué?

72
00:03:28,044 --> 00:03:29,509
Vamos a por ello.

73
00:03:29,544 --> 00:03:31,878
¿Por qué? Tenemos mucho tiempo.

74
00:03:31,913 --> 00:03:33,680
Lo sé. Aun así, quiero ir a por ello.

75
00:03:33,715 --> 00:03:36,950
Estamos en la línea de las 12 yardas.
Todo el mundo sabe que se despeja.

76
00:03:36,985 --> 00:03:39,319
¿Por qué el que todo el mundo
sepa algo hace que eso sea cierto?

77
00:03:41,756 --> 00:03:44,476
Pero estamos en la línea de
las 12 yardas, entrenador.

78
00:03:46,194 --> 00:03:49,295
Vale, el entrenador dice
que vamos a ir a por ello.

79
00:03:49,330 --> 00:03:50,797
Estúpido hermano.

80
00:03:50,832 --> 00:03:52,599
- ¿Qué?
- Nada.

81
00:03:52,634 --> 00:03:56,136
- Formación jumbo por la izquierda,
en dos, en dos. ¿Listos? - ¡Separaos!

82
00:03:56,171 --> 00:03:59,506
Y vuestros Wolves van a por
ello en el cuarto intento.

83
00:03:59,541 --> 00:04:01,307
¿Qué coño...? ¡Despejad!

84
00:04:01,342 --> 00:04:03,877
Estadísticamente, hacen
mejor yendo a por ello.

85
00:04:03,912 --> 00:04:06,514
- ¿Quién lo dice?
- Mi hijo pequeño.

86
00:04:13,621 --> 00:04:14,854
Por eso todo el mundo despeja.

87
00:04:14,889 --> 00:04:16,956
Ha sido una tontería.

88
00:04:16,991 --> 00:04:19,225
Tu hijo pequeño es todo un genio.

89
00:04:19,260 --> 00:04:21,083
Pues sí que lo es.

90
00:04:24,599 --> 00:04:27,333
Demasiados hombres en el campo, defensa.

91
00:04:27,368 --> 00:04:28,802
Se repite el cuarto intento.

92
00:04:28,837 --> 00:04:31,271
Gracias a Dios.

93
00:04:31,306 --> 00:04:33,750
¿Puedo enviar al
equipo de despeje ahora?

94
00:04:37,145 --> 00:04:38,319
¿Entrenador?

95
00:04:43,051 --> 00:04:44,551
Y vuelven a ir a por ello.

96
00:04:44,586 --> 00:04:46,586
¿Qué coño...? ¡Despejad!

97
00:04:46,621 --> 00:04:49,903
Recuérdame que te hable del
reembolso que conseguí de Hacienda.

98
00:04:50,325 --> 00:04:51,591
Listos. ¡Ya!

99
00:04:57,332 --> 00:04:58,564
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

100
00:05:00,401 --> 00:05:01,667
¡Vamos!

101
00:05:02,604 --> 00:05:05,371
¡Vamos, vamos, vamos!

102
00:05:05,406 --> 00:05:06,973
Está en la línea de 30, en
la de 20, en la de 10...

103
00:05:07,008 --> 00:05:09,743
¡Touchdown de los Wolves!

104
00:05:13,148 --> 00:05:15,948
No lo dudaba, entrenador. No lo dudaba.

105
00:05:17,519 --> 00:05:20,987
¡Hurra! Sí.

106
00:05:30,673 --> 00:05:32,368
Dulces sueños, cielo.

107
00:05:33,900 --> 00:05:35,633
Buenas noches, nana.

108
00:05:38,039 --> 00:05:40,011
¿Puedo pedirte un favor?

109
00:05:40,050 --> 00:05:41,941
- Claro. ¿Cuál?
- ¿Sabes esas estadísticas

110
00:05:41,976 --> 00:05:44,144
de las que hablabas con tu padre?

111
00:05:44,179 --> 00:05:47,947
¿Podrían... aplicarse... digamos,

112
00:05:47,982 --> 00:05:50,483
a quién ganará el partido entre Cowboys
y Packers de la semana que viene?

113
00:05:50,518 --> 00:05:53,820
¿Y, en concreto, a por cuánto ganarán?

114
00:05:54,676 --> 00:05:58,024
Supongo que, con suficientes datos,
podría hacer una suposición razonable.

115
00:05:58,059 --> 00:06:00,293
No quiero una suposición.
Quiero saberlo.

116
00:06:00,328 --> 00:06:01,895
Mamá ha dicho que no debes apostar.

117
00:06:01,930 --> 00:06:03,024
¡A dormir, niña!

118
00:06:03,156 --> 00:06:05,398
- ¿Mamá?
- ¡Aquí!

119
00:06:05,433 --> 00:06:07,706
Te traeré esos números mañana.

120
00:06:08,269 --> 00:06:11,304
Solo estaba arropándolo.

121
00:06:13,572 --> 00:06:15,439
Tengo algo para ti.

122
00:06:16,444 --> 00:06:17,911
Está sucio.

123
00:06:18,820 --> 00:06:20,870
Eso es porque es el balón del partido.

124
00:06:20,906 --> 00:06:23,112
Y te lo has ganado, porque
nos has ayudado a ganar.

125
00:06:24,252 --> 00:06:26,219
Vale, ¿pero puedes lavarlo?

126
00:06:27,055 --> 00:06:29,823
Sheldon, tu padre te está
diciendo que está orgulloso de ti.

127
00:06:30,339 --> 00:06:32,826
Ya veo. Gracias, papá.

128
00:06:33,220 --> 00:06:34,755
De nada.

129
00:06:37,131 --> 00:06:39,299
Pero aun así, no pienso tocarlo.

130
00:06:39,474 --> 00:06:42,041
Vamos a limpiarlo.

131
00:06:46,105 --> 00:06:47,445
Durante las siguientes cinco semanas,

132
00:06:47,481 --> 00:06:50,168
seguí ayudando a mi padre
a aplicar las estadísticas

133
00:06:50,204 --> 00:06:51,593
a entrenar a su equipo.

134
00:06:51,629 --> 00:06:54,278
No es de sorprender
que siguieran ganando,

135
00:06:54,314 --> 00:06:57,094
lo que cambió dramáticamente
mi estatus en el instituto.

136
00:06:57,130 --> 00:06:58,229
- ¡Ahí está!
- ¡Hola, Sheldon!

137
00:06:59,701 --> 00:07:00,667
¡Don Shel-don!

138
00:07:00,703 --> 00:07:02,039
¡El matemático!

139
00:07:02,075 --> 00:07:03,161
Hola, monada.

140
00:07:05,532 --> 00:07:07,448
Una pesadilla.

141
00:07:07,484 --> 00:07:08,791
¡Don Shel-don!

142
00:07:08,827 --> 00:07:11,609
Abrazos, alborotarme el
pelo, chocar las cinco...

143
00:07:11,645 --> 00:07:15,178
Según aumentaba mi popularidad, también
aumentaba el tiempo que pasaba volando.

144
00:07:31,434 --> 00:07:34,303
Hola, he estado buscándote
por todas partes.

145
00:07:35,237 --> 00:07:36,725
¿Sabes lo populares que somos?

146
00:07:37,231 --> 00:07:38,633
- ¿Los dos?
- Sí.

147
00:07:38,669 --> 00:07:41,184
He dicho que te estaba ayudando con
las estadísticas del fútbol americano.

148
00:07:41,220 --> 00:07:42,886
Y, puesto que soy asiático,
se lo han tragado.

149
00:07:43,439 --> 00:07:45,042
Me alegro de que lo disfrutes.

150
00:07:46,095 --> 00:07:47,228
¿Tú no?

151
00:07:47,264 --> 00:07:50,215
Esta tarde me han tocado 82 veces.

152
00:07:50,251 --> 00:07:51,643
¿A qué te refieres con
que te han "tocado"?

153
00:07:51,679 --> 00:07:53,239
No de una forma inapropiada.

154
00:07:53,275 --> 00:07:54,394
De una forma alegre.

155
00:07:54,430 --> 00:07:56,245
Afectiva.

156
00:07:56,281 --> 00:07:58,648
Una animadora me abrazó contra su pecho.

157
00:07:58,684 --> 00:08:00,084
Genial.

158
00:08:01,094 --> 00:08:02,590
Basta de chocar esas cinco.

159
00:08:02,626 --> 00:08:04,252
No puedo seguir lavándome las manos.

160
00:08:10,961 --> 00:08:12,347
Hola.

161
00:08:12,383 --> 00:08:14,334
Ahí está mi pequeño
asistente de entrenador.

162
00:08:14,370 --> 00:08:15,837
Hola, papá.

163
00:08:16,955 --> 00:08:18,901
¿Tienes más... ideas aritméticas

164
00:08:18,937 --> 00:08:20,371
para el partido de la semana que viene?

165
00:08:20,407 --> 00:08:23,007
Sí, pero intento terminar mis deberes.

166
00:08:27,918 --> 00:08:29,859
Parecen difíciles.

167
00:08:29,895 --> 00:08:32,284
Química avanzada. No lo son.

168
00:08:33,225 --> 00:08:34,524
¿Qué estáis haciendo?

169
00:08:34,853 --> 00:08:36,954
Tu hermano y yo estamos
considerando algunas ideas

170
00:08:36,989 --> 00:08:38,047
para el partido de Freeport.

171
00:08:38,524 --> 00:08:39,830
¿Puedo ayudar?

172
00:08:40,084 --> 00:08:41,760
Pues sí. Ve al coche.

173
00:08:41,796 --> 00:08:43,727
Hay una pequeña...
calculadora de bolsillo

174
00:08:43,762 --> 00:08:44,661
en el asiento de delante.

175
00:08:44,696 --> 00:08:46,196
Te he comprado un regalo.

176
00:08:46,504 --> 00:08:48,117
Supuse que podría
ayudar con tus cálculos.

177
00:08:48,153 --> 00:08:50,787
No necesito una calculadora,
papá. Yo soy una.

178
00:08:51,221 --> 00:08:52,236
Claro.

179
00:08:52,271 --> 00:08:53,349
Bueno...

180
00:08:53,939 --> 00:08:55,472
Ve a por ella de todas formas.

181
00:08:56,840 --> 00:08:58,641
Funciona con energía solar.

182
00:08:58,779 --> 00:09:00,408
¿Te lo imaginas?

183
00:09:18,764 --> 00:09:21,665
Georgie, ¡baja eso!

184
00:09:21,700 --> 00:09:22,766
¿Qué?

185
00:09:27,084 --> 00:09:29,752
Y mira este cuarto. Tienes
que limpiar este desastre.

186
00:09:29,788 --> 00:09:31,122
Lo haré luego.

187
00:09:31,158 --> 00:09:32,758
No, hazlo ahora.

188
00:09:32,794 --> 00:09:34,111
No me apetece.

189
00:09:34,146 --> 00:09:36,504
Lo que te apetezca no
tiene nada que ver con esto.

190
00:09:36,540 --> 00:09:38,081
Y deja de lanzar esa pelota.

191
00:09:38,116 --> 00:09:40,584
Si mi habitación te
molesta tanto, límpiala tú.

192
00:09:42,621 --> 00:09:45,055
¡Se acabó! ¡Estás
castigado! ¡¿Me has oído?!

193
00:09:45,090 --> 00:09:46,623
¿Qué coño...?

194
00:09:48,861 --> 00:09:50,260
¡Hola...!

195
00:09:50,295 --> 00:09:51,829
Ahí está mi pastelito.

196
00:09:51,864 --> 00:09:54,460
¿Has tenido oportunidad de mirar
los partidos de esta semana por mí?

197
00:09:54,496 --> 00:09:55,494
Aún no.

198
00:09:55,530 --> 00:09:57,973
Entenderás que el tiempo apremia.

199
00:09:58,009 --> 00:10:01,738
La nana tiene unas deudas
pendientes que tiene que pagar.

200
00:10:01,773 --> 00:10:03,774
Lo siento, tengo que
terminar mis deberes

201
00:10:03,809 --> 00:10:05,742
y luego tengo que ayudar a mi padre.

202
00:10:07,014 --> 00:10:08,412
Vamos.

203
00:10:08,447 --> 00:10:09,898
Soy tu nana.

204
00:10:10,282 --> 00:10:11,748
Te preparo galletas.

205
00:10:11,783 --> 00:10:13,517
¿Qué tal un poco de quid pro quo?

206
00:10:13,552 --> 00:10:14,751
Por mucho que disfrute

207
00:10:14,786 --> 00:10:17,087
tu uso del latín, no.

208
00:10:18,079 --> 00:10:19,879
Shelly, hora de que te
prepares para irte a la cama.

209
00:10:19,915 --> 00:10:21,141
Pero aún no he terminado.

210
00:10:21,177 --> 00:10:22,677
No me seas tú también
impertinente, jovencito.

211
00:10:22,713 --> 00:10:24,379
Lávate los dientes y a la cama.

212
00:10:28,931 --> 00:10:31,871
Creo que tu ira debe
de estar mal dirigida.

213
00:10:31,907 --> 00:10:33,277
No empieces tú también.

214
00:10:33,438 --> 00:10:36,206
¿Ves? Disparas contra
todo lo que se mueve.

215
00:10:45,384 --> 00:10:47,119
Buenas noches, señora Cooper.

216
00:10:47,155 --> 00:10:48,322
¿Puedo hablar con Sheldon?

217
00:10:48,358 --> 00:10:49,887
No, no puedes hablar con Sheldon.

218
00:10:49,922 --> 00:10:51,588
Es tarde. Está en la cama.

219
00:10:51,623 --> 00:10:54,858
Esperaba que quisiera
ir a una fiesta conmigo.

220
00:10:54,893 --> 00:10:56,860
¿Todo el mundo se ha vuelto loco?

221
00:10:56,895 --> 00:10:58,651
¡Es un niño pequeño, Tam!

222
00:10:58,687 --> 00:11:00,964
- ¡Buenas noches!
- Pero...

223
00:11:00,999 --> 00:11:04,501
Dios santo, esta noche,
esa boca es una metralleta.

224
00:11:10,860 --> 00:11:12,160
¿Qué haces?

225
00:11:12,344 --> 00:11:14,645
Intentando calcular la
probabilidad de que los Delfines

226
00:11:14,680 --> 00:11:16,798
cubran la diferencia el domingo.

227
00:11:16,834 --> 00:11:18,248
Me gustan los delfines.

228
00:11:18,283 --> 00:11:20,194
Hablan por ese agujero de la cabeza.

229
00:11:22,801 --> 00:11:24,509
- Hola.
- ¿Tam?

230
00:11:27,950 --> 00:11:29,416
¿Qué haces aquí?

231
00:11:29,452 --> 00:11:31,252
¿Quieres venir conmigo a una fiesta?

232
00:11:31,288 --> 00:11:33,122
No quiero ir a una fiesta con nadie.

233
00:11:33,158 --> 00:11:33,990
¡Yo sí!

234
00:11:34,054 --> 00:11:36,489
Por favor, Sheldon. Es
al otro lado de la calle.

235
00:11:36,525 --> 00:11:38,758
Tú introdúceme y puedes
volverte a la cama.

236
00:11:38,794 --> 00:11:40,595
Tengo que preguntarle a mi madre.

237
00:11:40,631 --> 00:11:42,732
No hace falta. Lo sabe
todo sobre la fiesta.

238
00:11:44,090 --> 00:11:45,757
Entonces, vale.

239
00:11:45,793 --> 00:11:47,839
Necesito un momento para cambiarme.

240
00:11:51,283 --> 00:11:53,918
- ¿Por qué llevas eso puesto?
- Me hace parecer mayor.

241
00:11:55,076 --> 00:11:57,577
Para que quede claro,
cuando hayas entrado,

242
00:11:57,613 --> 00:11:58,939
me voy a casa.

243
00:12:00,038 --> 00:12:01,428
¡Hola! ¡Sheldon!

244
00:12:01,621 --> 00:12:02,808
¿Qué haces?

245
00:12:02,844 --> 00:12:04,882
Todos, ¡mirad! ¡Sheldon ha venido!

246
00:12:09,554 --> 00:12:11,651
Espero que eso no despierte a los niños.

247
00:12:11,686 --> 00:12:13,553
¿Debería ir a decirles algo?

248
00:12:13,588 --> 00:12:14,721
Creo que sí.

249
00:12:16,558 --> 00:12:17,757
Era un farol.

250
00:12:18,129 --> 00:12:19,910
No me obligues a volver
a ponerme los calcetines.

251
00:12:20,606 --> 00:12:21,962
Da igual.

252
00:12:21,997 --> 00:12:23,265
Buenas noches.

253
00:12:24,322 --> 00:12:25,889
Buenas noches.

254
00:12:33,406 --> 00:12:36,076
Me siento mal por
haberle gritado a Georgie.

255
00:12:36,607 --> 00:12:38,078
Se lo merecía.

256
00:12:38,113 --> 00:12:39,680
Deberías hacerlo más veces.

257
00:12:39,769 --> 00:12:41,348
Creo que se siente dejado de lado

258
00:12:41,383 --> 00:12:44,384
ahora que Sheldon y tú
pasáis tanto tiempo juntos.

259
00:12:47,020 --> 00:12:48,620
¿Me tomas el pelo?

260
00:12:48,656 --> 00:12:49,761
Siempre me dices que encuentre cosas

261
00:12:49,797 --> 00:12:51,190
que tenga en común con Sheldon.

262
00:12:51,225 --> 00:12:53,326
Y ahora que lo he hecho,
¿dices que ignoro a Georgie?

263
00:12:53,361 --> 00:12:54,836
No digo eso.

264
00:12:54,872 --> 00:12:56,839
Solo te recuerdo

265
00:12:56,875 --> 00:12:58,047
que tienes dos hijos varones.

266
00:12:58,083 --> 00:12:59,240
Lo sé.

267
00:13:00,935 --> 00:13:03,141
Y una hija con la que
tengo que pasar más tiempo.

268
00:13:03,177 --> 00:13:04,176
Así es.

269
00:13:04,851 --> 00:13:07,663
Pero yo no me preocuparía
por ella. Es un angelito.

270
00:13:13,034 --> 00:13:15,501
¡Sheldon! ¡Sheldon! ¡Sheldon!

271
00:13:15,537 --> 00:13:18,169
- ¡Bajadme! ¡He dicho que me bajéis!
- ¡Sheldon! ¡Sheldon!

272
00:13:18,205 --> 00:13:20,792
¡Bajadme! ¡No disfruto esto!

273
00:13:20,828 --> 00:13:22,328
Missy, ¿qué haces aquí?

274
00:13:22,364 --> 00:13:24,364
Soltándome. ¿Qué haces tú aquí?

275
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
¡Despacio! ¡Despacio!

276
00:13:25,436 --> 00:13:26,875
¡Despacio!

277
00:13:27,491 --> 00:13:28,724
¡¿Tú también?!

278
00:13:28,760 --> 00:13:30,193
¡Hola, Georgie!

279
00:13:30,258 --> 00:13:31,950
No deberíais estar aquí.

280
00:13:31,986 --> 00:13:34,387
¡Y tú tampoco! ¡Estás castigado!

281
00:13:35,302 --> 00:13:36,570
Vamos.

282
00:13:36,625 --> 00:13:38,525
Los dos os vais a casa. Ahora.

283
00:13:38,561 --> 00:13:40,795
Gracias a Dios.

284
00:13:44,145 --> 00:13:45,912
¿Qué tal te trata la pubertad?

285
00:13:45,947 --> 00:13:47,927
Porque a mí me está dando guerra.

286
00:13:49,390 --> 00:13:50,748
¿Verdad?

287
00:13:57,158 --> 00:13:59,460
De alguna forma, mis
padres no descubrieron

288
00:13:59,496 --> 00:14:01,157
que salí de fiesta enérgicamente.

289
00:14:01,193 --> 00:14:02,893
Pero pagué un precio

290
00:14:02,929 --> 00:14:05,184
por trabajar sin descanso.

291
00:14:06,033 --> 00:14:08,468
Cometí un error en un
examen de matemáticas.

292
00:14:08,503 --> 00:14:11,370
En mi agotamiento,
hice todos los cálculos

293
00:14:11,405 --> 00:14:12,565
en mi cabeza

294
00:14:12,601 --> 00:14:16,570
y, como un mero animal de zoo,
me olvidé de enseñar mi trabajo.

295
00:14:17,473 --> 00:14:19,606
He visto a una de las
chicas de la fiesta

296
00:14:19,642 --> 00:14:22,009
y ha reconocido mi
existencia haciendo esto.

297
00:14:22,808 --> 00:14:24,603
Nunca me he sentido tan vivo.

298
00:14:27,535 --> 00:14:28,975
¿Estás bien?

299
00:14:29,949 --> 00:14:31,408
No.

300
00:14:32,903 --> 00:14:34,458
Sí, ¿y?

301
00:14:35,129 --> 00:14:37,797
Un notable alto es el principio del fin.

302
00:14:38,032 --> 00:14:39,499
¿El fin de qué?

303
00:14:39,534 --> 00:14:40,900
De mi vida.

304
00:14:40,935 --> 00:14:43,936
Si no hago cambios, quién
sabe cuánto voy a caer.

305
00:14:43,971 --> 00:14:47,061
Puedo acabar siendo un
adicto o un abogado.

306
00:14:47,097 --> 00:14:49,031
¿Es posible que estés exagerando?

307
00:14:49,077 --> 00:14:53,146
No. A partir de hoy, dejo de ayudar
al equipo de fútbol americano.

308
00:14:53,281 --> 00:14:57,083
Pero, si haces eso, las
chicas no me saludarán así.

309
00:14:57,919 --> 00:14:59,620
Yo te saludaré así.

310
00:15:00,748 --> 00:15:02,604
No es lo mismo.

311
00:15:04,471 --> 00:15:06,893
Librarme de esta situación

312
00:15:06,928 --> 00:15:08,761
no iba a ser fácil.

313
00:15:08,796 --> 00:15:12,473
Mi padre contaba conmigo,
mi nana contaba conmigo,

314
00:15:12,509 --> 00:15:14,709
el instituto contaba conmigo.

315
00:15:14,869 --> 00:15:17,370
Después de mucho pensar, decidí usar

316
00:15:17,405 --> 00:15:20,687
la única estrategia con la
que sabía que podía contar.

317
00:15:20,932 --> 00:15:22,098
Delatar.

318
00:15:22,150 --> 00:15:23,283
¿Mamá?

319
00:15:35,556 --> 00:15:38,276
¡Sheldon ha sacado un notable
alto! ¡Eso es terrible para él!

320
00:15:38,840 --> 00:15:41,775
Estoy muy decepcionada
con vosotros tres.

321
00:15:41,811 --> 00:15:44,512
Así es. Missy, esto es
para las clases de ballet.

322
00:15:44,548 --> 00:15:46,582
No vamos a fiestas.

323
00:15:46,618 --> 00:15:48,784
Estoy muy decepcionada.

324
00:15:54,659 --> 00:15:55,792
Hola.

325
00:15:57,018 --> 00:15:59,752
Tengo que recoger unas cosas
para el equipo. ¿Te vienes?

326
00:15:59,943 --> 00:16:02,018
Estoy castigado.

327
00:16:02,250 --> 00:16:03,946
Ya, bueno...

328
00:16:03,982 --> 00:16:05,748
Si tú no lo dices, yo no lo voy a decir.

329
00:16:07,956 --> 00:16:09,756
¿Va Sheldon?

330
00:16:09,791 --> 00:16:11,958
¿Ese chivato? De ninguna manera.

331
00:16:17,766 --> 00:16:19,766
¿Sheldon va a seguir
ayudándote con las mates?

332
00:16:19,801 --> 00:16:21,368
No creo.

333
00:16:21,703 --> 00:16:24,472
Pero he oído que su amiguito
asiático puede hacerlo.

334
00:16:33,406 --> 00:16:34,806
Hola.

335
00:16:34,842 --> 00:16:36,041
Hola.

336
00:16:36,077 --> 00:16:37,292
Y...

337
00:16:37,809 --> 00:16:40,243
los Oilers son favoritos por cuatro
puntos para el partido del domingo,

338
00:16:40,279 --> 00:16:43,976
pero juegan en casa, así que
creo que voy a dar los puntos.

339
00:16:44,706 --> 00:16:46,046
¿Tú qué crees?

340
00:16:46,471 --> 00:16:48,859
Creo que tengo que
volver a chivarme de ti.

341
00:16:48,895 --> 00:16:51,497
Adelante. ¿Qué va a hacer
tu madre? ¿Castigarme?

342
00:16:55,403 --> 00:16:57,849
Apuesta por los Oilers, con puntos.

343
00:16:58,552 --> 00:17:01,823
Te quiero, pastelito.

344
00:17:04,892 --> 00:17:07,660
Para que conste, los Oilers
perdieron aquel partido

345
00:17:07,696 --> 00:17:09,453
por cuatro touchdowns.

346
00:17:09,653 --> 00:17:12,582
La nana no volvió a pedirme consejo.

347
00:17:14,946 --> 00:17:18,622
Vamos, vamos. ¡Maldita sea!

348
00:17:18,944 --> 00:17:20,144
De acuerdo.

349
00:17:21,157 --> 00:17:22,652
Una vez más.

350
00:17:23,345 --> 00:17:25,645
¡Mamá necesita una nueva Jet Ski!

351
00:17:25,681 --> 00:17:26,796
Y...

352
00:17:26,832 --> 00:17:28,314
¡rata bastarda!

353
00:17:30,266 --> 00:17:32,151
¿Cómo estás, Connie?

354
00:17:32,886 --> 00:17:35,054
Hola, Vincent.

355
00:17:35,089 --> 00:17:36,855
¿Qué te trae a Luisiana?

356
00:17:36,890 --> 00:17:38,123
Espera, no me lo digas.

357
00:17:38,158 --> 00:17:39,725
Estás aquí para ver a Tony Orlando.

358
00:17:39,760 --> 00:17:41,214
Me temo que no.

359
00:17:41,250 --> 00:17:43,295
Oh, bien, deberías echarle un vistazo.

360
00:17:43,330 --> 00:17:45,276
Te dejará con la boca abierta.

361
00:17:45,323 --> 00:17:46,966
Me gusta tener la boca cerrada.

362
00:17:47,001 --> 00:17:50,936
Connie, me estás poniendo
en una situación incómoda.

363
00:17:51,950 --> 00:17:53,877
Gané un horno eléctrico jugando al Keno.

364
00:17:53,913 --> 00:17:55,083
¿Lo quieres?

365
00:17:56,010 --> 00:17:57,619
Tengo uno.

366
00:17:57,911 --> 00:17:59,478
Quiero mi dinero.

367
00:17:59,513 --> 00:18:01,246
De acuerdo.

368
00:18:01,281 --> 00:18:02,709
Aguanta.

369
00:18:04,514 --> 00:18:06,317
Esa es una chaqueta muy bonita.

370
00:18:06,353 --> 00:18:08,063
Te hace apuesto.

371
00:18:13,093 --> 00:18:14,815
Aquí me pagan la habitación.

372
00:18:14,851 --> 00:18:16,249
¿Lo hacen por ti?

373
00:18:16,285 --> 00:18:19,062
En realidad, ellos fruncen
el ceño ante mi presencia.

374
00:18:19,098 --> 00:18:22,466
Oh, también recibo un cupón
para el bufé de desayuno.

375
00:18:23,206 --> 00:18:25,147
Deberías estudiarlo.

376
00:18:28,609 --> 00:18:29,742
¡Constance!

377
00:18:29,777 --> 00:18:31,877
Paciencia, Vincenzo.

378
00:18:36,950 --> 00:18:38,484
¡Sí!

379
00:18:40,754 --> 00:18:42,554
Muy bien, ahora estamos hablando.

380
00:18:42,589 --> 00:18:44,857
¿Aceptas un anticipo en monedas de 25?

381
00:18:44,892 --> 00:18:46,191
¿Acaso tengo elección?

382
00:18:47,561 --> 00:18:48,994
Empieza a recogerlas.

383
00:18:49,029 --> 00:18:50,829
Tengo que ir a ver a Tony Orlando.

384
00:19:08,415 --> 00:19:10,616
¡Necesito otro vaso!

385
00:19:12,638 --> 00:19:16,638
www.subtitulamos.tv

