1
00:00:00,210 --> 00:00:02,562
Anteriormente en Cruel Summer...

2
00:00:02,586 --> 00:00:04,981
¿No te importaría que me liara con Luke?

3
00:00:05,005 --> 00:00:06,608
No, adelante.

4
00:00:06,632 --> 00:00:08,568
En cuanto la directora Bowers se
entere de que soy yo la de la cinta,

5
00:00:08,592 --> 00:00:10,528
me van a revocar la beca.

6
00:00:10,552 --> 00:00:12,363
Todo el mundo cree haberme
visto en esa cinta,

7
00:00:12,387 --> 00:00:13,948
así que asegurémonos de
que siga siendo así.

8
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
- ¿Y crees que Brent grabó la cinta?
- ¿Y quién si no?

9
00:00:18,227 --> 00:00:19,662
¿Es la única cinta?

10
00:00:19,686 --> 00:00:21,456
- Sí.
- Es mentira.

11
00:00:21,480 --> 00:00:24,209
- ¿Te encuentras bien?
- Me siento como un animal en un zoo.

12
00:00:24,233 --> 00:00:26,753
Deja que hablen. Todo va a ir bien.

13
00:00:26,777 --> 00:00:29,547
Oye, para que lo sepas, seguiré teniendo
un trabajo mientras esté en la escuela,

14
00:00:29,571 --> 00:00:30,715
así que podré ayudar.

15
00:00:30,739 --> 00:00:33,384
No, quiero que disfrutes
de la universidad.

16
00:00:33,408 --> 00:00:36,012
Levanta un poco el pie
del acelerador, suéltate.

17
00:00:36,036 --> 00:00:37,847
Déjame ser la adulta para variar.

18
00:00:37,871 --> 00:00:39,724
Esta es la grabación de
la cámara seguridad.

19
00:00:39,748 --> 00:00:42,644
No hay ni rastro de tu coche
ni de Luke volviendo a casa.

20
00:00:42,668 --> 00:00:43,895
Sin comentarios.

21
00:00:43,919 --> 00:00:45,146
¿Puedes explicarme

22
00:00:45,170 --> 00:00:46,940
por qué tus huellas
estaban en la pistola?

23
00:00:46,964 --> 00:00:49,800
¿Querías vengarte de él
por romperte el corazón?

24
00:00:55,000 --> 00:01:01,000
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A PUNTO DE
PRODUCIRSE TIENEN LUGAR ALREDEDOR DE:

25
00:01:01,024 --> 00:01:07,024
23 DE JULIO DE 1999, 23 DE DICIEMBRE
DE 1999, 23 DE JULIO DE 2000

26
00:01:07,048 --> 00:01:09,948
VERANO DE 1999

27
00:01:10,779 --> 00:01:13,466
Todos los veranos hacemos lo mismo.

28
00:01:13,490 --> 00:01:15,343
Ir al puerto deportivo,
pasar el rato en la cala.

29
00:01:15,367 --> 00:01:17,804
- Enjabonar, aclarar, repetir.
- ¿Eso es un problema?

30
00:01:17,828 --> 00:01:19,722
En Chatham no hay sorpresas.

31
00:01:19,746 --> 00:01:22,100
Quiero cambiar las cosas,

32
00:01:22,124 --> 00:01:24,602
vivir al límite.

33
00:01:24,626 --> 00:01:26,563
¿Como...?

34
00:01:26,587 --> 00:01:28,565
No lo sé.

35
00:01:28,589 --> 00:01:32,735
Estoy harta de ser Megan Landry,

36
00:01:32,759 --> 00:01:35,363
la aburrida y responsable
estudiante de matrículas de honor.

37
00:01:35,387 --> 00:01:37,323
¿Quieres ser una chica mala?

38
00:01:37,347 --> 00:01:39,742
No mala como para cometer
crímenes, sino...

39
00:01:39,766 --> 00:01:44,622
más bien como para correr
riesgos y vivir aventuras.

40
00:01:44,646 --> 00:01:46,833
Ser... impredecible.

41
00:01:46,857 --> 00:01:49,419
No tienes que convencerme.
Impredecible es mi nombre de pila.

42
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
INVIERNO DE 1999

43
00:02:01,872 --> 00:02:04,309
Acabo de leer un artículo genial
sobre los hackers de sombrero blanco.

44
00:02:04,333 --> 00:02:06,019
¿Es como una moda?

45
00:02:06,043 --> 00:02:07,854
Tiene gracia.

46
00:02:07,878 --> 00:02:10,148
Básicamente, buscan
agujeros de seguridad

47
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
en los sistemas de
las grandes empresas y

48
00:02:11,515 --> 00:02:13,109
los arreglan antes de que los
hackers de verdad puedan entrar.

49
00:02:13,133 --> 00:02:15,486
Eso es... genial.

50
00:02:15,510 --> 00:02:18,489
Y el tipo del artículo fue a
mi mismo programa en la U Dub.

51
00:02:18,513 --> 00:02:21,075
Es algo que podría hacer en la
universidad para ganar dinero.

52
00:02:21,099 --> 00:02:23,477
Pagan muy bien, así que podría
ayudar un poco más a mamá y a Lily.

53
00:02:26,063 --> 00:02:27,689
¿Vas a ver a Luke más tarde?

54
00:02:29,232 --> 00:02:30,734
- ¡Mierda!
- ¿Qué ha sido eso?

55
00:02:38,867 --> 00:02:41,346
- ¿Quieres que cierre la llave?
- Ya lo he hecho.

56
00:02:41,370 --> 00:02:42,847
Espero que pare pronto.

57
00:02:42,871 --> 00:02:44,766
¿Qué ha pasado?

58
00:02:44,790 --> 00:02:47,501
Tuberías viejas. Supongo
que se han roto.

59
00:02:49,336 --> 00:02:50,730
Llamaré al fontanero.

60
00:02:50,754 --> 00:02:51,981
Gracias.

61
00:02:52,005 --> 00:02:53,173
Otra factura.

62
00:03:02,000 --> 00:03:04,900
VERANO DE 2000

63
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
www.subtitulamos.tv

64
00:04:11,835 --> 00:04:14,689
Dijiste que llevaste a Luke a casa, pero
ahora todos sabemos que no fue así.

65
00:04:14,713 --> 00:04:17,090
¿Adónde fuisteis?

66
00:04:18,675 --> 00:04:20,302
Dimos una vuelta en coche.

67
00:04:22,596 --> 00:04:24,639
¿Dónde acabasteis?

68
00:04:28,894 --> 00:04:31,038
En la cabaña.

69
00:04:31,062 --> 00:04:32,707
El lugar del asesinato.

70
00:04:32,731 --> 00:04:34,917
Genial.

71
00:04:34,941 --> 00:04:36,985
Habría estado bien mencionarlo.

72
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
   

73
00:04:42,532 --> 00:04:45,428
Aún lo tengo, lo he pillado.

74
00:04:45,452 --> 00:04:47,180
- Tío.
- Estamos mejorando.

75
00:04:47,204 --> 00:04:48,890
Chicos, venid aquí.

76
00:04:48,914 --> 00:04:51,559
Quiero ir a algún sitio
diferente esta noche.

77
00:04:51,583 --> 00:04:52,769
A algún sitio divertido.

78
00:04:52,793 --> 00:04:54,854
Bueno, Woodstock estaría guay

79
00:04:54,878 --> 00:04:56,647
si no estuviera a 5.000 km de distancia.

80
00:04:56,671 --> 00:04:58,566
Podríamos ir a un club.

81
00:04:58,590 --> 00:05:00,777
Lo más parecido que tenemos a un club

82
00:05:00,801 --> 00:05:03,112
sería el Pub Brownsville, pero
eso es un bar de mala muerte.

83
00:05:03,136 --> 00:05:04,322
¿Tienen tarjeta?

84
00:05:04,346 --> 00:05:06,032
Sí, me refiero a que es un bar,

85
00:05:06,056 --> 00:05:07,575
así que tienes que tener
21 años para entrar.

86
00:05:07,599 --> 00:05:09,285
Eso es una tontería.

87
00:05:09,309 --> 00:05:12,371
En la mayoría de los países ni
siquiera hay una edad para beber.

88
00:05:12,395 --> 00:05:15,816
Brent tiene un carné falso,
pero nunca me dejaría usarlo.

89
00:05:17,943 --> 00:05:19,587
Se me da bastante bien el Photoshop.

90
00:05:19,611 --> 00:05:21,964
Quizá se me ocurra algo.

91
00:05:21,988 --> 00:05:23,800
¿Quieres hacer carnés falsos?

92
00:05:23,824 --> 00:05:26,511
¿Por qué no?

93
00:05:26,535 --> 00:05:29,722
Tú eres la genio de la
informática, podrías ayudar.

94
00:05:29,746 --> 00:05:31,599
   

95
00:05:31,623 --> 00:05:34,560
No sé, es un poco arriesgado.

96
00:05:34,584 --> 00:05:36,211
Exacto.

97
00:05:40,006 --> 00:05:42,342
Vale, sí. Hagámoslo.

98
00:05:44,094 --> 00:05:45,220
¿Te apuntas?

99
00:05:49,641 --> 00:05:51,494
Avíseme cuando tenga el dinero y

100
00:05:51,518 --> 00:05:52,829
luego programaré al equipo, ¿vale?

101
00:05:52,853 --> 00:05:53,728
Gracias.

102
00:05:59,484 --> 00:06:02,129
Seis mil.

103
00:06:02,153 --> 00:06:04,322
Y quiere el pago
completo por adelantado.

104
00:06:07,659 --> 00:06:09,428
De acuerdo.

105
00:06:09,452 --> 00:06:11,246
¿Podemos recurrir al
fondo de emergencia?

106
00:06:12,372 --> 00:06:14,059
Se acabó.

107
00:06:14,583 --> 00:06:16,644
Entre el tejado del año
pasado y el anticipo de Lily,

108
00:06:16,668 --> 00:06:18,271
el fondo está vacío.

109
00:06:18,295 --> 00:06:20,857
No puedo pedir otro préstamo al banco.

110
00:06:20,881 --> 00:06:22,024
¿Por qué no me lo dijiste?

111
00:06:22,048 --> 00:06:24,277
No quería estresarte.

112
00:06:24,301 --> 00:06:26,279
Vale, no puedes tenerlo todo.

113
00:06:26,303 --> 00:06:27,905
No puedes apoyarte en mí para
que te ayude a pagar cosas

114
00:06:27,929 --> 00:06:29,699
y luego mantenerme al margen.

115
00:06:29,723 --> 00:06:31,742
Para variar, estaría bien

116
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
que fueras la adulta aquí.

117
00:06:39,024 --> 00:06:41,627
Tengo unos 900 dólares
en mi cuenta de ahorros.

118
00:06:41,651 --> 00:06:45,715
Eso es para la universidad.
Hablaré con Steve.

119
00:06:45,739 --> 00:06:48,926
No podemos pedirle ayuda
cada vez que algo va mal.

120
00:06:48,950 --> 00:06:50,720
Es tu jefe.

121
00:06:50,744 --> 00:06:52,680
Ya era bastante malo antes,
es diez veces más raro

122
00:06:52,704 --> 00:06:55,266
ahora que tienes una relación con
él, y yo estoy saliendo con Luke.

123
00:06:55,290 --> 00:06:58,185
No me gusta más que a ti,
pero no sé qué más hacer.

124
00:06:58,209 --> 00:06:59,711
Puedo ayudaros.

125
00:07:01,046 --> 00:07:02,505
Son cinco mil dólares.

126
00:07:04,132 --> 00:07:05,693
¿De dónde los has sacado?

127
00:07:05,717 --> 00:07:07,612
De mis padres.

128
00:07:07,636 --> 00:07:10,489
Me dieron dinero para que pudiera
comprarme un regalo de Navidad,

129
00:07:10,513 --> 00:07:11,681
pero...

130
00:07:14,559 --> 00:07:15,828
quiero que lo tengáis vosotras.

131
00:07:15,852 --> 00:07:17,788
Eso es increíblemente
generoso, cariño...

132
00:07:17,812 --> 00:07:20,458
Pero no podemos aceptarlo.

133
00:07:20,482 --> 00:07:24,170
Mirad, no hay otra cosa en la
que preferiría gastar mi dinero.

134
00:07:24,194 --> 00:07:25,570
Vosotras sois mi familia.

135
00:07:27,280 --> 00:07:28,758
Tú también lo eres.

136
00:07:28,782 --> 00:07:30,241
En todos los sentidos.

137
00:07:31,993 --> 00:07:34,639
Pero encontraremos la manera.

138
00:07:34,663 --> 00:07:36,641
Siempre lo hacemos.

139
00:07:36,665 --> 00:07:41,145
Entretanto, no podemos quedarnos aquí
esta noche, así que haced la maleta.

140
00:07:41,169 --> 00:07:43,672
Seguro que Steve nos dejará quedarnos
con él hasta que lo solucionemos todo.

141
00:07:53,515 --> 00:07:54,784
De acuerdo.

142
00:07:54,808 --> 00:07:57,078
¿De qué ciudad quieres ser?

143
00:07:57,102 --> 00:07:59,789
De Seattle. Ahí es donde está la U Dub.

144
00:07:59,813 --> 00:08:01,374
Donde espero estar el año que viene.

145
00:08:01,398 --> 00:08:03,668
- PERMISO DE CONDUCIR
- ¿Adónde quieres ir?

146
00:08:03,692 --> 00:08:05,336
A la escuela de cine,

147
00:08:05,360 --> 00:08:10,466
a la Universidad del Sur de California
o a la Universidad de Nueva York.

148
00:08:10,490 --> 00:08:14,011
Todos los grandes directores
fueron a una u a otra.

149
00:08:14,035 --> 00:08:16,931
George Lucas, Spike Lee.

150
00:08:16,955 --> 00:08:18,665
Es genial que te guste el cine.

151
00:08:20,583 --> 00:08:23,145
La mayoría de la gente no lo entiende,

152
00:08:23,169 --> 00:08:24,897
pero a mí me hace feliz.

153
00:08:24,921 --> 00:08:28,007
Puedo crear mi propio pequeño mundo.

154
00:08:29,634 --> 00:08:30,760
Echa un vistazo.

155
00:08:32,303 --> 00:08:35,116
Tiene una pinta increíble.

156
00:08:35,140 --> 00:08:40,228
Falta la marca de agua,
pero es imposible copiarla.

157
00:08:42,731 --> 00:08:44,107
Ya lo veremos.

158
00:08:48,000 --> 00:08:49,900
DEPARTAMENTO DE CONCESIÓN DE
PERMISOS DEL ESTADO DE WASHINGTON

159
00:08:58,830 --> 00:09:00,266
   

160
00:09:00,290 --> 00:09:02,309
¿Cómo lo has hecho?

161
00:09:02,333 --> 00:09:06,230
Ser una empollona informática
tiene sus ventajas.

162
00:09:06,254 --> 00:09:08,506
Puedo crear mi propio pequeño mundo.

163
00:09:10,341 --> 00:09:12,820
No tienes nada de empollona.

164
00:09:12,844 --> 00:09:14,345
Eres increíble.

165
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
PUEDO MOSTRARTE ALGUNOS ATAJOS SI
QUIERES. SOY UN MARAVILLOSO PROFESOR.

166
00:09:27,734 --> 00:09:30,361
Vale, haz tu magia.

167
00:09:35,450 --> 00:09:36,868
Formamos un equipo increíble.

168
00:09:41,164 --> 00:09:44,643
Megan, esto es la vida
real, no es ficción.

169
00:09:44,667 --> 00:09:46,669
No, no tiene buena pinta.

170
00:09:49,798 --> 00:09:51,091
¿Cuándo viste a Luke por última vez?

171
00:09:53,676 --> 00:09:55,488
El sábado por la mañana temprano.

172
00:09:55,512 --> 00:09:57,806
¿Y no has vuelto a la
cabaña desde entonces?

173
00:09:58,973 --> 00:10:01,077
No.

174
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
¿Hay algo más sobre aquella
noche que no me hayas contado?

175
00:10:05,438 --> 00:10:07,208
   

176
00:10:07,232 --> 00:10:09,251
¿Estás segura?

177
00:10:09,275 --> 00:10:12,671
Porque no podemos
permitirnos más sorpresas.

178
00:10:12,695 --> 00:10:15,406
Tengo que estar preparado
para lo que venga.

179
00:10:17,659 --> 00:10:19,911
No, eso es todo.

180
00:10:33,067 --> 00:10:35,057
Ojalá pudiera volver a aquella noche

181
00:10:35,081 --> 00:10:37,071
y no ver a mi madre besando a mi padre.

182
00:10:37,095 --> 00:10:38,781
No pierdas ni un segundo más en ello.

183
00:10:38,805 --> 00:10:41,242
Cuando ocurra algo malo,
guárdalo en la memoria.

184
00:10:41,266 --> 00:10:42,451
y sigue adelante.

185
00:10:42,475 --> 00:10:44,102
¿Y la negatividad?

186
00:10:45,562 --> 00:10:47,355
A mí me ha funcionado hasta ahora.

187
00:10:49,274 --> 00:10:51,836
Esta noche va a ser increíble.

188
00:10:51,860 --> 00:10:54,505
Jeff y tú estáis guapísimos.

189
00:10:54,529 --> 00:10:57,925
Es excelente con el Photoshop.

190
00:10:57,949 --> 00:11:00,386
Puede que sea una de las cosas
más chungas que he oído nunca.

191
00:11:00,410 --> 00:11:02,179
Lo sé, lo sé.

192
00:11:02,203 --> 00:11:04,849
Pero siento que puedo
ser yo misma con él.

193
00:11:04,873 --> 00:11:05,790
Igual que con Luke.

194
00:11:08,960 --> 00:11:10,170
¿Me prestas este?

195
00:11:11,921 --> 00:11:12,964
Por supuesto.

196
00:11:17,552 --> 00:11:19,196
Es solo una noche.

197
00:11:19,220 --> 00:11:21,448
En serio, no quiero ir.

198
00:11:21,472 --> 00:11:24,201
No quiero estar cerca
de Brent ahora mismo.

199
00:11:24,225 --> 00:11:26,328
No después de todo lo de la cinta...

200
00:11:26,352 --> 00:11:28,247
Lo siento mucho.

201
00:11:28,271 --> 00:11:30,690
No tenía derecho a hacerte eso.

202
00:11:32,275 --> 00:11:34,336
Se supone que el sexo debe ser privado.

203
00:11:34,360 --> 00:11:36,088
No en público.

204
00:11:36,112 --> 00:11:39,073
Sí. Delante de toda la ciudad.

205
00:11:42,911 --> 00:11:44,579
Podrías habérmelo dicho.

206
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
Que Luke y tú estabais teniendo sexo.

207
00:11:49,959 --> 00:11:51,169
Tu primera vez...

208
00:11:52,462 --> 00:11:53,504
eso es especial.

209
00:11:55,924 --> 00:11:56,841
Lo fue.

210
00:12:00,178 --> 00:12:01,864
Esa cinta...

211
00:12:01,888 --> 00:12:04,742
No puedo creer que vieras eso.

212
00:12:04,766 --> 00:12:06,660
Ojalá pudiera hacer algo

213
00:12:06,684 --> 00:12:08,162
para que todo desapareciera.

214
00:12:08,186 --> 00:12:09,854
Yo también.

215
00:12:12,565 --> 00:12:14,043
Gracias.

216
00:12:14,067 --> 00:12:16,444
Por no hacerme sentir peor por ello.

217
00:12:21,115 --> 00:12:22,760
¿Nombre?

218
00:12:22,784 --> 00:12:24,595
Raymond Chandler.

219
00:12:24,619 --> 00:12:26,430
Muy orgullosa de eso.

220
00:12:26,454 --> 00:12:28,057
¿Cuándo naciste, Ray?

221
00:12:28,081 --> 00:12:32,019
El 5 de febrero de 1978.

222
00:12:32,043 --> 00:12:33,270
¿Dónde naciste?

223
00:12:33,294 --> 00:12:35,814
En Fresno, California.

224
00:12:35,838 --> 00:12:39,026
Pero ahora vivo en Los
Ángeles. Es donde hay trabajo.

225
00:12:39,050 --> 00:12:41,070
No improvises.

226
00:12:41,094 --> 00:12:43,072
Si dices demasiado, parece
que estás mintiendo.

227
00:12:43,096 --> 00:12:44,949
Mira esto.

228
00:12:44,973 --> 00:12:47,701
Hola, soy Rob Ludlum,
nacido en Ames, Iowa.

229
00:12:47,725 --> 00:12:49,495
El 28 de mayo de 1977.

230
00:12:49,519 --> 00:12:51,247
Me gustan los coches rápidos
y las mujeres guapas.

231
00:12:51,271 --> 00:12:52,831
¿Qué acaba de decir?

232
00:12:52,855 --> 00:12:55,084
Solo intento añadirle
algo de personalidad.

233
00:12:55,108 --> 00:12:57,753
Toma nota.

234
00:12:57,777 --> 00:13:00,464
Soy Liz George, de Seattle, Washington.

235
00:13:00,488 --> 00:13:02,407
Nacida el 25 de junio de 1978.

236
00:13:04,200 --> 00:13:05,803
Así se hace, chicos.

237
00:13:05,827 --> 00:13:06,995
Ahí lo tenéis.

238
00:13:08,663 --> 00:13:10,182
¿Y tú?

239
00:13:10,206 --> 00:13:13,352
Patty Highsmith no
necesita un ensayo general.

240
00:13:13,376 --> 00:13:15,062
¿De acuerdo?

241
00:13:15,086 --> 00:13:17,106
Parecen tan reales.

242
00:13:17,130 --> 00:13:18,899
Eres el amo del Photoshop.

243
00:13:18,923 --> 00:13:20,693
Gracias, Liz.

244
00:13:20,717 --> 00:13:22,969
Muy bien, es la hora.

245
00:13:27,807 --> 00:13:30,018
- Que todo el mundo recuerde lo
que tiene que decir, ¿vale? - Sí.

246
00:13:36,482 --> 00:13:39,044
Así que vamos a sonreír y a fingir

247
00:13:39,068 --> 00:13:41,338
que la fiesta de Navidad y
la cinta nunca ocurrieron.

248
00:13:41,362 --> 00:13:43,507
No deberíamos tener nada de qué hablar.

249
00:13:43,531 --> 00:13:45,259
Siempre nos queda el tiempo.

250
00:13:45,283 --> 00:13:48,846
Sí, nublado con probabilidad
de "Brent es un capullo".

251
00:13:48,870 --> 00:13:50,371
Deberías haber cogido el dinero.

252
00:13:52,582 --> 00:13:55,394
Espera, Megan, estaba
bromeando. Es que...

253
00:13:55,418 --> 00:13:57,420
No sé, siento que no
debería ser complicado.

254
00:13:59,047 --> 00:14:01,734
Lo sé, pero... el dinero
siempre es complicado.

255
00:14:01,758 --> 00:14:03,301
Vale.

256
00:14:05,678 --> 00:14:07,740
Hola.

257
00:14:07,764 --> 00:14:10,242
Muchas gracias, Steve, te
lo agradecemos de verdad.

258
00:14:10,266 --> 00:14:12,018
Isabella.

259
00:14:14,353 --> 00:14:16,832
- ¿No viene Lily? - Está en casa de
Olivia para una fiesta de pijamas.

260
00:14:16,856 --> 00:14:19,126
Te colaremos en mi habitación más
tarde para una fiesta de pijamas.

261
00:14:19,150 --> 00:14:21,503
¡Brent!

262
00:14:21,527 --> 00:14:24,322
Baja y recibe a tus
invitadas, por favor.

263
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
No sé, está ocupado en otra cosa o algo
así. Por favor, sentíos como en casa.

264
00:14:44,801 --> 00:14:46,403
Oye. ¿Estás bien?

265
00:14:46,427 --> 00:14:48,530
   

266
00:14:48,554 --> 00:14:50,074
Sí.

267
00:14:50,098 --> 00:14:53,285
Wayne Bright se retiró del
acuerdo con Northland.

268
00:14:53,309 --> 00:14:56,080
¿Qué? ¿Por qué?

269
00:14:56,104 --> 00:14:57,706
Porque dijo que no puede hacer negocios

270
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
con gente que no comparte sus valores.

271
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
Esa cinta.

272
00:15:04,821 --> 00:15:07,132
- No tuviste nada que ver con...
- No importa, ya está hecho.

273
00:15:07,156 --> 00:15:09,218
Y cuando alguien así
se carga un acuerdo,

274
00:15:09,242 --> 00:15:13,222
envía un mensaje a otros
inversores potenciales, así que...

275
00:15:13,246 --> 00:15:14,747
estamos acabados.

276
00:15:29,762 --> 00:15:32,658
Para que conste, Brent
está en pie de guerra.

277
00:15:32,682 --> 00:15:35,244
Papá le hará trabajar para él el curso
que viene en vez de ir a la escuela.

278
00:15:35,268 --> 00:15:36,912
¿En serio? ¿Por la cinta?

279
00:15:36,936 --> 00:15:39,414
Sí. Te dije que me encargaría de ello.

280
00:15:39,438 --> 00:15:41,232
Dios, parece un milagro de Navidad.

281
00:15:43,317 --> 00:15:46,380
¿Puedo usar tu ducha? Iba a ducharme
antes de que reventaran las tuberías.

282
00:15:46,404 --> 00:15:48,799
Sí, claro. Las toallas limpias
están en mi cuarto de baño,

283
00:15:48,823 --> 00:15:50,968
y Alma os preparó las
camas de invitados.

284
00:15:50,992 --> 00:15:53,846
También hizo esas patatas
crujientes que te encantan.

285
00:15:53,870 --> 00:15:55,514
Dios mío. Espera, ¿en serio?

286
00:15:55,538 --> 00:15:56,890
Sí.

287
00:15:56,914 --> 00:15:58,392
Las echaba de menos.

288
00:15:58,416 --> 00:15:59,977
Me dijo que te saludara.

289
00:16:00,001 --> 00:16:01,335
Es muy amable.

290
00:16:04,046 --> 00:16:06,048
- Que pases una buena noche.
- Gracias.

291
00:16:16,434 --> 00:16:17,393
   

292
00:16:18,978 --> 00:16:20,622
¡Qué fácil!

293
00:16:20,646 --> 00:16:22,565
Tranquilízate. Y respira.

294
00:16:26,611 --> 00:16:27,880
Espera.

295
00:16:27,904 --> 00:16:29,798
28 de mayo... ¿cuál es tu signo?

296
00:16:29,822 --> 00:16:31,925
¿Mi signo?

297
00:16:31,949 --> 00:16:35,596
Sí, del Zodíaco. Tu signo, tío.

298
00:16:35,620 --> 00:16:36,847
   

299
00:16:36,871 --> 00:16:38,915
Lárgate, chaval. Tu compañero también.

300
00:16:55,514 --> 00:16:57,225
Vale, ya están listos para nosotros.

301
00:17:11,155 --> 00:17:13,032
Es la carta que Luke envió a su padre

302
00:17:15,076 --> 00:17:16,553
diciendo que se iba de casa,

303
00:17:16,577 --> 00:17:18,287
que iba a ver a su familia en Virginia.

304
00:17:22,208 --> 00:17:24,311
Hemos encontrado tus huellas en ella.

305
00:17:24,335 --> 00:17:26,647
Siempre dijiste que no sabías
que Luke tenía pensado marcharse.

306
00:17:26,671 --> 00:17:28,214
¿Cómo explicas esto?

307
00:17:32,593 --> 00:17:34,488
   

308
00:17:34,512 --> 00:17:36,782
Luke me dijo que iba a irse de casa.

309
00:17:36,806 --> 00:17:40,285
Pero nunca lo mencionaste, en
todas las veces que te pregunté.

310
00:17:40,309 --> 00:17:42,079
- Le estaba protegiendo.
- Mintiendo.

311
00:17:42,103 --> 00:17:44,665
- Sheriff...
- Mentiste sobre dejarle en casa,

312
00:17:44,689 --> 00:17:47,292
mentiste sobre que sabías que
se iba, y ahora la carta.

313
00:17:47,316 --> 00:17:49,753
¿Qué tal si empiezas a decir la verdad?

314
00:17:49,777 --> 00:17:52,089
¿Por qué huía Luke?

315
00:17:52,113 --> 00:17:54,091
No lo sé. Tenía miedo.

316
00:17:54,115 --> 00:17:55,259
- ¿De qué?
- No lo sé.

317
00:17:55,283 --> 00:17:56,593
- ¿De quién?
- Ya hemos terminado.

318
00:17:56,617 --> 00:17:58,637
Más bien parece que acabamos de empezar.

319
00:17:58,661 --> 00:18:01,289
Si quiere seguir interrogando a
mi clienta, tiene que arrestarla.

320
00:18:14,927 --> 00:18:15,886
Vámonos.

321
00:18:56,427 --> 00:18:59,722
Huele a sudor y cerveza,
pero en el buen sentido.

322
00:19:01,057 --> 00:19:02,576
Supongo que han pillado a los chicos.

323
00:19:02,600 --> 00:19:04,161
Ellos se lo pierden.

324
00:19:04,185 --> 00:19:05,412
Bueno, ¿deberíamos...?

325
00:19:05,436 --> 00:19:07,039
Ni hablar.

326
00:19:07,063 --> 00:19:09,857
Venga. Vamos.

327
00:19:13,944 --> 00:19:15,881
Esto es incluso mejor
de lo que esperaba.

328
00:19:15,905 --> 00:19:18,175
Más alto. Más guay. Más...

329
00:19:18,199 --> 00:19:20,302
de todo.

330
00:19:20,326 --> 00:19:21,678
Un Cuba Libre, por favor.

331
00:19:21,702 --> 00:19:23,930
¿Quieres que sean dos?

332
00:19:23,954 --> 00:19:25,557
Sí.

333
00:19:25,581 --> 00:19:26,832
Sí. Sí, le gustaría uno.

334
00:19:29,043 --> 00:19:30,520
¿Me gustaría?

335
00:19:30,544 --> 00:19:33,315
No tienes que bebértelo. Solo aguántalo.

336
00:19:33,339 --> 00:19:34,441
Te hará parecer mayor.

337
00:19:34,465 --> 00:19:35,675
¿Vale?

338
00:19:39,220 --> 00:19:40,346
Ya está arreglado.

339
00:19:45,142 --> 00:19:46,787
¡Tiene como 30 años!

340
00:19:46,811 --> 00:19:48,664
Y está sudado.

341
00:19:48,688 --> 00:19:50,231
En todos los malos sentidos.

342
00:19:51,357 --> 00:19:52,858
Gracias.

343
00:19:56,070 --> 00:19:57,714
Espera, ¿qué lleva esto?

344
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Ron y Coca-Cola. Con lima.

345
00:20:01,117 --> 00:20:02,761
Fue la primera bebida que tomé con Lisa.

346
00:20:02,785 --> 00:20:04,346
Estábamos en Barcelona.

347
00:20:04,370 --> 00:20:06,598
Dios mío, nos creíamos muy sofisticadas.

348
00:20:06,622 --> 00:20:08,558
- Hemingway solía beberlos.
- ¿En serio?

349
00:20:08,582 --> 00:20:10,126
Me encanta "Fiesta".

350
00:20:12,420 --> 00:20:14,672
Debería ser la mía también. Contigo.

351
00:20:15,965 --> 00:20:16,924
Por los primeros.

352
00:20:24,014 --> 00:20:25,725
Muy bien, vamos, me
encanta esta canción.

353
00:20:48,080 --> 00:20:50,392
Cinco de los grandes. En efectivo.

354
00:20:50,416 --> 00:20:53,395
Los sacó como si no importara,
como si no fuera nada para ella.

355
00:20:53,419 --> 00:20:55,897
Intentaba ayudar.
Procedían de un buen lugar.

356
00:20:55,921 --> 00:20:58,442
Lo sé. Lo sé, pero...

357
00:20:58,466 --> 00:20:59,818
No sé, me sentí incómoda,

358
00:20:59,842 --> 00:21:02,344
como si fuéramos una obra
de caridad o algo así.

359
00:21:03,929 --> 00:21:05,848
Vamos, eso es lo último que pretendía.

360
00:21:07,600 --> 00:21:08,601
¿Cómo lo sabes?

361
00:21:09,977 --> 00:21:11,747
Hemos hablado de ello.

362
00:21:11,771 --> 00:21:13,165
¿A mis espaldas?

363
00:21:13,189 --> 00:21:15,917
No. No, no fue nada de eso.

364
00:21:15,941 --> 00:21:18,253
Se sentía mal, quería un oído amigo.

365
00:21:18,277 --> 00:21:20,338
Hablamos a veces... no es para tanto.

366
00:21:20,362 --> 00:21:21,715
¿Habláis de mí?

367
00:21:21,739 --> 00:21:24,551
Megan, hablamos de todo.

368
00:21:24,575 --> 00:21:26,803
Somos amigos, ¿vale?

369
00:21:26,827 --> 00:21:29,055
Ya.

370
00:21:29,079 --> 00:21:31,641
¿Puedes intentar no preocuparte tanto?

371
00:21:31,665 --> 00:21:33,310
Todo va a salir bien.

372
00:21:33,334 --> 00:21:35,937
No, no lo hará, pero no pasa nada.

373
00:21:35,961 --> 00:21:37,254
Hablas como Isabella.

374
00:21:38,714 --> 00:21:40,442
- ¿Qué he hecho?
- Nada, nada.

375
00:21:40,466 --> 00:21:42,068
No has hecho nada.

376
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Supongo que no debo esperar que
ninguno de los dos lo entienda.

377
00:21:49,266 --> 00:21:52,621
Me parto el culo durante
un año sirviendo mesas.

378
00:21:52,645 --> 00:21:55,373
Y de repente revienta una tubería, y
en unos segundos, esa pasta desaparece.

379
00:21:55,397 --> 00:21:58,126
Y ni siquiera llega para la reparación.

380
00:21:58,150 --> 00:21:59,753
Lo entiendo.

381
00:21:59,777 --> 00:22:01,379
¿Cómo?

382
00:22:01,403 --> 00:22:03,757
Aquí se rompe una ventana y se
arregla de la noche a la mañana,

383
00:22:03,781 --> 00:22:05,675
como si no hubiera pasado nada...
a Isabella le pasa lo mismo.

384
00:22:05,699 --> 00:22:07,827
Si pasa algo, alguien se
limita a extender un cheque.

385
00:22:09,703 --> 00:22:11,556
¿Qué ocurre?

386
00:22:11,580 --> 00:22:13,207
Nada. Nada, olvídalo.

387
00:22:25,219 --> 00:22:27,781
¿De verdad nos van a dejar
aquí fuera con este frío?

388
00:22:27,805 --> 00:22:29,849
Estamos como a 21 grados.

389
00:22:31,809 --> 00:22:33,495
Esto es por tu culpa, tío.

390
00:22:33,519 --> 00:22:35,145
Nunca has sabido orientarte.

391
00:22:37,648 --> 00:22:38,732
Da igual.

392
00:22:43,153 --> 00:22:44,464
¿Qué se supone que
tenemos que hacer ahora?

393
00:22:44,488 --> 00:22:46,174
Nada.

394
00:22:46,198 --> 00:22:47,575
Esperamos.

395
00:22:50,703 --> 00:22:51,829
Entonces, tú...

396
00:22:53,581 --> 00:22:56,142
¿Megan y tú habéis estado...

397
00:22:56,166 --> 00:22:57,167
saliendo?

398
00:22:58,961 --> 00:23:00,004
Sí.

399
00:23:01,547 --> 00:23:04,484
Usamos su ordenador para
las identificaciones.

400
00:23:04,508 --> 00:23:07,320
Tiene una gran configuración.

401
00:23:07,344 --> 00:23:09,906
Me refiero a que sabía que
era buena con todo eso,

402
00:23:09,930 --> 00:23:13,034
pero viéndola en acción...

403
00:23:13,058 --> 00:23:14,268
tiene unas habilidades de locos.

404
00:23:16,478 --> 00:23:17,831
Para ti, quizá.

405
00:23:17,855 --> 00:23:20,041
Se te dan fatal los números.

406
00:23:20,065 --> 00:23:22,836
Soy disléxico, idiota.

407
00:23:22,860 --> 00:23:25,446
Y aun así me copias las mates.

408
00:23:27,781 --> 00:23:29,366
Yo también saqué buenas notas.

409
00:23:34,914 --> 00:23:38,351
Oye, tío, mola que Megan y tú estéis...

410
00:23:38,375 --> 00:23:41,646
ya sabes, saliendo o...

411
00:23:41,670 --> 00:23:42,856
lo que sea.

412
00:23:42,880 --> 00:23:43,881
En serio.

413
00:24:17,247 --> 00:24:18,975
Oye, ¿qué haces aquí?

414
00:24:18,999 --> 00:24:21,311
Estaba...

415
00:24:21,335 --> 00:24:22,795
Estaba mirando si tenías más cintas.

416
00:24:27,257 --> 00:24:29,778
Me preguntaba qué había pasado con él.

417
00:24:29,802 --> 00:24:31,529
¿Dónde lo has encontrado?

418
00:24:31,553 --> 00:24:33,698
En el armario del baño de Luke.

419
00:24:33,722 --> 00:24:35,325
   

420
00:24:35,349 --> 00:24:37,118
Debe haberse mezclado con la colada.

421
00:24:37,142 --> 00:24:38,745
¿Has encontrado algo más?

422
00:24:38,769 --> 00:24:41,498
No.

423
00:24:41,522 --> 00:24:42,606
¿Cuándo lo dejaste allí?

424
00:24:44,984 --> 00:24:46,670
No lo sé.

425
00:24:46,694 --> 00:24:48,338
En algún momento del verano
pasado, probablemente.

426
00:24:48,362 --> 00:24:49,613
¿Probablemente o sin duda?

427
00:24:53,325 --> 00:24:55,577
Espera, lo siento, ¿qué...?
¿Adónde quieres llegar?

428
00:24:58,664 --> 00:25:00,517
No.

429
00:25:00,541 --> 00:25:02,292
No, Megan, esto es de antes.

430
00:25:06,296 --> 00:25:08,942
Mira, si ha habido algún solapamiento,

431
00:25:08,966 --> 00:25:10,860
o si aún sientes algo
por Luke o algo así,

432
00:25:10,884 --> 00:25:12,094
deberías decírmelo y yo me encargaré.

433
00:25:13,929 --> 00:25:15,055
¿En serio me estás preguntando eso?

434
00:25:16,223 --> 00:25:17,641
Sí, supongo que sí.

435
00:25:23,856 --> 00:25:25,792
¿Sabes?

436
00:25:25,816 --> 00:25:30,630
He dejado que toda esta ciudad
me llame zorra y pésima amiga.

437
00:25:30,654 --> 00:25:33,008
Allá donde voy, la gente
cuchichea a mis espaldas,

438
00:25:33,032 --> 00:25:35,343
todo para que tú pudieras
conservar tu beca.

439
00:25:35,367 --> 00:25:37,345
¿Y ahora crees que ando
a escondidas con Luke?

440
00:25:37,369 --> 00:25:39,347
- ¿En serio, Megan?
- Lo siento, es que...

441
00:25:39,371 --> 00:25:41,474
Lo de las tuberías me
tiene tan estresada que...

442
00:25:41,498 --> 00:25:43,101
No me importa.

443
00:25:43,125 --> 00:25:45,210
¿Hasta dónde tengo que llegar
para demostrarte mi lealtad?

444
00:25:49,465 --> 00:25:51,443
¿Ves lo que nos hace?

445
00:25:51,467 --> 00:25:52,801
¿Necesitas que mate por ti?

446
00:25:56,055 --> 00:25:57,347
Isabella, yo...

447
00:26:08,442 --> 00:26:10,194
- Gracias.
- Gracias.

448
00:26:18,243 --> 00:26:20,180
Esto arde.

449
00:26:20,204 --> 00:26:22,223
Sí. Te acostumbras.

450
00:26:22,247 --> 00:26:23,808
Mi exnovio y yo solíamos
tomarnos chupitos corporales.

451
00:26:23,832 --> 00:26:25,268
- ¿Qué es eso?
- Pues básicamente,

452
00:26:25,292 --> 00:26:28,063
le lames el cuello a la
persona, luego le pones sal,

453
00:26:28,087 --> 00:26:30,190
después tomas un chupito,
lo mantienes en la boca,

454
00:26:30,214 --> 00:26:32,275
lo besas y le lames el cuello salado,

455
00:26:32,299 --> 00:26:34,402
y así los dos os tomáis el chupito.

456
00:26:34,426 --> 00:26:36,571
Eso suena sexy.

457
00:26:36,595 --> 00:26:37,864
Y un poco asqueroso.

458
00:26:37,888 --> 00:26:39,449
Exacto.

459
00:26:39,473 --> 00:26:41,016
Voy a por agua.

460
00:26:47,731 --> 00:26:49,525
¿Me das un agua? Gracias.

461
00:27:08,794 --> 00:27:10,772
¡Tenemos que irnos!

462
00:27:10,796 --> 00:27:12,881
- Ni hablar, es demasiado pronto.
- Ahora. El sheriff Myer está aquí.

463
00:27:14,007 --> 00:27:15,735
Vamos.

464
00:27:15,759 --> 00:27:17,678
Es un gran partido, cuento con ellos...

465
00:27:24,142 --> 00:27:25,578
He oído que estás castigado.

466
00:27:25,602 --> 00:27:29,499
Sí. Gracias al lamentable
soplón de mi hermano.

467
00:27:29,523 --> 00:27:31,751
Claro, ¿porque es culpa mía que
hicieras toda esa mierda pervertida?

468
00:27:31,775 --> 00:27:34,170
Noticia de última hora,
consolador... todo es culpa tuya.

469
00:27:34,194 --> 00:27:36,280
"Consolador". Eso es nuevo.

470
00:27:38,323 --> 00:27:40,260
Estrella de cine.

471
00:27:40,284 --> 00:27:42,387
¿Puedes intentar no ser gilipollas?

472
00:27:42,411 --> 00:27:43,888
Eso es literalmente imposible para él.

473
00:27:43,912 --> 00:27:45,598
Eres un maldito depredador.

474
00:27:45,622 --> 00:27:47,809
Me encanta cuando me insultas.

475
00:27:47,833 --> 00:27:50,186
Es muy seductor.

476
00:27:50,210 --> 00:27:52,397
- Ya te gustaría.
- ¿Lo dices en serio?

477
00:27:52,421 --> 00:27:54,649
Antes pensaba que todo
esto era una actuación,

478
00:27:54,673 --> 00:27:57,402
que simplemente estabas
muy mal y lo compensabas.

479
00:27:57,426 --> 00:27:59,320
Pero me he cansado de ponerte excusas.

480
00:27:59,344 --> 00:28:01,364
Esta vez has ido demasiado lejos.

481
00:28:01,388 --> 00:28:03,867
Dios, ¿cuándo vais a superar
esto? No es para tanto.

482
00:28:03,891 --> 00:28:05,493
¿Lo dices en serio?

483
00:28:05,517 --> 00:28:07,871
Tienes suerte de no ir a la
cárcel ahora mismo, Brent.

484
00:28:07,895 --> 00:28:10,039
Bájate de tu pedestal, zorra.

485
00:28:10,063 --> 00:28:12,458
- ¿Zorra? - Si no hubieras
estado buscando las sobras

486
00:28:12,482 --> 00:28:14,878
y tirándote a Luke a espaldas
de Megan, nada de esto...

487
00:28:14,902 --> 00:28:17,088
nada de esto habría pasado.

488
00:28:17,112 --> 00:28:20,282
Basta ya. Sentaos. Sentaos.

489
00:28:35,547 --> 00:28:37,174
Intentemos tener un momento
agradable de comida.

490
00:28:49,186 --> 00:28:52,165
¿Sabías que Luke iba a largarse
y no dijiste ni una palabra?

491
00:28:52,189 --> 00:28:54,608
¿Cómo pudiste dejar
que Steve sufriera así?

492
00:29:00,238 --> 00:29:01,591
Estaba...

493
00:29:01,615 --> 00:29:04,469
Intentaba proteger a Luke.

494
00:29:04,493 --> 00:29:05,911
¿Estaba metido en algún lío?

495
00:29:07,245 --> 00:29:09,515
Estaba muy asustado.

496
00:29:09,539 --> 00:29:10,850
No me contó mucho,

497
00:29:10,874 --> 00:29:13,377
solo que tenía que alejarse un tiempo.

498
00:29:20,300 --> 00:29:22,028
Ojalá me lo hubiera contado.

499
00:29:22,052 --> 00:29:24,471
Esto es demasiado para que
cargues con ello tú sola.

500
00:29:30,560 --> 00:29:35,249
Luke me enseñó la carta
cuando estábamos en la cabaña.

501
00:29:35,273 --> 00:29:37,627
Se suponía que tenía que
echarla en el buzón de Steve

502
00:29:37,651 --> 00:29:40,964
después de dejarlo en
la estación de tren.

503
00:29:40,988 --> 00:29:43,573
Cuando volví a la cabaña
después del trabajo...

504
00:29:46,243 --> 00:29:47,369
no estaba allí.

505
00:29:49,287 --> 00:29:52,141
Durante los meses
siguientes a su marcha,

506
00:29:52,165 --> 00:29:54,811
cada vez que sonaba el teléfono,

507
00:29:54,835 --> 00:29:56,336
pensaba que iba a ser él.

508
00:30:16,982 --> 00:30:20,461
Creo que Brent le debe
una disculpa a Isabella.

509
00:30:20,485 --> 00:30:21,903
Y Luke también.

510
00:30:25,157 --> 00:30:26,509
Vale.

511
00:30:26,533 --> 00:30:28,535
Brent, vamos.

512
00:30:31,538 --> 00:30:32,706
Lo siento.

513
00:30:35,083 --> 00:30:38,670
Estuvo mal lo que hice.

514
00:30:41,173 --> 00:30:42,358
Puedes seguir.

515
00:30:42,382 --> 00:30:44,694
Megan, ya se disculpó.

516
00:30:44,718 --> 00:30:46,946
Estaría bien algo de
remordimiento sincero.

517
00:30:46,970 --> 00:30:49,991
Oye, tengamos la cena en paz.

518
00:30:50,015 --> 00:30:52,368
Sí, estoy de acuerdo.

519
00:30:52,392 --> 00:30:54,245
No. No, no hasta que Brent admita

520
00:30:54,269 --> 00:30:56,205
que grabó a chicas sin decírselo.

521
00:30:56,229 --> 00:30:58,124
¿Tenemos que hacer esto ahora, aquí?

522
00:30:58,148 --> 00:31:00,960
Espera... ¿hay más de una cinta?

523
00:31:00,984 --> 00:31:03,671
Sí. Sí, es todo un cineasta.

524
00:31:03,695 --> 00:31:04,964
Debes sentirte muy orgulloso.

525
00:31:04,988 --> 00:31:06,174
¿Disculpa?

526
00:31:06,198 --> 00:31:07,532
¿Lo sabías?

527
00:31:10,327 --> 00:31:11,620
Me enteré hace un par de días, sí.

528
00:31:15,582 --> 00:31:17,226
Tu madre...

529
00:31:17,250 --> 00:31:19,437
tu madre estaría muy avergonzada de ti.

530
00:31:19,461 --> 00:31:20,897
Debbie.

531
00:31:20,921 --> 00:31:22,732
No puedo creer que no
estés más enfadado.

532
00:31:22,756 --> 00:31:24,400
Vale, ¿sabes qué?

533
00:31:24,424 --> 00:31:27,320
Brent cometió un grave error de juicio,

534
00:31:27,344 --> 00:31:29,197
y ha sido castigado.

535
00:31:29,221 --> 00:31:30,990
Fin de la historia.

536
00:31:31,014 --> 00:31:33,576
Grabó a esas crías sin
su conocimiento, Steve,

537
00:31:33,600 --> 00:31:35,536
sin su consentimiento.

538
00:31:35,560 --> 00:31:39,082
Eso es más que un error
de juicio, es un delito.

539
00:31:39,106 --> 00:31:42,043
Necesito que no cuestiones mi
paternidad delante de mis hijos.

540
00:31:42,067 --> 00:31:43,377
Me estoy encargando de esto.

541
00:31:43,401 --> 00:31:45,338
¿Dejándole unos meses sin hacer nada?

542
00:31:45,362 --> 00:31:47,173
Hablemos en privado. Vamos.

543
00:31:47,197 --> 00:31:50,468
No, no. Los chicos pueden con esto.

544
00:31:50,492 --> 00:31:52,804
Brent tiene suerte de
no enfrentarse a cargos.

545
00:31:52,828 --> 00:31:54,229
Le pedí a Jack que se retirara,

546
00:31:54,253 --> 00:31:56,474
por eso no va a figurar en su
expediente de forma permanente.

547
00:31:56,498 --> 00:31:58,309
Pues quizá no deberías haberlo hecho.

548
00:31:58,333 --> 00:32:01,270
Quizá lo que necesite sean
consecuencias reales y duraderas.

549
00:32:01,294 --> 00:32:03,356
¿Desde cuándo eres tú
la policía moralista,

550
00:32:03,380 --> 00:32:07,360
desde que Keith te dejó preñada
y no te casaste dos veces con él?

551
00:32:07,384 --> 00:32:08,986
¡No le hables así!

552
00:32:09,010 --> 00:32:11,280
Chicos, vamos... vamos a calmarnos.

553
00:32:11,304 --> 00:32:13,699
¿Le estás defendiendo?

554
00:32:13,723 --> 00:32:15,660
- No es culpa de Luke.
- ¿Puedes mantenerte al margen?

555
00:32:15,684 --> 00:32:18,037
No tiene nada que ver contigo.

556
00:32:18,061 --> 00:32:21,707
Al menos yo me
responsabilizo de mis actos.

557
00:32:21,731 --> 00:32:25,068
No hago la vista gorda para
proteger mi estatus social.

558
00:32:28,280 --> 00:32:30,716
Te vas a arrepentir, Debbo.

559
00:32:30,740 --> 00:32:33,177
Bueno...

560
00:32:33,201 --> 00:32:36,973
Sé que la reputación lo es todo para ti,

561
00:32:36,997 --> 00:32:39,183
pero esto es lo que consigues

562
00:32:39,207 --> 00:32:42,085
cuando antepones "el apellido
Chambers" a tu familia.

563
00:32:43,628 --> 00:32:45,213
Espero que haya merecido la pena.

564
00:33:08,111 --> 00:33:10,464
- ¡Arranca!
- ¿Qué ha pasado?

565
00:33:10,488 --> 00:33:13,533
- El sheriff Myer estaba ahí dentro,
¡creo que nos ha visto! - ¡Luke, vamos!

566
00:33:21,625 --> 00:33:23,853
¿Habéis bebido?

567
00:33:23,877 --> 00:33:25,980
Puede que sí. Ron y Coca-Cola.

568
00:33:26,004 --> 00:33:27,607
Y tequila.

569
00:33:27,631 --> 00:33:28,816
¿Qué? ¿Todo eso?

570
00:33:28,840 --> 00:33:30,318
¿Has bebido? ¿En serio?

571
00:33:30,342 --> 00:33:32,653
- Sí.
- Como una campeona.

572
00:33:32,677 --> 00:33:34,572
- Gracias.
- De nada.

573
00:33:34,596 --> 00:33:37,074
Me hubiera gustado
verlo, tu primera vez.

574
00:33:37,098 --> 00:33:38,826
Espera, quizá aún podamos. Es temprano.

575
00:33:38,850 --> 00:33:40,828
La noche no tiene por qué acabar.

576
00:33:40,852 --> 00:33:42,854
¡Vamos, vamos, Luke! ¡Vamos!

577
00:33:47,901 --> 00:33:50,129
Quizá deberíamos aceptar
la oferta de Isabella.

578
00:33:50,153 --> 00:33:51,714
Por supuesto que no.

579
00:33:51,738 --> 00:33:52,697
Como un préstamo.

580
00:33:54,532 --> 00:33:56,177
Se lo devolveremos.

581
00:33:56,201 --> 00:33:58,662
Ya le debo demasiado por
ayudarme a conservar la beca.

582
00:34:03,166 --> 00:34:04,030
¿Hola?

583
00:34:04,054 --> 00:34:06,670
¡Vuelve por donde has
venido, sucia zorra apestosa!

584
00:34:09,297 --> 00:34:11,883
Solo es una estúpida llamada de broma.

585
00:34:15,720 --> 00:34:17,448
Podría ser Luke.

586
00:34:17,472 --> 00:34:18,682
O Steve.

587
00:34:23,979 --> 00:34:26,064
- ¿Hola?
- ¡Zorra tramposa!

588
00:34:29,484 --> 00:34:30,628
¿Qué han dicho?

589
00:34:30,652 --> 00:34:34,590
Insultando de forma horrible a Isabella.

590
00:34:34,614 --> 00:34:36,950
Esa estúpida cinta lo
está arruinando todo.

591
00:34:39,244 --> 00:34:41,931
Esta tapadera está ejerciendo
mucha presión sobre las dos,

592
00:34:41,955 --> 00:34:44,183
sobre vuestra amistad.

593
00:34:44,207 --> 00:34:45,667
¿Estás segura de que merece la pena?

594
00:34:47,502 --> 00:34:49,230
Más vale que así sea.

595
00:34:49,254 --> 00:34:50,463
Es mi futuro.

596
00:34:55,176 --> 00:34:56,696
¿Estaréis bien Steve y tú?

597
00:34:56,720 --> 00:34:58,239
   

598
00:34:58,263 --> 00:34:59,657
No lo sé.

599
00:34:59,681 --> 00:35:01,826
El amor no siempre es suficiente.

600
00:35:01,850 --> 00:35:04,477
También hay que ver el
mundo de la misma manera.

601
00:35:11,776 --> 00:35:13,004
- Aquí tienes.
- Gracias.

602
00:35:13,028 --> 00:35:15,590
Por el mejor sensei de cócteles

603
00:35:15,614 --> 00:35:16,882
que una chica puede pedir.

604
00:35:16,906 --> 00:35:19,302
Esta noche ha sido
realmente inolvidable.

605
00:35:19,326 --> 00:35:21,494
Es solo el principio.

606
00:35:23,204 --> 00:35:24,682
Oye... ¿quién eres

607
00:35:24,706 --> 00:35:26,851
y qué has hecho con mi amiga Megan?

608
00:35:26,875 --> 00:35:29,854
Sigo aquí. Simplemente vivo el ahora.

609
00:35:29,878 --> 00:35:31,963
Solo vivo el ahora.

610
00:35:33,590 --> 00:35:34,775
¿Quieres ir a dar un paseo?

611
00:35:34,799 --> 00:35:36,509
Creía que nunca me lo pedirías.

612
00:35:43,600 --> 00:35:45,560
¿Has oído hablar alguna vez
de los chupitos corporales?

613
00:35:47,896 --> 00:35:50,291
Te llevaremos la próxima vez, Raymond.

614
00:35:50,315 --> 00:35:52,501
Puede que seas la única
persona de nuestro curso

615
00:35:52,525 --> 00:35:54,211
que sabe quién es Raymond Chandler.

616
00:35:54,235 --> 00:35:56,988
El sueño eterno es un clásico.
Es uno de mis libros favoritos.

617
00:35:58,657 --> 00:36:00,676
Es muy injusto que no hayamos
podido usar tu identificación.

618
00:36:00,700 --> 00:36:02,678
Era perfecta.

619
00:36:02,702 --> 00:36:05,056
Sinceramente...

620
00:36:05,080 --> 00:36:06,766
todo valió la pena,

621
00:36:06,790 --> 00:36:08,375
solo por pasar tiempo contigo.

622
00:36:18,093 --> 00:36:20,613
La pista de baile no era muy grande,

623
00:36:20,637 --> 00:36:22,990
pero no importaba porque las
bebidas eran muy fuertes

624
00:36:23,014 --> 00:36:25,951
y Megan estaba que lo rompía.

625
00:36:25,975 --> 00:36:28,663
Perdona. ¿Sí?

626
00:36:28,687 --> 00:36:30,247
Me habría gustado que entraras.

627
00:36:30,271 --> 00:36:32,750
A mí también. Parece
que fue una explosión.

628
00:36:32,774 --> 00:36:35,443
Sí, lo fue. Sí, nos divertimos.

629
00:36:53,962 --> 00:36:55,940
- ¿Jack?
- Debbie.

630
00:36:55,964 --> 00:36:57,507
¿Qué pasa?

631
00:36:59,676 --> 00:37:03,114
Tengo una orden. Para
el ordenador de Megan.

632
00:37:03,138 --> 00:37:04,657
¿Para qué quieren mi ordenador?

633
00:37:04,681 --> 00:37:08,244
Tenemos razones para creer que
contiene pruebas de fraude.

634
00:37:08,268 --> 00:37:09,436
¿Fraude?

635
00:37:11,604 --> 00:37:13,499
No, espere, no.

636
00:37:13,523 --> 00:37:15,859
¡No puede hurgar en mis cosas! ¡Espere!

637
00:37:54,731 --> 00:37:56,834
Después me besó.

638
00:37:56,858 --> 00:38:00,087
¿Cómo fue? ¿Todo tu cuerpo se iluminó
como si fuese un arbolito de Navidad?

639
00:38:00,111 --> 00:38:05,009
No exactamente, pero estoy
deseando volver a hacerlo.

640
00:38:05,033 --> 00:38:07,928
Esa es mi chica...

641
00:38:07,952 --> 00:38:10,556
¿Y ahora qué? ¿Le llamo?

642
00:38:10,580 --> 00:38:12,850
- ¿Espero a que me llame?
- No.

643
00:38:12,874 --> 00:38:15,478
Intenta disfrutar del momento.

644
00:38:15,502 --> 00:38:17,897
Mira, te has colado en un bar,

645
00:38:17,921 --> 00:38:20,524
has bebido como una profesional y
luego has besado a un chico guapo.

646
00:38:20,548 --> 00:38:22,526
No hay nada mejor que eso.

647
00:38:22,550 --> 00:38:25,279
Cierto. Es una sensación increíble.

648
00:38:25,303 --> 00:38:27,615
No quiero que se acabe la noche.

649
00:38:27,639 --> 00:38:28,848
Deberías quedarte a dormir.

650
00:38:31,434 --> 00:38:33,162
Me encantaría.

651
00:38:33,186 --> 00:38:35,522
Siempre que no ronques cuando bebas.

652
00:38:37,148 --> 00:38:39,234
¡Megan!

653
00:38:44,405 --> 00:38:46,634
El sheriff se ha llevado
mi ordenador esta mañana.

654
00:38:46,658 --> 00:38:48,177
Sí, tenía una orden.

655
00:38:48,201 --> 00:38:49,720
Hay cosas en él.

656
00:38:49,744 --> 00:38:52,139
Será muy malo si lo encuentran.

657
00:38:52,163 --> 00:38:53,808
Ya lo hice. Dos veces.

658
00:38:53,832 --> 00:38:56,519
Tomé todas las precauciones
que se me ocurrieron, pero...

659
00:38:56,543 --> 00:38:58,169
No sé si entendí bien el código.

660
00:39:05,385 --> 00:39:07,071
Inténtalo con ese.

661
00:39:07,095 --> 00:39:08,614
Tal vez nos dé alguna idea

662
00:39:08,638 --> 00:39:10,390
de lo que tramaba el día
anterior al asesinato de Luke.

663
00:39:13,768 --> 00:39:16,312
¡Mierda! Aquí hay algún tipo de virus.

664
00:39:21,317 --> 00:39:22,402
Maldita sea.

665
00:39:32,871 --> 00:39:36,016
Hola. ¿Has convencido al fontanero?

666
00:39:36,040 --> 00:39:37,810
No lo he llamado yo.

667
00:39:37,834 --> 00:39:39,520
Los envió Steve.

668
00:39:39,544 --> 00:39:41,504
Su forma de intentar disculparse.

669
00:39:56,728 --> 00:39:58,271
¿Algo bueno?

670
00:39:58,600 --> 00:40:00,600
NOTAS: CUATRO SOBRESALIENTES Y
EL PROFESOR HUTCHINSON UN "BIEN"

671
00:40:03,067 --> 00:40:05,194
No, no, solo correo basura.

672
00:40:18,625 --> 00:40:20,477
Acabo de recibir una información

673
00:40:20,501 --> 00:40:23,188
que arroja una luz totalmente
nueva sobre las cosas.

674
00:40:23,212 --> 00:40:25,316
Has estado jugando al
despiste con la verdad

675
00:40:25,340 --> 00:40:26,692
desde que Luke desapareció,

676
00:40:26,716 --> 00:40:28,986
pero déjame que te pinte un cuadro.

677
00:40:29,010 --> 00:40:32,031
El 1 de enero, Luke
desapareció sin dejar rastro,

678
00:40:32,055 --> 00:40:35,534
y tú fuiste la última
persona que le vio con vida.

679
00:40:35,558 --> 00:40:37,494
Se escapó.

680
00:40:37,518 --> 00:40:39,204
Esa es tu versión de los hechos.

681
00:40:39,228 --> 00:40:40,748
Su carta la respalda.

682
00:40:40,772 --> 00:40:42,374
¿La carta con tus huellas?

683
00:40:42,398 --> 00:40:44,126
Porque le estaba ayudando.

684
00:40:44,150 --> 00:40:46,128
¿Lo hacías?

685
00:40:46,152 --> 00:40:49,048
¿O solo formaba parte de una tapadera?

686
00:40:49,072 --> 00:40:52,217
¿Tiene algo que decir? Porque hasta
ahora esto solo suena a cuento de hadas.

687
00:40:52,241 --> 00:40:54,011
Luke era el amor de tu vida.

688
00:40:54,035 --> 00:40:56,597
Pero, según todos los indicios,

689
00:40:56,621 --> 00:40:59,808
vuestra relación nunca volvió a ser
la misma después de la cinta de sexo.

690
00:40:59,832 --> 00:41:02,710
Demasiados secretos,
demasiadas mentiras.

691
00:41:04,295 --> 00:41:07,590
Y todo empeoró cuando descubriste
que estabas embarazada.

692
00:41:09,342 --> 00:41:10,736
Sheriff, necesito...

693
00:41:10,760 --> 00:41:12,655
Creo que Luke y tú fuisteis a la cabaña.

694
00:41:12,679 --> 00:41:14,156
Le dijiste que estabas embarazada

695
00:41:14,180 --> 00:41:17,534
y él rechazó la idea de
tener un bebé contigo,

696
00:41:17,558 --> 00:41:20,019
de un futuro contigo.

697
00:41:23,272 --> 00:41:24,899
Así que le mataste.

698
00:41:34,000 --> 00:41:40,000
www.subtitulamos.tv

