1
00:00:04,007 --> 00:00:07,996
www.subtitulamos.tv

2
00:00:46,100 --> 00:00:48,987
Ha vuelto ese olor
mohoso. ¿No lo hueles?

3
00:00:49,202 --> 00:00:50,233
Pues no.

4
00:00:50,467 --> 00:00:52,580
Es porque ella no ventila
cuando no estamos aquí.

5
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
Sinceramente, no huelo nada.

6
00:00:54,320 --> 00:00:56,740
Tú no estás bien. Es como si un
brie se hubiera tirado un pedo.

7
00:01:00,571 --> 00:01:03,050
¡Y dejó la puerta del
refrigerador cerrada!

8
00:01:03,080 --> 00:01:04,833
- SUPERMERCADOS NEGACIÓN
- ¡Maldita sea!

9
00:01:04,896 --> 00:01:07,709
Le dije: "Desenchufe el refrigerador
y deje la puerta abierta, por favor".

10
00:01:07,729 --> 00:01:09,540
Le voy a enviar uno de
mis emails arrogantes.

11
00:01:09,560 --> 00:01:11,662
No hagas eso. Lastimarás
sus sentimientos.

12
00:01:11,682 --> 00:01:13,844
No me importa. Es absolutamente inútil.

13
00:01:13,869 --> 00:01:16,571
- Tiene 82 años.
- ¿Y qué? Me saca de quicio.

14
00:01:16,642 --> 00:01:18,540
¡Hace lo justo y necesario porque sabe

15
00:01:18,560 --> 00:01:20,733
que estamos en medio de la
nada y no tenemos otra opción!

16
00:01:20,788 --> 00:01:22,985
¡Dios mío, hay hormigas
por todas partes!

17
00:01:23,010 --> 00:01:24,917
Tendré que buscar la aspiradora
de mano. ¡No lo soporto!

18
00:01:24,938 --> 00:01:26,260
Chas, por favor.

19
00:01:26,280 --> 00:01:28,060
- Tuvimos un viaje largo.
- Está bien.

20
00:01:28,080 --> 00:01:29,620
Tú desempaca y yo limpiaré.

21
00:01:29,640 --> 00:01:30,760
¿Cuál es el problema?

22
00:01:35,596 --> 00:01:36,964
Maldita sea.

23
00:01:48,160 --> 00:01:49,860
Y le dije que plantara lavanda

24
00:01:49,880 --> 00:01:51,500
atrás para espantar a los mosquitos.

25
00:01:51,520 --> 00:01:52,900
¡Apuesto a que tampoco hizo eso!

26
00:01:52,920 --> 00:01:55,060
¿Sabes de dónde salió esto?
Estaba detrás del refrigerador.

27
00:01:55,080 --> 00:01:56,982
No lo sé. Ponlo con las
cosas para la ratonera.

28
00:01:57,002 --> 00:01:59,278
- Quieres poner todo allí.
- No es verdad.

29
00:01:59,298 --> 00:02:01,709
Sí lo es. Hay un
compendio de cosas ahora.

30
00:02:01,748 --> 00:02:03,302
No sé cómo quieres atrapar al pobre

31
00:02:03,322 --> 00:02:05,278
con una bañera, dos Rummikubs
y una Scarlett O'Hara.

32
00:02:05,348 --> 00:02:07,580
Es la Srta. Escarlata.
Scarlett O'Hara es...

33
00:02:07,600 --> 00:02:09,301
La de "Lo que el viento
se llevó". Sí, Nellie.

34
00:02:09,333 --> 00:02:10,533
Ya sabes de qué hablo.

35
00:02:12,125 --> 00:02:14,630
Y apuesto a que no ha
limpiado estas persianas.

36
00:02:14,880 --> 00:02:16,280
Chas...

37
00:02:18,560 --> 00:02:21,407
Tienes que ser cuidadoso y meter
el trapo entre cada listón.

38
00:02:22,569 --> 00:02:24,035
¿Lo ves? Sale negro mugriento.

39
00:02:24,078 --> 00:02:25,480
Está bien.

40
00:02:26,607 --> 00:02:28,446
Ven aquí, ¿sí?

41
00:02:28,760 --> 00:02:29,960
Mira.

42
00:02:31,819 --> 00:02:33,259
¿Lo ves?

43
00:02:36,035 --> 00:02:37,555
Ahora respira profundo.

44
00:02:40,160 --> 00:02:41,800
Te amo, Joe Madison.

45
00:02:42,000 --> 00:02:43,580
Mejor me pongo a pelar esas papas.

46
00:02:43,600 --> 00:02:45,119
Pensé que podríamos
hacer musaka esta noche.

47
00:02:45,140 --> 00:02:47,778
Sí, escucha, espera. Antes de irte...

48
00:02:48,034 --> 00:02:50,194
No te enojes, pero...

49
00:02:51,515 --> 00:02:52,972
tengo algo para ti.

50
00:02:53,067 --> 00:02:54,414
¿Qué? ¿Por qué?

51
00:02:54,620 --> 00:02:57,579
Sé que no festejamos los aniversarios,

52
00:02:57,600 --> 00:02:59,501
pero han pasado nueve años...

53
00:02:59,521 --> 00:03:01,180
No. Eso no es ahora, ¿verdad?

54
00:03:01,200 --> 00:03:03,060
Bueno, depende desde donde cuentes.

55
00:03:03,083 --> 00:03:05,988
Ya sabes, la primera
cita, el primer beso,

56
00:03:06,160 --> 00:03:08,624
la primera... cópula.

57
00:03:09,770 --> 00:03:12,260
¿Cópula? Parecemos malditos
personajes de Jane Austen.

58
00:03:12,280 --> 00:03:15,848
Pero yo lo cuento desde
que me acerqué a ti

59
00:03:16,160 --> 00:03:18,100
en ese bar horrible...

60
00:03:18,120 --> 00:03:20,460
Ese bar horrible... ¿Cómo
se llamaba? ¿La Media Rosa?

61
00:03:20,480 --> 00:03:21,740
La Media Violeta.

62
00:03:21,760 --> 00:03:23,500
La Media Violeta. Cielos...

63
00:03:23,520 --> 00:03:25,324
Bueno, te dije entonces

64
00:03:25,344 --> 00:03:28,640
que estaríamos juntos al
menos nueve años y...

65
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
a pesar de algunos...

66
00:03:33,120 --> 00:03:34,868
contratiempos en el camino...

67
00:03:35,480 --> 00:03:36,760
lo logramos.

68
00:03:38,880 --> 00:03:40,160
Bueno...

69
00:03:42,314 --> 00:03:43,378
Toma.

70
00:03:48,920 --> 00:03:51,220
¿No es lo que les dan a
los viejos con artritis?

71
00:03:51,240 --> 00:03:52,620
¡No seas malo!

72
00:03:52,640 --> 00:03:55,924
El cobre es el regalo tradicional.
Lo busqué en Internet.

73
00:03:56,240 --> 00:03:59,140
Aparentemente, su belleza
y maleabilidad...

74
00:03:59,160 --> 00:04:01,759
- ¿Malea qué?
- Maleabilidad.

75
00:04:01,794 --> 00:04:05,479
Simboliza cómo una pareja cede
para acomodarse el uno con el otro

76
00:04:05,573 --> 00:04:07,380
después de nueve años juntos.

77
00:04:07,560 --> 00:04:09,780
Suena muy indecente. Me encanta.

78
00:04:09,800 --> 00:04:11,160
Gracias.

79
00:04:19,120 --> 00:04:21,151
Si dejaras de trabajar,

80
00:04:21,193 --> 00:04:23,906
podríamos tener más que los
fines de semana juntos.

81
00:04:25,628 --> 00:04:27,267
Solo estoy pensando en ti.

82
00:04:27,480 --> 00:04:28,980
Me gusta trabajar.

83
00:04:29,000 --> 00:04:30,660
Me mantiene ocupado.

84
00:04:30,680 --> 00:04:32,300
Me distrae de las preocupaciones.

85
00:04:32,320 --> 00:04:33,577
Lo sé, pero...

86
00:04:34,067 --> 00:04:36,387
¿no quieres aprovechar
al máximo cada día?

87
00:04:37,400 --> 00:04:39,140
Amo nuestra vida tal cual es.

88
00:04:39,160 --> 00:04:41,452
Amo venir a casa y compartir
nuestras novedades.

89
00:04:41,472 --> 00:04:43,257
Por favor, no me hagas cambiar.

90
00:04:43,480 --> 00:04:44,799
Como si pudiera...

91
00:04:46,280 --> 00:04:47,527
Es que...

92
00:04:48,280 --> 00:04:50,080
desearía que hubiéramos hecho más.

93
00:04:52,120 --> 00:04:54,722
Tengo que empezar esa musaka.

94
00:04:55,040 --> 00:04:56,120
Oye...

95
00:04:57,760 --> 00:04:59,440
Por los próximos nueve años.

96
00:05:00,293 --> 00:05:01,533
Sí.

97
00:05:29,360 --> 00:05:31,615
¡Joe! ¡Teléfono!

98
00:05:41,852 --> 00:05:42,985
LLAMADA PERDIDA DE MICK

99
00:06:08,614 --> 00:06:10,846
J. P. BONNARD - IRA

100
00:06:11,600 --> 00:06:13,154
¿Qué dijo Molly?

101
00:06:13,512 --> 00:06:14,661
¿Sobre qué?

102
00:06:15,040 --> 00:06:16,380
Sobre las hormigas.

103
00:06:17,120 --> 00:06:18,242
   

104
00:06:18,308 --> 00:06:20,283
Lo siento mucho, Sr. Gregory.

105
00:06:20,303 --> 00:06:22,932
Espero que no haya
arruinado su fin de semana.

106
00:06:23,163 --> 00:06:24,817
Es que me encanta el queso

107
00:06:25,086 --> 00:06:27,040
y me gusta espolvorear un poco

108
00:06:27,095 --> 00:06:28,975
atrás para mantener a
raya a las hormigas.

109
00:06:28,995 --> 00:06:30,748
- En realidad lo hizo una vez.
- Lo sé.

110
00:06:30,845 --> 00:06:32,216
Con razón apesta. No me molestaría,

111
00:06:32,274 --> 00:06:34,491
pero una puta familia de
ratas salió a comérselo.

112
00:06:35,490 --> 00:06:37,811
Me cae bien. Al menos nos hace reír.

113
00:06:37,858 --> 00:06:39,260
Nada es tan gracioso...

114
00:06:39,280 --> 00:06:41,740
El año próximo, voy a conseguir
a una fornida señora polaca.

115
00:06:41,760 --> 00:06:43,467
Cuesta la mitad y es el
doble de meticulosa.

116
00:06:43,487 --> 00:06:44,501
¿Y Mollie?

117
00:06:44,522 --> 00:06:46,402
Seguramente ya estará
muerta para entonces.

118
00:06:50,040 --> 00:06:51,200
Lo siento.

119
00:06:51,880 --> 00:06:53,194
Está bien.

120
00:06:56,040 --> 00:06:57,720
No lo pensé.

121
00:06:59,317 --> 00:07:00,957
Puedes decirlo.

122
00:07:03,193 --> 00:07:04,700
No has comido mucho.

123
00:07:04,720 --> 00:07:06,185
Sí, no tengo mucha hambre.

124
00:07:06,440 --> 00:07:08,787
Bueno, ¡la tendrás
mañana para el almuerzo

125
00:07:08,807 --> 00:07:11,248
y todos los días después
hasta que se acabe todo!

126
00:07:11,640 --> 00:07:13,491
¿Te queda espacio para pudín?

127
00:07:13,695 --> 00:07:15,095
¿De qué es?

128
00:07:16,040 --> 00:07:20,000
¡Leche, leche, limonada, a la
vuelta se hace chocolatada!

129
00:07:21,185 --> 00:07:24,320
- Suena delicioso.
- Hecho por mis propias manos.

130
00:07:27,626 --> 00:07:29,713
De todos modos, es chocolate brotaba.

131
00:07:30,415 --> 00:07:31,614
¿Qué cosa?

132
00:07:32,109 --> 00:07:35,465
Leche, leche, limonada, a la
vuelta chocolate brotaba.

133
00:07:36,040 --> 00:07:37,559
- ¿A qué viene eso?
- A nada.

134
00:07:37,579 --> 00:07:39,108
Siempre lo dices mal, eso es todo.

135
00:07:39,140 --> 00:07:40,900
¿Cómo que mal? Es:
"Leche, leche, limonada,

136
00:07:40,921 --> 00:07:42,183
a la vuelta se hace chocolatada".

137
00:07:42,226 --> 00:07:43,951
No. Leche, leche, limonada,

138
00:07:44,040 --> 00:07:45,540
a la vuelta chocolate brotaba.

139
00:07:45,561 --> 00:07:47,516
Dios mío, quieres que
crea que estoy loco.

140
00:07:47,600 --> 00:07:49,594
- ¿Quieres un té de hierbas?
- Claro.

141
00:07:50,627 --> 00:07:51,824
   

142
00:07:52,760 --> 00:07:55,094
Creo que solo tenemos manzanilla.

143
00:07:55,114 --> 00:07:56,440
Sí, está bien.

144
00:07:58,382 --> 00:08:00,980
La bomba de agua está
perdiendo otra vez.

145
00:08:01,000 --> 00:08:02,660
Se ve que está toda manchada por atrás.

146
00:08:02,680 --> 00:08:05,534
Tendremos que buscar la tarjeta de
ese tipo que llamamos la última vez.

147
00:08:08,200 --> 00:08:11,727
En mi versión, son todos
alimentos diferentes.

148
00:08:11,960 --> 00:08:14,159
- ¿Qué?
- La leche viene de ahí,

149
00:08:14,179 --> 00:08:16,860
la limonada de ahí, y
el chocolate de ahí.

150
00:08:16,880 --> 00:08:18,572
Tiene cierta lógica,

151
00:08:18,592 --> 00:08:20,340
como si crearas un
banquete con tu cuerpo.

152
00:08:20,360 --> 00:08:22,049
Joe, ya olvídalo, por Dios.

153
00:08:22,069 --> 00:08:23,700
Disculpa, eres tú el que
aprendió mal la rima.

154
00:08:23,720 --> 00:08:24,940
Tu versión ni rima siquiera.

155
00:08:24,960 --> 00:08:27,820
- Limonada y brotaba no riman.
- Sí, se llama rima asonante.

156
00:08:27,840 --> 00:08:29,980
Las vocales coinciden y las
consonantes son diferentes.

157
00:08:30,000 --> 00:08:32,166
Muy bien, maestro ciruela.
Veamos... ¿Alexa?

158
00:08:32,186 --> 00:08:34,348
No hagas eso, Chas.
Sabes que me molesta.

159
00:08:34,368 --> 00:08:36,895
Alexa, es: ¿"Leche, leche, limonada,
a la vuelta se hace chocolatada"?

160
00:08:36,915 --> 00:08:38,540
- No importa.
- ¿O es: "Leche, leche, limonada,

161
00:08:38,560 --> 00:08:41,236
- a la vuelta chocolate brotaba"?
- ¡Que no importa, mierda!

162
00:08:41,257 --> 00:08:43,237
Lo siento, no entiendo.

163
00:08:43,400 --> 00:08:45,700
Sí, no eres la única. ¿Por
qué buscas pelea conmigo?

164
00:08:45,719 --> 00:08:48,714
No lo hago. Solo señalo
que a veces es posible

165
00:08:48,735 --> 00:08:51,150
- que te equivoques.
- ¡No está mal!

166
00:08:51,170 --> 00:08:53,891
¡Yo digo "hace chocolatada" y tú,
"chocolate brotaba"! ¡¿Y qué?!

167
00:08:54,047 --> 00:08:57,020
Una chica en Estados Unidos dirá:
"Apretaba el botón y ganache le daba".

168
00:08:57,048 --> 00:08:59,535
- ¡Solo son versiones diferentes!
- ¡De acuerdo, bien!

169
00:08:59,800 --> 00:09:02,380
¡Si estás tan desesperado por ganar
cada discusión, te doy la razón!

170
00:09:02,400 --> 00:09:03,682
No estoy desesperado por ganar.

171
00:09:03,703 --> 00:09:05,710
¡Estoy enojado porque buscas
pelear cuando no he hecho nada!

172
00:09:05,730 --> 00:09:07,300
- Me voy a la cama.
- ¿Qué te pasa?

173
00:09:07,320 --> 00:09:08,980
"Alexa: ¿es leche, leche, limonada,

174
00:09:09,000 --> 00:09:11,083
- a la vuelta hace chocolatada"?
- Yo no hablo así.

175
00:09:11,154 --> 00:09:13,461
"¡Alexa, Mollie no cerró la
puerta del refrigerador bien!".

176
00:09:13,482 --> 00:09:15,340
Bueno, ¡qué puta pena!

177
00:09:16,120 --> 00:09:18,883
¿Esas son la clase de cosas
de las que te preocupas?

178
00:09:19,360 --> 00:09:21,035
Tengo derecho a estar enojado, Joe.

179
00:09:21,055 --> 00:09:24,300
¿Qué, y yo no? ¡No sabes
lo que es el enojo, Chas,

180
00:09:24,320 --> 00:09:27,260
el puto enojo real que te
vuelve completamente loco!

181
00:09:27,280 --> 00:09:28,460
No tienes ni idea.

182
00:09:28,480 --> 00:09:30,580
¡Claro que sí, maldito imbécil!

183
00:09:30,600 --> 00:09:34,020
¿No crees que estoy enojado por la vida
que me he perdido estos nueve años?

184
00:09:34,040 --> 00:09:36,380
¿El trabajo que pude haber hecho,
las vacaciones que pude tomar

185
00:09:36,400 --> 00:09:37,900
los hombres con los que puede acostarme?

186
00:09:37,920 --> 00:09:39,497
Lo dejé todo.

187
00:09:39,517 --> 00:09:41,940
¡He reducido toma mi vida
a este pequeño espacio

188
00:09:41,960 --> 00:09:43,780
para poder cuidarte y acompañarte!

189
00:09:43,800 --> 00:09:45,900
¡Así que no me digas que no
tengo derecho a estar enojado,

190
00:09:45,920 --> 00:09:47,080
porque lo tengo!

191
00:09:48,280 --> 00:09:50,757
No te pedí que renunciaras a
toda tu vida para cuidarme.

192
00:09:50,788 --> 00:09:52,889
- Tú quisiste hacerlo.
- ¡Y aún quiero!

193
00:09:52,909 --> 00:09:54,668
¡Y si crees que voy a
irme ahora y dejarte

194
00:09:54,688 --> 00:09:57,183
porque te estás metiendo
conmigo, te equivocas, Joe!

195
00:09:57,840 --> 00:10:00,240
Estaré aquí hasta el amargo final.

196
00:10:01,240 --> 00:10:02,400
Lo siento.

197
00:10:05,541 --> 00:10:08,210
Y no estoy enojado contigo.

198
00:10:09,105 --> 00:10:10,425
Estoy enojado con esa...

199
00:10:11,480 --> 00:10:13,218
cosa dentro de ti, el...

200
00:10:13,920 --> 00:10:15,906
maldito chocolate que te ha brotado.

201
00:10:18,120 --> 00:10:20,240
No he escuchado llamarlo así antes.

202
00:10:22,819 --> 00:10:26,525
Vamos, ¿por qué no te vas
a acostar y yo limpio?

203
00:10:26,649 --> 00:10:28,049
Está bien. Lo siento.

204
00:10:29,800 --> 00:10:31,321
Te amo.

205
00:10:45,713 --> 00:10:47,880
PATRÓN PARA DESBLOQUEAR

206
00:10:49,054 --> 00:10:50,558
No es la C de Chas.

207
00:11:10,080 --> 00:11:11,796
Disculpen, he leído las reglas.

208
00:11:11,816 --> 00:11:13,700
No se lo entregue, Mollie, no lo haga.

209
00:11:13,720 --> 00:11:16,278
¡Haga silencio! Bien.

210
00:11:16,379 --> 00:11:18,662
Quiero 500 libras.

211
00:11:18,959 --> 00:11:19,979
Trato.

212
00:11:19,999 --> 00:11:21,899
Bueno, ya está, se terminó el juego.

213
00:11:21,919 --> 00:11:23,558
- NEGOCIACIÓN
- ¿De qué te quejas?

214
00:11:23,577 --> 00:11:24,725
Aún tienes tus verdes.

215
00:11:24,746 --> 00:11:26,206
Las verdes son una mierda.
Nadie cae nunca allí.

216
00:11:26,226 --> 00:11:28,932
Yo lo hice hace dos turnos,
pero no lo notaron.

217
00:11:28,952 --> 00:11:30,584
¡Dios, Mollie Grayson, es una tramposa!

218
00:11:30,604 --> 00:11:32,666
No es hacer trampa si no lo ven.

219
00:11:32,686 --> 00:11:34,380
¡La asesina silenciosa!

220
00:11:34,400 --> 00:11:37,831
He puesto dos casas en
todas mis rojas. Son 900.

221
00:11:37,851 --> 00:11:39,297
Voy a estar mejor en la cárcel.

222
00:11:39,317 --> 00:11:40,621
Sí, y aún me debes 4 libras

223
00:11:40,641 --> 00:11:42,257
de cuando caíste en Vine
Street, ¿recuerdas?

224
00:11:42,277 --> 00:11:44,570
Tienes razón, Nellie. Tendrás que
esperar hasta que consiga cambio.

225
00:11:44,590 --> 00:11:45,980
¿Por qué lo llama Nellie?

226
00:11:46,000 --> 00:11:47,820
Por la canción, es como un
elefante. Jamás olvida.

227
00:11:47,840 --> 00:11:50,481
Al menos gané el segundo premio en
un concurso de belleza, ¿recuerdas?

228
00:11:50,501 --> 00:11:52,291
¿Quién quedó primero? ¿Shane MacGowan?

229
00:11:52,311 --> 00:11:53,927
¡Desgraciado atrevido!

230
00:11:55,440 --> 00:11:57,022
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien, sí.

231
00:11:57,042 --> 00:11:58,708
¿Le traigo más queso?

232
00:11:58,728 --> 00:12:01,380
No, gracias, ya he comido suficiente.

233
00:12:01,400 --> 00:12:03,023
Pero me encanta el queso.

234
00:12:03,088 --> 00:12:04,768
Sí, ya lo sabemos.

235
00:12:05,221 --> 00:12:07,870
Voy a ir a cambiar el
agua de las aceitunas.

236
00:12:07,920 --> 00:12:09,411
Puede que demore...

237
00:12:09,431 --> 00:12:11,100
- ¿Seguro que estás bien?
- Estoy bien.

238
00:12:11,120 --> 00:12:12,980
Pero vigile ese banco, Mollie.

239
00:12:13,000 --> 00:12:14,372
Es un canalla tramposo.

240
00:12:14,392 --> 00:12:15,640
Eso haré.

241
00:12:18,360 --> 00:12:20,020
Parece estar de buen humor.

242
00:12:20,040 --> 00:12:22,280
Sí, nos encanta venir aquí.

243
00:12:23,110 --> 00:12:24,768
Dejar todos tus problemas atrás.

244
00:12:24,788 --> 00:12:26,600
Bueno, la mayoría.

245
00:12:28,560 --> 00:12:30,340
Si alguna vez necesita hablar...

246
00:12:30,539 --> 00:12:31,579
Gracias.

247
00:12:35,383 --> 00:12:36,683
   

248
00:12:36,725 --> 00:12:38,780
"Honorarios médicos. Paga 50 libras".

249
00:12:38,800 --> 00:12:40,243
Qué puta maravilla.

250
00:12:45,360 --> 00:12:47,740
Espero que no le importe
que lo diga, pero...

251
00:12:47,760 --> 00:12:51,380
ayer oí que levantaban la voz
cuando estaba afuera con los perros.

252
00:12:51,400 --> 00:12:54,020
Sí, lamento eso.

253
00:12:54,040 --> 00:12:55,660
No lo lamente, querido.

254
00:12:55,680 --> 00:12:57,620
La ira es una de las cinco etapas.

255
00:12:57,640 --> 00:12:59,460
Bueno, creo que estoy atascado en esa,

256
00:12:59,480 --> 00:13:02,340
como un nivel muy difícil de
Candy Crush. No puedo superarla.

257
00:13:02,360 --> 00:13:06,740
Solo asentiré y fingiré
que sé de lo que habla.

258
00:13:06,760 --> 00:13:08,540
Pero creía que eran siete etapas.

259
00:13:08,560 --> 00:13:10,507
Mudito, Gruñón, Tímido...

260
00:13:11,407 --> 00:13:14,161
Pasé por todas cuando perdí a Fraser.

261
00:13:14,680 --> 00:13:16,580
Alguien me regaló el libro

262
00:13:16,600 --> 00:13:19,817
"Sobre la muerte y los moribundos"
de Elisabeth Kubler-Ross.

263
00:13:19,837 --> 00:13:21,460
Eso debe haberla alegrado.

264
00:13:21,480 --> 00:13:22,860
En realidad, ella lo escribió

265
00:13:22,880 --> 00:13:25,765
para aquellos que se enfrentan
al final de su vida,

266
00:13:25,785 --> 00:13:29,001
pero también aplica
para los que se quedan.

267
00:13:29,680 --> 00:13:32,460
Es lo mismo, ya sea que te lamentes

268
00:13:32,480 --> 00:13:35,940
por el final de una relación
o la muerte de una mascota.

269
00:13:35,960 --> 00:13:39,921
No todos sienten lo
mismo al mismo tiempo,

270
00:13:40,339 --> 00:13:42,895
pero se encuentra consuelo en el hecho

271
00:13:43,103 --> 00:13:45,640
de que no eres el único
que ha pasado por eso.

272
00:13:47,960 --> 00:13:49,884
¿Alguna vez le conté...

273
00:13:49,904 --> 00:13:51,700
que casi llegué a ser una estrella pop?

274
00:13:52,197 --> 00:13:54,540
¡Dios mío, no!

275
00:13:54,560 --> 00:13:56,700
Sí, fue a finales de los 90.

276
00:13:56,720 --> 00:13:59,853
Había estado deslomándome en los clubes
con una banda de chicos: Atlantic 5.

277
00:14:00,224 --> 00:14:03,403
Llegamos al número 112 en los rankings
con "Chica de los jeans azules".

278
00:14:03,423 --> 00:14:04,780
Me sorprende que no lo recuerde.

279
00:14:04,800 --> 00:14:07,380
Si fue después de Johnny
Mathis, no lo sabría.

280
00:14:07,400 --> 00:14:09,620
En fin, la discográfica nos despidió,

281
00:14:09,640 --> 00:14:11,326
así que todo quedó en nada.

282
00:14:11,560 --> 00:14:13,451
Intenté lanzar una carrera en solitario.

283
00:14:13,471 --> 00:14:15,099
Negación clásica.

284
00:14:15,240 --> 00:14:17,796
Comencé a navegar por las
páginas de MySpace de otros

285
00:14:17,816 --> 00:14:19,940
donde subían su propia música

286
00:14:19,960 --> 00:14:21,477
y les dejaba mensajes agresivos.

287
00:14:21,497 --> 00:14:23,060
"No nos llames, nosotros te llamaremos".

288
00:14:23,080 --> 00:14:25,380
Esa clase de cosas. Estaba muy enojado

289
00:14:25,400 --> 00:14:27,906
por lo que había perdido
y ellos iban a ganar.

290
00:14:28,360 --> 00:14:29,900
Sí que sentí depresión.

291
00:14:30,036 --> 00:14:32,118
Y luego, después de
conocer a Joe, aceptación.

292
00:14:32,138 --> 00:14:35,584
Pero... la parte de la
negociación jamás la entendí.

293
00:14:35,960 --> 00:14:38,520
Supongo que por eso soy
tan malo en Monopolio.

294
00:14:39,240 --> 00:14:40,860
Quizá...

295
00:14:40,880 --> 00:14:43,434
venir aquí sea la negociación.

296
00:14:43,600 --> 00:14:44,900
Estamos de vacaciones,

297
00:14:44,920 --> 00:14:47,524
podemos comer, pasear y jugar juegos,

298
00:14:47,544 --> 00:14:49,660
y la muerte no existe.

299
00:14:49,680 --> 00:14:52,000
El cáncer de Joe no existe.

300
00:14:53,344 --> 00:14:55,060
Entonces, ¿sería como decir:

301
00:14:55,080 --> 00:14:57,560
"Te cambio mi planta depuradora
por tu Park Lane y Mayfair"?

302
00:14:59,600 --> 00:15:00,640
¿Quién sabe?

303
00:15:01,680 --> 00:15:03,520
Pueden suceder milagros.

304
00:15:05,920 --> 00:15:08,220
¡Te cambio tu planta
depuradora por la mía

305
00:15:08,240 --> 00:15:09,771
- cuando quieras!
- ¿Estabas escuchando?

306
00:15:09,818 --> 00:15:12,837
Alexa, por favor, reproduce "Chica
de los jeans azules" de Atlantic 5.

307
00:15:12,857 --> 00:15:15,023
- No, Joe. Es vergonzoso.
- ¿Qué?

308
00:15:15,043 --> 00:15:17,392
- Basta.
- Es graciosísimo, Mollie.

309
00:15:17,418 --> 00:15:19,100
Hay un video y todo.

310
00:15:19,120 --> 00:15:20,760
Si vas a hacerlo, hazlo bien.

311
00:15:20,780 --> 00:15:22,385
- ¡Vamos, entonces!
- Sí.

312
00:15:22,405 --> 00:15:25,350
*Es mi chica de los jeans azules*

313
00:15:25,880 --> 00:15:29,940
*Es mi chica de los
jeans azules, azules*

314
00:15:30,204 --> 00:15:32,445
*Tiene los jeans más azules*

315
00:15:32,465 --> 00:15:34,500
*Tiene los ojos más azules*

316
00:15:34,520 --> 00:15:38,540
*Y cuando pasa a mi lado, las
mariposas empiezan a aletear*

317
00:15:39,501 --> 00:15:42,002
- Te estás metiendo en el tema, ¿no?
- Vamos.

318
00:15:42,022 --> 00:15:44,504
*Es mi chica de los jeans azules*

319
00:15:45,908 --> 00:15:49,120
*Es mi chica de los
jeans azules, azules...*

320
00:15:53,183 --> 00:15:54,582
¿La quieres caliente o fría?

321
00:15:54,850 --> 00:15:56,156
- DEPRESIÓN
- ¿Qué es?

322
00:15:56,195 --> 00:15:58,497
- Una quiche.
- Caliente, por favor,

323
00:15:58,518 --> 00:16:01,036
siempre y cuando la
masa no quede pastosa.

324
00:16:01,360 --> 00:16:02,740
¿Qué tal te va?

325
00:16:02,760 --> 00:16:04,700
Parece que tengo lepra.

326
00:16:04,720 --> 00:16:06,120
Bueno, veamos...

327
00:16:08,334 --> 00:16:09,380
¿Qué tiene?

328
00:16:09,400 --> 00:16:13,052
Avena, miel, polvo para
hornear y suero de leche.

329
00:16:13,480 --> 00:16:16,245
Sabroso. ¿Alguien comerá
su avena esta noche?

330
00:16:16,265 --> 00:16:19,220
Quizá. Depende de lo
hambriento que esté.

331
00:16:19,240 --> 00:16:21,340
¿Sabes qué me encantaría?

332
00:16:21,360 --> 00:16:23,336
- Un masaje.
- ¿En serio?

333
00:16:23,375 --> 00:16:25,774
Sí. Vamos, dijiste que era
mi noche para consentirme.

334
00:16:25,794 --> 00:16:27,660
Sí, eso dije, ¿no?

335
00:16:27,680 --> 00:16:29,340
Vamos.

336
00:16:29,360 --> 00:16:31,492
Ponte entre mis piernas.

337
00:16:40,643 --> 00:16:42,220
¿Mollie regresó bien?

338
00:16:42,240 --> 00:16:44,524
Sí, tenía que ir a
alimentar a los perros.

339
00:16:45,440 --> 00:16:47,641
¿Crees que alguna vez se pone
queso para untar en sus partes

340
00:16:47,661 --> 00:16:49,076
y deja que los perros se lo laman?

341
00:16:49,147 --> 00:16:51,887
- ¡Chas! ¡Eso es repugnante!
- Lo sé.

342
00:16:52,520 --> 00:16:53,880
He bebido demasiado.

343
00:16:59,106 --> 00:17:00,526
¿No vas a atender?

344
00:17:00,640 --> 00:17:02,560
No, será del trabajo.

345
00:17:06,360 --> 00:17:08,080
¿Por qué estás siendo
tan amable conmigo?

346
00:17:09,032 --> 00:17:11,652
Bueno, no sabemos qué nos
depara el futuro, ¿no?

347
00:17:12,040 --> 00:17:13,980
Este podría ser nuestro
último fin de semana juntos.

348
00:17:14,000 --> 00:17:15,777
- Eso es deprimente.
- Bueno,

349
00:17:16,269 --> 00:17:18,764
no quiero ser un
aguafiestas, pero es verdad.

350
00:17:20,294 --> 00:17:23,110
Solo quiero que sepas que,
no importa lo que pase...

351
00:17:23,821 --> 00:17:25,701
jamás dejaré de pensar en ti.

352
00:17:26,760 --> 00:17:28,000
Lo sé.

353
00:17:29,280 --> 00:17:32,324
Bien, espera allí y no entres.

354
00:17:32,387 --> 00:17:34,545
Te tengo una sorpresa en el baño.

355
00:17:34,880 --> 00:17:36,640
De verdad me estás consintiendo.

356
00:17:38,000 --> 00:17:40,200
Debes tener cargo de consciencia.

357
00:17:44,388 --> 00:17:45,728
¿Joe?

358
00:17:45,810 --> 00:17:46,870
¿Sí?

359
00:17:47,000 --> 00:17:48,217
¿Quién es Mick?

360
00:17:49,440 --> 00:17:51,860
Intentó llamarte antes, y ayer,

361
00:17:51,880 --> 00:17:55,185
y deja mensajes con emojis
de besos y berenjenas.

362
00:17:55,205 --> 00:17:57,727
No me importa. Es que
generalmente comentamos

363
00:17:57,747 --> 00:18:00,151
cuando coqueteamos con
alguien y nos reímos de eso.

364
00:18:00,400 --> 00:18:01,979
Pero este Mick...

365
00:18:02,440 --> 00:18:04,550
no lo has mencionado antes.
¿Debería estar preocupado?

366
00:18:04,570 --> 00:18:06,533
Disculpa, ¿qué decías? No te escuché.

367
00:18:06,554 --> 00:18:07,594
Bien...

368
00:18:09,280 --> 00:18:10,720
Pongamos las cartas sobre la mesa.

369
00:18:12,800 --> 00:18:15,520
Besé a un hombre cuando estabas en
uno de tus centros de tratamiento.

370
00:18:16,600 --> 00:18:18,869
Me pidió que lo acompañara
a su casa y estuve tentado,

371
00:18:18,924 --> 00:18:21,137
muy tentado, porque no habíamos...

372
00:18:21,320 --> 00:18:22,940
copulado en mucho tiempo.

373
00:18:22,960 --> 00:18:24,407
Años, de hecho.

374
00:18:24,760 --> 00:18:27,470
Pero me detuve porque
me comprometí contigo

375
00:18:27,490 --> 00:18:29,540
y jamás he dudado de eso,

376
00:18:29,560 --> 00:18:31,380
por muy duro que haya sido.

377
00:18:31,400 --> 00:18:34,996
Además, fumaba cigarrillos con papel
de regaliz y eso me asqueaba un poco.

378
00:18:35,812 --> 00:18:37,691
¿De qué estás hablando?

379
00:18:37,719 --> 00:18:39,224
Hablo de Mick.

380
00:18:39,515 --> 00:18:40,515
¿Mick?

381
00:18:41,055 --> 00:18:43,135
Mick es genial. Ella te encantaría.

382
00:18:44,160 --> 00:18:45,700
- ¿Ella?
- Sí. Michaela.

383
00:18:45,720 --> 00:18:47,815
Es una de mis enfermeras
de cuidados paliativos.

384
00:18:47,880 --> 00:18:50,364
Me dio su número personal
porque nos llevamos bien.

385
00:18:50,384 --> 00:18:51,788
¿Por qué preguntabas?

386
00:18:51,959 --> 00:18:53,265
Por nada.

387
00:18:54,548 --> 00:18:56,287
Por nada en absoluto.

388
00:18:57,000 --> 00:18:59,025
Dios mío, jamás he sido más feliz.

389
00:19:00,676 --> 00:19:01,936
No podría soportar si...

390
00:19:02,120 --> 00:19:03,340
¿Qué?

391
00:19:03,946 --> 00:19:05,705
¡No te acerques!

392
00:19:07,360 --> 00:19:10,056
- Cierra los ojos...
- ¿Qué?

393
00:19:10,175 --> 00:19:12,007
Cierra los ojos

394
00:19:12,305 --> 00:19:13,916
y ven conmigo.

395
00:19:15,680 --> 00:19:16,797
Con cuidado.

396
00:19:18,120 --> 00:19:19,531
No espíes.

397
00:19:20,320 --> 00:19:21,544
Ahora...

398
00:19:22,231 --> 00:19:25,010
¿recuerdas cuando reservaste ese
spa en las termas de Islandia

399
00:19:25,030 --> 00:19:27,540
y no pudimos ir porque estaba enfermo?

400
00:19:27,560 --> 00:19:30,820
Dijiste que siempre habías soñado
con meterte en un baño de lodo

401
00:19:30,840 --> 00:19:32,925
con una mascarilla puesta
y una copa de champaña.

402
00:19:32,945 --> 00:19:34,180
¿Sí?

403
00:19:34,200 --> 00:19:35,913
¡Tarán!

404
00:19:36,440 --> 00:19:38,020
Oh, Joe...

405
00:19:38,040 --> 00:19:39,445
Bien, adelante, métete rápido.

406
00:19:39,499 --> 00:19:42,059
No seguirá tibio mucho
más. Llenaré tu copa.

407
00:19:48,680 --> 00:19:50,260
Es increíble.

408
00:19:50,280 --> 00:19:52,169
¿A qué se debe todo esto?

409
00:19:52,189 --> 00:19:54,880
Solo quería corresponderte
como es debido, eso es todo.

410
00:20:00,450 --> 00:20:02,450
¡Feliz aniversario!

411
00:20:14,240 --> 00:20:15,628
¿Cómo está?

412
00:20:16,364 --> 00:20:19,880
Un poco pegajoso pero
encantador, gracias.

413
00:20:20,356 --> 00:20:21,694
Toma.

414
00:20:22,920 --> 00:20:24,860
Yo debería hacer esto por ti.

415
00:20:24,880 --> 00:20:26,089
No.

416
00:20:26,389 --> 00:20:27,757
Te lo mereces.

417
00:20:32,120 --> 00:20:33,640
Realmente te lo mereces.

418
00:20:50,326 --> 00:20:52,762
CEMENTO DE SECADO RÁPIDO

419
00:21:01,357 --> 00:21:04,259
ACEPTACIÓN
TOME DOS AL DÍA COMO MÍNIMO

420
00:21:13,659 --> 00:21:15,009
Joe...

421
00:21:16,602 --> 00:21:17,942
Mierda...

422
00:21:18,744 --> 00:21:20,144
Debo haberme desmayado.

423
00:21:20,487 --> 00:21:21,947
Xanax.

424
00:21:22,963 --> 00:21:25,123
Esos medicamentos por fin fueron útiles.

425
00:21:25,536 --> 00:21:27,607
No puedo moverme.

426
00:21:28,486 --> 00:21:29,686
Sé que no puedes.

427
00:21:31,460 --> 00:21:33,200
¿Qué está pasando?

428
00:21:33,760 --> 00:21:35,736
Preguntaste antes por Michaela.

429
00:21:37,479 --> 00:21:39,616
Fue un malentendido.

430
00:21:40,160 --> 00:21:41,863
No sabía que era enfermera.

431
00:21:41,883 --> 00:21:43,340
En realidad, no es enfermera.

432
00:21:43,360 --> 00:21:44,956
Es gerente financiera

433
00:21:45,196 --> 00:21:46,844
y pronto será mi mujer.

434
00:21:47,463 --> 00:21:49,403
Sí, nos vamos a casar el año que viene.

435
00:21:49,557 --> 00:21:51,753
Qué lástima que no
puedas cantar en la boda.

436
00:21:52,280 --> 00:21:55,304
*Es mi chica de los
jeans azules, azules...*

437
00:21:56,600 --> 00:21:59,620
- No, lo haces para molestarme.
- No, es verdad, te lo aseguro.

438
00:21:59,640 --> 00:22:01,780
Vivo en Londres con
Mick durante la semana

439
00:22:01,800 --> 00:22:04,159
y le digo que tengo que
visitar a mi padre anciano

440
00:22:04,190 --> 00:22:06,392
los fines de semana
cuando vengo a verte.

441
00:22:06,680 --> 00:22:10,407
No ha sido fácil, pero ya
llevamos un par de años juntos

442
00:22:10,720 --> 00:22:13,320
y ni sabe que tú existes.

443
00:22:14,223 --> 00:22:15,383
¿Por qué?

444
00:22:16,680 --> 00:22:17,880
¿Por qué qué?

445
00:22:19,280 --> 00:22:21,134
¿Por qué no solo me dejaste?

446
00:22:21,225 --> 00:22:22,525
Porque...

447
00:22:22,640 --> 00:22:26,140
quería poder mirarte
a los ojos y decirte

448
00:22:26,248 --> 00:22:29,960
que has desperdiciado por completo
los últimos nueve años de tu vida.

449
00:22:31,420 --> 00:22:33,735
Todos esos sacrificios que hiciste...

450
00:22:35,000 --> 00:22:36,440
fueron inútiles.

451
00:22:39,600 --> 00:22:41,732
- Te amo.
- Sé que sí.

452
00:22:41,860 --> 00:22:44,550
Me lo sigues diciendo. Pero
jamás te respondí del mismo modo.

453
00:22:44,570 --> 00:22:45,823
¿Lo notaste?

454
00:22:46,480 --> 00:22:49,160
Hice muchas cosas de las
que no estoy orgulloso...

455
00:22:50,480 --> 00:22:51,820
pero no haría eso.

456
00:22:52,318 --> 00:22:53,620
Joe...

457
00:22:54,200 --> 00:22:55,645
¿Qué?

458
00:22:57,040 --> 00:22:58,511
No llores.

459
00:22:59,120 --> 00:23:02,302
Se te irá tu preciosa mascarilla.

460
00:23:02,789 --> 00:23:04,247
Toma...

461
00:23:06,686 --> 00:23:08,106
Solo estás...

462
00:23:08,201 --> 00:23:09,648
estás confundido.

463
00:23:10,257 --> 00:23:11,902
Es tu medicación.

464
00:23:11,923 --> 00:23:14,272
No, no me estoy muriendo, por cierto.

465
00:23:14,480 --> 00:23:17,564
Solo un chorrito de jugo de frutas
en el inodoro de tanto en tanto,

466
00:23:17,584 --> 00:23:19,293
algunos emails falsos.

467
00:23:19,680 --> 00:23:23,700
Jamás quisiste involucrarte
con mi pequeño tumor, ¿verdad?

468
00:23:23,720 --> 00:23:25,461
Te asqueaba...

469
00:23:25,660 --> 00:23:27,726
como me asqueas tú.

470
00:23:28,080 --> 00:23:31,120
Pero acepté que ese era el
precio que tenía que pagar...

471
00:23:32,280 --> 00:23:34,933
igual que tú tienes
que aceptar tu castigo.

472
00:23:42,136 --> 00:23:43,941
¿Qué mierda es esto, Joe?

473
00:23:43,961 --> 00:23:45,400
¡Sácame de aquí!

474
00:23:47,237 --> 00:23:49,120
Ella es mi hija Olivia.

475
00:23:50,400 --> 00:23:53,420
Tenía 13 años y era una gran
admiradora de Atlantic 5,

476
00:23:53,440 --> 00:23:56,453
una de las pocas personas que realmente
compró "La chica de los jeans azules".

477
00:23:58,760 --> 00:24:00,340
Te adoraba,

478
00:24:00,360 --> 00:24:03,175
y la inspiraste a escribir
sus propias canciones.

479
00:24:03,360 --> 00:24:05,700
Eso fue hasta que la
encontraste en MySpace

480
00:24:05,720 --> 00:24:07,580
y comenzaste a burlarte.

481
00:24:07,600 --> 00:24:09,561
Pero fue peor que eso, ¿no es así?

482
00:24:09,840 --> 00:24:12,417
No fue: "No nos llames,
nosotros te llamaremos".

483
00:24:13,061 --> 00:24:14,201
Joe, por favor...

484
00:24:14,267 --> 00:24:16,046
Fue: "No vales una mierda,

485
00:24:16,440 --> 00:24:18,640
¿por qué no vas y te matas?".

486
00:24:20,520 --> 00:24:22,040
Y eso hizo.

487
00:24:23,560 --> 00:24:25,640
O al menos lo intentó.

488
00:24:26,160 --> 00:24:29,464
Mi mujer la encontró en la bañera al
lado de una botella vacía de cloro.

489
00:24:30,360 --> 00:24:32,560
¿En coma inducido adivina
por cuánto tiempo?

490
00:24:34,600 --> 00:24:36,280
Nueve años.

491
00:24:37,720 --> 00:24:40,580
Nueve años antes que mi exmujer y yo...

492
00:24:40,600 --> 00:24:44,015
estábamos separados entonces,
no pudimos superarlo...

493
00:24:44,960 --> 00:24:47,293
fuéramos delicadamente
alentados a desconectarla.

494
00:24:50,120 --> 00:24:51,720
Y eso hicimos.

495
00:24:55,640 --> 00:24:57,000
Lo siento.

496
00:24:58,720 --> 00:25:00,960
Jamás estuvimos seguros de
exactamente por qué lo hizo.

497
00:25:01,845 --> 00:25:03,560
No dejó una nota.

498
00:25:04,450 --> 00:25:06,950
Tenía su teléfono. Investigué un poco,

499
00:25:07,261 --> 00:25:09,500
y ahí fue cuando te busqué,

500
00:25:09,520 --> 00:25:11,320
Chazz con dos zetas.

501
00:25:13,360 --> 00:25:15,628
Me acerqué en La Media Violeta,

502
00:25:15,804 --> 00:25:18,200
donde hacías esa trágica presentación.

503
00:25:19,794 --> 00:25:21,720
Y comencé mi campaña.

504
00:25:26,446 --> 00:25:29,730
Nueve años de tu vida desperdiciados...

505
00:25:30,240 --> 00:25:33,535
amando a alguien que te odiaba.

506
00:25:41,243 --> 00:25:43,263
Ahora vas a morir.

507
00:25:43,440 --> 00:25:45,431
Pero no voy a desconectarte.

508
00:25:45,720 --> 00:25:47,540
Eso sería demasiado amable.

509
00:25:47,774 --> 00:25:49,221
¿Vas a...

510
00:25:49,803 --> 00:25:51,453
dejarme aquí solo?

511
00:25:51,600 --> 00:25:52,860
No.

512
00:25:53,036 --> 00:25:54,969
No estarás solo.

513
00:25:59,680 --> 00:26:02,628
Los antiguos persas desarrollaron

514
00:26:02,850 --> 00:26:05,383
un método de ejecución
llamado escafismo.

515
00:26:05,800 --> 00:26:08,500
La víctima sería llevada
a la orilla de un lago,

516
00:26:08,519 --> 00:26:11,576
atada entre dos botes
y cubierta con leche

517
00:26:11,880 --> 00:26:12,962
y miel.

518
00:26:13,107 --> 00:26:17,620
Esto pronto atraía a todo tipo
de insectos que la picarían,

519
00:26:17,708 --> 00:26:19,479
se alimentarían de su cuerpo,

520
00:26:19,500 --> 00:26:21,411
pondrían huevos bajo su piel,

521
00:26:21,537 --> 00:26:24,660
lo que a su vez atraía
ratas y otras alimañas

522
00:26:24,680 --> 00:26:26,540
hasta que literalmente...

523
00:26:26,560 --> 00:26:28,160
eras comido vivo.

524
00:26:30,080 --> 00:26:32,339
Dicen que el soldado persa Mitrídates

525
00:26:32,359 --> 00:26:33,860
consiguió resistir 17 días.

526
00:26:33,958 --> 00:26:34,900
No.

527
00:26:34,920 --> 00:26:36,240
No, Joe, por favor...

528
00:26:37,168 --> 00:26:39,225
Por favor... no... no hagas esto.

529
00:26:39,300 --> 00:26:40,639
¡Mollie!

530
00:26:40,954 --> 00:26:42,891
- ¡Mollie!
- La despedí,

531
00:26:42,933 --> 00:26:44,363
como tú sugeriste.

532
00:26:44,480 --> 00:26:47,533
Va de vuelta a Escocia a lamerse
las heridas, como quien dice.

533
00:26:47,760 --> 00:26:50,516
No regresará en... años.

534
00:26:50,840 --> 00:26:52,060
Joe...

535
00:26:52,080 --> 00:26:53,460
Por favor, escucha.

536
00:26:53,480 --> 00:26:54,740
Sé...

537
00:26:55,583 --> 00:26:57,249
que lo que hice estuvo mal,

538
00:26:57,560 --> 00:26:58,715
pero...

539
00:26:59,164 --> 00:27:01,205
no puedes hacerme esto.

540
00:27:01,400 --> 00:27:03,005
No puedes.

541
00:27:03,415 --> 00:27:05,115
No puedes.

542
00:27:05,244 --> 00:27:06,744
Chas...

543
00:27:07,069 --> 00:27:08,829
ya lo he hecho.

544
00:27:10,880 --> 00:27:12,440
Solo estás en negación.

545
00:27:21,800 --> 00:27:23,174
Buenas noches.

546
00:27:29,120 --> 00:27:30,640
¡Lo siento!

547
00:27:36,280 --> 00:27:37,755
Dios mío...

548
00:27:46,000 --> 00:27:47,417
¡Joe!

549
00:27:47,867 --> 00:27:50,244
¡Joe! ¡Por favor!

550
00:27:50,547 --> 00:27:52,429
¡Lo siento!

551
00:27:53,080 --> 00:27:54,120
¡Joe!

552
00:27:56,640 --> 00:27:58,012
¡Joe!

553
00:27:59,814 --> 00:28:01,853
- ¡Espero que tengas hambre!
- ¡Joe!

554
00:28:01,929 --> 00:28:03,823
Tendrás que mantener tus fuerzas.

555
00:28:04,521 --> 00:28:06,421
¿Aún quieres que caliente la tuya?

556
00:28:13,444 --> 00:28:15,349
Creo que me serviré la mía fría.

557
00:28:19,591 --> 00:28:20,956
¡Joe!

558
00:28:23,827 --> 00:28:28,834
www.subtitulamos.tv

