1
00:00:09,003 --> 00:00:10,743
Anteriormente en From...

2
00:00:10,769 --> 00:00:12,492
Hay oscuridad en el bosque.

3
00:00:12,518 --> 00:00:15,034
Pesadillas que no puedes ni imaginar.

4
00:00:15,060 --> 00:00:16,401
- Anghkooey.
- Anghkooey.

5
00:00:16,427 --> 00:00:18,745
¡No, no, no!

6
00:00:18,771 --> 00:00:20,440
No me toquéis. ¡No me toquéis! ¡No, no!

7
00:00:20,466 --> 00:00:22,096
- Anghkooey.
- Anghkooey.

8
00:00:22,365 --> 00:00:24,432
- ¡No me toquéis!
- ¿Estás bien?

9
00:00:24,458 --> 00:00:27,339
- ¿Los has visto?
- ¿El qué? ¿A quién?

10
00:00:27,472 --> 00:00:31,188
Eloise dijo que ahí es donde
fue mi madre aquella noche,

11
00:00:31,214 --> 00:00:33,237
la noche que pasaron las cosas malas.

12
00:00:33,263 --> 00:00:36,356
Fue a salvar a los niños
atrapados en la torre.

13
00:00:36,518 --> 00:00:38,245
- ¿Significa mucho para ti?
- No, por favor.

14
00:00:38,271 --> 00:00:39,542
¿Sí? ¡Que te jodan!

15
00:00:39,860 --> 00:00:41,930
Vuelve a acercarte a mi madre

16
00:00:41,956 --> 00:00:44,565
y yo mismo te arrastraré a
esa caja, psicópata de mierda.

17
00:00:44,591 --> 00:00:46,967
Hemos extraído algo de esa cosa.

18
00:00:47,003 --> 00:00:49,457
El único problema es que tenemos
que pensar cómo introducir esto

19
00:00:49,483 --> 00:00:52,155
en una de esas cosas sin
hacer que nos maten.

20
00:00:52,181 --> 00:00:54,053
Haz balas de plata.

21
00:00:55,401 --> 00:00:58,397
Crees que este sitio
es un experimento, ¿no?

22
00:00:58,920 --> 00:01:00,499
¿Y nunca se te ha ocurrido

23
00:01:00,525 --> 00:01:02,527
que algunas de estas personas
puedan estar involucradas?

24
00:01:02,762 --> 00:01:04,241
No puede ser de otra forma.

25
00:01:04,427 --> 00:01:06,560
¿Cómo iban a mantener en
marcha el experimento?

26
00:01:09,373 --> 00:01:11,231
Randall, ¿qué cojones haces?

27
00:01:11,257 --> 00:01:12,608
Nuevo plan.

28
00:01:13,373 --> 00:01:15,522
Elgin soñó con que se ahogaba

29
00:01:15,548 --> 00:01:17,428
y luego empezó a escupir agua,

30
00:01:17,454 --> 00:01:19,912
y tú ves chicharras en tus sueños, y...

31
00:01:19,938 --> 00:01:21,896
Cuando empezó a sonar la música,

32
00:01:22,300 --> 00:01:24,600
uno de ellos saltó y me quemó el brazo.

33
00:01:24,626 --> 00:01:28,030
¿Estáis diciendo en serio que nuestros
putos sueños pueden hacernos daño?

34
00:01:28,134 --> 00:01:29,553
¿Oís eso?

35
00:01:30,366 --> 00:01:32,019
¡Socorro!

36
00:01:32,127 --> 00:01:35,045
Por favor. ¡Por favor, ayudadme!

37
00:01:47,563 --> 00:01:49,006
Dijo...

38
00:01:50,721 --> 00:01:52,944
Dijo que iba a echarse una siesta.

39
00:01:55,244 --> 00:01:57,006
Yo estaba abajo.

40
00:01:58,667 --> 00:02:00,686
Y la oí gritar.

41
00:02:02,287 --> 00:02:03,928
Entré y...

42
00:02:04,887 --> 00:02:07,030
empecé a sacudirla...

43
00:02:09,475 --> 00:02:12,717
para que despertara y ella no...

44
00:02:13,848 --> 00:02:16,546
Hablaba en sueños,

45
00:02:17,169 --> 00:02:20,998
repetía algo una y otra vez.

46
00:02:22,270 --> 00:02:23,983
Y luego...

47
00:02:24,975 --> 00:02:26,973
Algo se rompió

48
00:02:27,832 --> 00:02:29,926
dentro de ella y su cuerpo

49
00:02:30,212 --> 00:02:32,359
y su cara...

50
00:02:34,501 --> 00:02:37,121
Dios. Jesús.

51
00:02:38,087 --> 00:02:39,523
¿Qué decía?

52
00:02:39,596 --> 00:02:40,809
¿Qué?

53
00:02:41,312 --> 00:02:44,231
Has dicho que estaba
hablando. ¿Qué decía?

54
00:02:44,387 --> 00:02:45,864
No...

55
00:02:46,214 --> 00:02:48,496
- Oye, oye, Reggie.
- No puedo. No.

56
00:02:48,522 --> 00:02:50,192
Reggie, Reggie. Oye.

57
00:02:50,698 --> 00:02:52,057
Escucha, Reggie.

58
00:02:52,083 --> 00:02:53,879
Necesito que...

59
00:02:54,241 --> 00:02:57,325
Necesito que me digas qué decía.

60
00:03:02,859 --> 00:03:04,277
Algo como...

61
00:03:07,574 --> 00:03:08,799
Tocan.

62
00:03:09,746 --> 00:03:11,073
Rompen...

63
00:03:15,299 --> 00:03:16,877
Roban.

64
00:03:18,010 --> 00:03:20,190
Nadie aquí se libra.

65
00:03:22,643 --> 00:03:24,237
Y entonces...

66
00:03:25,360 --> 00:03:27,346
Su puta cara se...

67
00:03:30,739 --> 00:03:32,533
¿Y seguía estando dormida?

68
00:03:32,559 --> 00:03:34,065
¿Estás seguro de que estaba dormida?

69
00:03:34,125 --> 00:03:36,429
¡Sí, estoy seguro, joder!

70
00:03:36,455 --> 00:03:38,065
Vale, vale.

71
00:03:38,091 --> 00:03:39,119
De acuerdo.

72
00:03:40,303 --> 00:03:41,323
Vale.

73
00:03:43,078 --> 00:03:44,472
Tenemos que...

74
00:03:46,177 --> 00:03:47,190
Sí.

75
00:03:47,928 --> 00:03:49,032
Vale.

76
00:03:49,217 --> 00:03:51,549
Vale. Vale.

77
00:03:57,486 --> 00:03:59,002
No.

78
00:04:18,734 --> 00:04:20,338
¿Va todo bien?

79
00:04:20,407 --> 00:04:22,854
Sí, hombrecito. Todo va genial.

80
00:04:22,991 --> 00:04:24,448
Oye, hazme un favor.

81
00:04:24,791 --> 00:04:27,359
¿Te importaría volver
a casa por mí? ¿Vale?

82
00:04:27,653 --> 00:04:31,424
¿Y te importa si tu hermana
se queda aquí un rato?

83
00:04:33,626 --> 00:04:34,721
Gracias, colega.

84
00:04:34,925 --> 00:04:38,032
Sí. Vete a casa. Yo voy enseguida.

85
00:04:38,222 --> 00:04:39,377
Vale.

86
00:04:43,565 --> 00:04:46,658
- Ven. Ayúdame a preparar la cena.
- Vale.

87
00:04:50,131 --> 00:04:51,219
Kenny.

88
00:04:52,977 --> 00:04:54,361
Escucha, tenemos que...

89
00:04:55,123 --> 00:04:57,260
Tenemos que ir avisando
puerta por puerta.

90
00:04:57,422 --> 00:04:59,846
¿Vale? Nos quedan 30 minutos de luz.

91
00:04:59,951 --> 00:05:03,346
Julie y tú ocupaos del pueblo.
Yo iré a Colony House.

92
00:05:03,515 --> 00:05:05,104
Reggie se vendrá conmigo.

93
00:05:05,651 --> 00:05:07,432
No podemos dejar a nadie a solas.

94
00:05:08,085 --> 00:05:09,440
¿Qué pasa con Sara?

95
00:05:11,013 --> 00:05:13,721
Boyd, ¿qué está pasando?

96
00:05:13,905 --> 00:05:15,276
¿Qué ha pasado ahí dentro?

97
00:05:17,977 --> 00:05:19,413
Algo ha matado a Paula.

98
00:05:21,064 --> 00:05:23,385
Pero aún no ha anochecido. No...

99
00:05:24,017 --> 00:05:26,823
Ahora hay algo más. Algo nuevo.

100
00:05:29,654 --> 00:05:31,768
No es seguro para nadie
dormir esta noche.

101
00:05:32,450 --> 00:05:33,538
¿Vale?

102
00:05:34,330 --> 00:05:35,510
Mi padre.

103
00:05:35,727 --> 00:05:37,244
Está en la autocaravana.

104
00:05:38,760 --> 00:05:40,354
- Vale.
- Randall...

105
00:05:41,795 --> 00:05:44,065
- ¿Qué cojones haces?
- Nuevo plan.

106
00:05:45,755 --> 00:05:47,783
Como te pille, te mato.

107
00:05:48,142 --> 00:05:49,346
¿Ah, sí?

108
00:05:49,517 --> 00:05:51,564
¿Qué... qué estás haciendo?

109
00:05:51,845 --> 00:05:53,325
Donna, lo siento mucho.

110
00:05:53,351 --> 00:05:55,994
No te disculpes con ella.

111
00:05:56,401 --> 00:05:57,560
Teníamos razón.

112
00:05:57,588 --> 00:06:00,276
- Forma parte de esta puta mierda.
- ¿Parte de qué?

113
00:06:02,194 --> 00:06:05,057
Te vi, en la clínica.

114
00:06:05,237 --> 00:06:07,940
Sí, así es. Te seguí.

115
00:06:08,148 --> 00:06:11,573
Estaban sacando a uno de sus
monstruos de la clínica.

116
00:06:11,599 --> 00:06:13,026
¿Qué son?

117
00:06:13,174 --> 00:06:16,401
¿Alguna especie de animatrones?
Un modelo defectuoso, ¿eh?

118
00:06:16,427 --> 00:06:19,135
- Era un cadáver, tonto del culo.
- Vale.

119
00:06:19,161 --> 00:06:20,908
Boyd mató a una de esas cosas.

120
00:06:21,283 --> 00:06:23,971
- ¿Hizo qué?
- Mató a uno de esos monstruos.

121
00:06:23,997 --> 00:06:25,862
¿Así que ahora sí pueden morir?

122
00:06:26,121 --> 00:06:28,788
Tiene gracia cómo de repente
cambian las putas reglas

123
00:06:28,814 --> 00:06:30,385
cuando alguien descubre que mientes.

124
00:06:30,411 --> 00:06:32,799
¿Es una puta broma?

125
00:06:34,374 --> 00:06:36,071
Creí que estarías más...

126
00:06:37,987 --> 00:06:39,533
Esto ha sido idea tuya.

127
00:06:39,876 --> 00:06:42,052
No. ¿Esto?

128
00:06:42,119 --> 00:06:43,947
Esto es una puta locura.

129
00:06:43,973 --> 00:06:46,190
Esto no formaba parte del plan.

130
00:06:46,216 --> 00:06:48,419
¡Ella es en parte culpable
de que sigamos aquí!

131
00:06:48,445 --> 00:06:50,619
- ¡Que se joda!
- No vamos a hacer esto.

132
00:06:54,648 --> 00:06:57,612
¿Sabes qué empiezo a pensar, Jim?

133
00:06:58,182 --> 00:07:00,338
Que quizá me hayas metido
esta mierda en la cabeza

134
00:07:00,364 --> 00:07:02,002
para ver cómo reacciono.

135
00:07:02,351 --> 00:07:04,994
¿Cómo sé que no formas
parte de esto, eh?

136
00:07:05,205 --> 00:07:08,004
Porque mi casa se derrumbó sobre mí.

137
00:07:08,030 --> 00:07:09,858
¿A ti qué cojones te pasa?

138
00:07:11,258 --> 00:07:13,229
- Este de aquí.
- Gilipollas.

139
00:07:18,203 --> 00:07:19,369
¿Jim?

140
00:07:19,627 --> 00:07:21,462
¿Quieres bailar, Jim?

141
00:07:25,218 --> 00:07:29,432
Tira el puto cuchillo.

142
00:07:30,144 --> 00:07:31,698
¿Vas a dispararme?

143
00:07:36,843 --> 00:07:37,932
Vale.

144
00:07:38,801 --> 00:07:40,401
Ahora ponte ahí.

145
00:07:46,315 --> 00:07:48,158
- ¿Estás bien, Jim?
- Sí.

146
00:07:48,448 --> 00:07:50,816
Lo siento mucho. Esto no debía pasar.

147
00:07:51,045 --> 00:07:52,014
Desátala.

148
00:07:52,040 --> 00:07:54,807
Desátame de este puto árbol.

149
00:07:56,768 --> 00:07:59,226
Tenemos unos cinco minutos
para entrar en esa furgo

150
00:07:59,252 --> 00:08:01,174
y volver al pueblo.
¿Quién tiene las llaves?

151
00:08:01,305 --> 00:08:02,877
- No sé.
- ¿Jim?

152
00:08:02,903 --> 00:08:05,369
Ah, ¿te refieres a estas llaves?

153
00:08:06,027 --> 00:08:07,455
¡Espera, no!

154
00:08:07,882 --> 00:08:09,096
Joder.

155
00:08:09,130 --> 00:08:11,307
¿Estás mal de la puta cabeza?

156
00:08:11,413 --> 00:08:13,111
Supongo que tendremos
que pasar la noche aquí

157
00:08:13,233 --> 00:08:15,065
y ver qué pasa, ¿eh?

158
00:08:23,439 --> 00:08:29,484
www.subtitulamos.tv

159
00:10:25,028 --> 00:10:27,420
Julie, vuelve dentro, cielo.

160
00:10:28,060 --> 00:10:30,701
No debería haber dejado que se
fuera. Debería haberle detenido.

161
00:10:30,844 --> 00:10:32,114
No le va a pasar nada.

162
00:10:33,673 --> 00:10:36,521
¿Qué diablos ocurre? Victor
dice que no podemos ir a dormir.

163
00:10:36,547 --> 00:10:39,764
Julie, entra, cielo. Vamos.

164
00:10:42,223 --> 00:10:44,217
No podemos dejarle ahí fuera.

165
00:10:44,671 --> 00:10:46,420
¿No podemos ir a buscarle?

166
00:10:47,306 --> 00:10:48,740
No, no.

167
00:10:49,209 --> 00:10:51,592
Mamá tiene razón. Papá estará bien.

168
00:10:52,004 --> 00:10:53,240
Solo podemos...

169
00:10:53,474 --> 00:10:55,115
Tenemos que quedarnos dentro.

170
00:10:55,265 --> 00:10:56,334
Sí.

171
00:10:56,622 --> 00:10:59,248
- Quiero ir a por papá.
- Oye.

172
00:10:59,702 --> 00:11:02,795
Boyd no va a dejar que
le pase nada a tu padre.

173
00:11:03,805 --> 00:11:06,170
Lo mejor que podemos
hacer por tu padre es...

174
00:11:06,914 --> 00:11:08,162
permanecer a salvo.

175
00:11:27,920 --> 00:11:29,450
Gracias por hacer esto.

176
00:11:30,997 --> 00:11:32,638
Sé que no quieres estar aquí.

177
00:11:33,878 --> 00:11:35,724
No lo hago por ti.

178
00:11:42,828 --> 00:11:44,711
Noto algo diferente ahora.

179
00:11:46,342 --> 00:11:47,765
Algo malo.

180
00:11:51,864 --> 00:11:54,352
Ya lo sentí en el bosque.

181
00:11:56,532 --> 00:11:59,250
¿Te contó Boyd lo que pasó allí?

182
00:12:10,057 --> 00:12:13,047
Cuanto más nos alejábamos,
más parecía que...

183
00:12:18,475 --> 00:12:22,261
Boyd decía que era como si este lugar
se alimentara de nuestro dolor.

184
00:12:22,555 --> 00:12:24,475
¿Pero y si hace algo más que eso?

185
00:12:27,719 --> 00:12:29,014
¿A qué te refieres?

186
00:12:35,778 --> 00:12:39,175
A Nathan siempre le
aterraron las chicharras.

187
00:12:42,296 --> 00:12:44,359
De niños, nuestro padrastro nos llevaba

188
00:12:44,385 --> 00:12:46,543
a viajes de acampada
que duraban una semana.

189
00:12:48,824 --> 00:12:50,266
Y, la noche entera,

190
00:12:50,292 --> 00:12:52,830
oíamos el ruido de las
chicharras fuera de la tienda.

191
00:12:53,085 --> 00:12:54,941
Nathan se pasaba llorando toda la noche.

192
00:12:57,348 --> 00:12:59,002
Creía que eran monstruos.

193
00:13:01,735 --> 00:13:04,027
¿Y si la gente que muere aquí...?

194
00:13:06,916 --> 00:13:10,089
¿Y si sus miedos pasan a
formar parte del bosque?

195
00:13:13,330 --> 00:13:16,072
¿Y si eso de ahí fuera es
la pesadilla de Nathan?

196
00:13:48,376 --> 00:13:50,815
- Está aquí.
- Dime qué ha pasado.

197
00:13:50,841 --> 00:13:51,924
Ella...

198
00:13:52,364 --> 00:13:54,471
se fue a dormir y...

199
00:13:55,083 --> 00:13:56,268
algo...

200
00:13:57,443 --> 00:13:58,846
la rompió por dentro.

201
00:14:00,697 --> 00:14:02,142
¿Dónde está Donna?

202
00:14:02,740 --> 00:14:05,611
- Se supone que debo hablar con Donna.
- Donna no está aquí ahora mismo.

203
00:14:05,637 --> 00:14:07,393
Se fue de la clínica hace horas.

204
00:14:08,426 --> 00:14:10,041
¿Dijo adónde iba?

205
00:14:10,067 --> 00:14:11,791
Sí, dijo que venía para acá.

206
00:14:13,751 --> 00:14:15,713
Joder, vamos a morir todos.

207
00:14:16,860 --> 00:14:19,104
No. Oye, Reggie, mírame. Escucha.

208
00:14:19,130 --> 00:14:21,346
Tienes que decirme qué
te dijo exactamente Boyd.

209
00:14:21,932 --> 00:14:23,627
No podemos dormir.

210
00:14:24,033 --> 00:14:25,781
Nadie puede quedarse dormido.

211
00:14:25,916 --> 00:14:29,601
Vale. Vale, genial. Pues nos
concentraremos en eso, ¿vale?

212
00:14:29,627 --> 00:14:31,908
Esté donde esté Donna, ella y
Boyd encontrarán una solución.

213
00:14:31,934 --> 00:14:36,158
Así que ¿qué tal si nosotros nos
concentramos en hacer nuestra parte, eh?

214
00:14:36,504 --> 00:14:39,541
¿Qué tal si tú y yo vamos a
buscarte algo de ropa y...?

215
00:14:39,617 --> 00:14:42,635
Que todo el mundo forme parejas.
Aseguraos de que nadie se duerme.

216
00:14:42,661 --> 00:14:44,807
- ¿Vale?
- Sí. ¿Durante cuánto tiempo?

217
00:14:47,577 --> 00:14:49,924
Ya resolveremos eso cuando
llegue el momento, ¿vale?

218
00:14:51,203 --> 00:14:53,361
Oye, Elgin, forma pareja.

219
00:14:54,163 --> 00:14:55,658
Vamos, chicos. Venga.

220
00:14:58,812 --> 00:15:00,074
¿Estáis bien?

221
00:15:00,100 --> 00:15:02,268
¿Hay alguna habitación que podamos usar?

222
00:15:02,312 --> 00:15:04,955
- Sí, sí.
- Gracias.

223
00:15:05,104 --> 00:15:06,807
- Oye, vamos.
- Vamos.

224
00:15:06,851 --> 00:15:08,815
- ¿Estás bien?
- Vamos a llevarte arriba.

225
00:15:18,916 --> 00:15:22,650
¿Qué quieres decir con que
no podemos ir a dormir?

226
00:15:22,826 --> 00:15:24,768
Jim, ¿por qué coño crees que estoy aquí?

227
00:15:25,088 --> 00:15:27,003
Tu hija está aterrada.

228
00:15:28,007 --> 00:15:30,846
Pon eso allí por mí. Por favor.

229
00:15:34,193 --> 00:15:35,978
¿Estás de puta coña?

230
00:15:36,186 --> 00:15:38,562
Elige bando, Jim. ¿No
ves lo que pasa aquí?

231
00:15:39,209 --> 00:15:41,391
- Ahora no.
- Venimos aquí,

232
00:15:41,521 --> 00:15:43,560
los tenemos agarrados por las pelotas

233
00:15:43,586 --> 00:15:45,945
y el puto sheriff "Hágase mi voluntad"
viene aquí con una nueva historia

234
00:15:45,971 --> 00:15:47,281
y tú le sigues el...

235
00:15:48,823 --> 00:15:50,704
No me extraña que tu familia
sea un puto desastre.

236
00:15:50,979 --> 00:15:52,342
- Hijo de...
- ¿Qué?

237
00:15:53,046 --> 00:15:54,230
- ¿Qué?
- Jim.

238
00:15:55,779 --> 00:15:57,030
¿Pero qué...?

239
00:15:57,563 --> 00:15:58,921
¡Hostias!

240
00:15:59,147 --> 00:16:02,847
Espera, espera. Espera
un momento. Sí, sí.

241
00:16:02,873 --> 00:16:06,203
Solo voy a decir esto una vez, ¿vale?

242
00:16:06,864 --> 00:16:09,333
Todas esas putas ideas estúpidas

243
00:16:09,359 --> 00:16:12,138
que se te pasan por esa
cabeza de chorlito tuya

244
00:16:12,164 --> 00:16:13,476
van a conseguir que te maten.

245
00:16:13,502 --> 00:16:16,201
O, peor, van a conseguir que
maten a alguno de nosotros.

246
00:16:16,372 --> 00:16:18,750
Y yo no tengo pensado
morir aquí esta noche.

247
00:16:18,947 --> 00:16:21,586
Cierra la puta boca y siéntate.

248
00:16:22,120 --> 00:16:23,461
Sí, señor.

249
00:16:26,610 --> 00:16:27,679
Y tú.

250
00:16:28,805 --> 00:16:30,976
Después de toda la mierda
que has visto aquí, ¿eh?

251
00:16:31,009 --> 00:16:34,031
- ¿Aún crees que es un puto juego?
- Solo intentaba...

252
00:16:36,101 --> 00:16:38,039
Esto no tenía que haber pasado.

253
00:16:38,065 --> 00:16:41,187
¿Así que llevas a un cerdo a cagar y
te sorprende que haga un estropicio?

254
00:16:41,867 --> 00:16:43,058
Que te jodan.

255
00:16:43,084 --> 00:16:44,554
Que te jodan a ti.

256
00:16:47,115 --> 00:16:49,241
Tengo que volver con mi familia.

257
00:16:49,476 --> 00:16:51,187
- Jim.
- Estas furgonetas antiguas

258
00:16:51,213 --> 00:16:53,218
tienen un sistema de
arranque muy básico.

259
00:16:53,244 --> 00:16:55,028
Incluso sin las llaves,
creo que puedo...

260
00:16:55,054 --> 00:16:58,093
Oye, no voy a perder a otra persona
por un "creo que", ¿entendido?

261
00:16:58,338 --> 00:17:01,497
Apenas si conseguimos mantenernos
con vida. ¿Entiendes lo que digo?

262
00:17:01,523 --> 00:17:03,187
¡Oye! He dicho que te sientes.

263
00:17:03,213 --> 00:17:06,195
No voy a pasarme toda la puta noche
escuchando esta mierda, ¿vale?

264
00:17:08,706 --> 00:17:11,149
Siéntate.

265
00:17:11,578 --> 00:17:14,771
Vale. No sé de qué vas,

266
00:17:14,845 --> 00:17:17,750
si formas parte de esto o eres
más tonto que hecho por encargo...

267
00:17:19,223 --> 00:17:21,086
Perdí a mi mujer aquí.

268
00:17:21,578 --> 00:17:23,841
Mi amigo se desangró en mis brazos

269
00:17:23,867 --> 00:17:26,242
¿y todavía crees que miento?

270
00:17:26,477 --> 00:17:27,836
¿Quieres pruebas?

271
00:17:28,473 --> 00:17:31,406
¿Y si te ato a uno de esos
putos árboles de ahí fuera

272
00:17:31,707 --> 00:17:33,586
y dejo que lo descubras por ti mismo?

273
00:17:50,438 --> 00:17:53,050
¿Es la mazmorra sexual?

274
00:17:55,681 --> 00:17:58,402
La primera noche resulta
dura para algunos.

275
00:17:59,128 --> 00:18:00,847
Pueden volverse impredecibles.

276
00:18:03,906 --> 00:18:06,949
Voy... voy a por un par de cosas, ¿vale?

277
00:18:09,976 --> 00:18:11,636
¿Estarás bien sola?

278
00:18:15,738 --> 00:18:16,910
¿Me echas una mano?

279
00:18:17,552 --> 00:18:18,597
Sí.

280
00:18:26,606 --> 00:18:27,985
Parece bastante fastidiada.

281
00:18:28,053 --> 00:18:30,490
Sí. Esta noche va a ser la peor.

282
00:18:30,894 --> 00:18:32,591
Voy a necesitar una
palangana, una toalla

283
00:18:32,617 --> 00:18:34,314
y, probablemente, sábanas extra.

284
00:18:34,340 --> 00:18:36,267
Sí, sí. Por supuesto.

285
00:18:39,381 --> 00:18:40,892
Vale. Escucha,

286
00:18:41,336 --> 00:18:43,540
no sé cómo preguntarlo, pero...

287
00:18:44,071 --> 00:18:47,212
todo esto sobre no poder dormir,
¿tenemos que preocuparnos?

288
00:18:47,905 --> 00:18:51,181
Porque... respecto al bebé. Es decir,
ellos duermen ahí dentro, ¿no?

289
00:18:51,579 --> 00:18:54,780
Bueno, si estuviera de más
tiempo, entonces, sí, puede,

290
00:18:54,806 --> 00:18:57,204
pero está de seis, puede que
de siete semanas como mucho.

291
00:18:57,230 --> 00:18:58,282
Vale.

292
00:18:58,915 --> 00:19:00,837
Escucha, de todas las cosas de las que
tenemos que preocuparnos esta noche,

293
00:19:00,863 --> 00:19:03,181
te prometo que esta no es una de ellas.

294
00:19:04,742 --> 00:19:06,876
Bueno, sí. Ya sabes, es que...

295
00:19:07,094 --> 00:19:09,308
Es que es raro. Es como...

296
00:19:10,876 --> 00:19:12,462
Es que... hay...

297
00:19:13,313 --> 00:19:14,775
hay una persona

298
00:19:15,642 --> 00:19:17,981
creciendo dentro de mi prometida

299
00:19:18,126 --> 00:19:20,704
y, en cualquier otra parte del
mundo, eso sería maravilloso.

300
00:19:20,730 --> 00:19:23,056
¿Sabes? Estaría encantado, que lo estoy.

301
00:19:23,980 --> 00:19:26,681
Pero aquí, bueno, solo...

302
00:19:27,453 --> 00:19:30,464
solo puedo pensar en que,
en cualquier momento,

303
00:19:30,490 --> 00:19:32,696
algo salga atravesando
su cuerpo con, no sé,

304
00:19:32,962 --> 00:19:35,520
colmillos y garras.

305
00:19:35,546 --> 00:19:39,289
Si te sirve de consuelo, el embarazo
da cosa, no importa donde estés.

306
00:19:39,315 --> 00:19:41,759
Es decir, es precioso,
pero da puta cosa.

307
00:19:41,785 --> 00:19:44,696
Simplemente estamos acostumbrados
porque lo vemos todos los días.

308
00:19:44,883 --> 00:19:46,556
Es como la bola de fuego mágica.

309
00:19:47,200 --> 00:19:48,415
¿La qué?

310
00:19:48,705 --> 00:19:50,570
Algo que nos decían en Medicina.

311
00:19:50,596 --> 00:19:51,915
El mundo entero,

312
00:19:51,941 --> 00:19:54,220
incluso las partes que
creemos comprender,

313
00:19:54,246 --> 00:19:57,009
se reduce a un único gran misterio:

314
00:19:57,455 --> 00:19:59,413
flotamos a través del
espacio alrededor de una...

315
00:19:59,630 --> 00:20:02,009
bola gigante de fuego mágico
que nos mantiene calientes

316
00:20:02,035 --> 00:20:04,100
a millones de kilómetros de
distancia. Es decir, es...

317
00:20:04,203 --> 00:20:05,712
Es una puta locura.

318
00:20:06,457 --> 00:20:08,642
Simplemente estamos
acostumbrados, eso es todo.

319
00:20:11,327 --> 00:20:12,763
El embarazo da cosa.

320
00:20:16,463 --> 00:20:18,465
No me puedo creer que
tuviera una hermana.

321
00:20:18,884 --> 00:20:21,564
¿Cómo puedes olvidarte de algo así?

322
00:20:21,590 --> 00:20:23,455
Ni idea, pero tendrías
que haberle visto la cara

323
00:20:23,481 --> 00:20:24,980
cuando abrimos el maletero.

324
00:20:25,006 --> 00:20:26,361
Fue horrible.

325
00:20:27,916 --> 00:20:29,947
Vale, mira esto.

326
00:20:30,400 --> 00:20:31,800
¿Lo estás viendo?

327
00:20:32,463 --> 00:20:34,266
- Sí.
- ¿Ves el color de los uniformes?

328
00:20:34,292 --> 00:20:36,205
Son soldados de la guerra de Secesión.

329
00:20:36,231 --> 00:20:38,409
¿Y por qué cojones
una cría dibujaría...?

330
00:20:38,435 --> 00:20:39,958
Espera. No, no, no.

331
00:20:39,984 --> 00:20:43,236
Los dibujos salen de los cuentos
que les contaba su madre.

332
00:20:43,262 --> 00:20:45,260
¿Pues por qué cojones tengo
visiones de un cuento

333
00:20:45,286 --> 00:20:47,713
que una muerta contó hace 40 años?

334
00:21:00,575 --> 00:21:02,621
¿Quieres ver algo curioso?

335
00:21:03,482 --> 00:21:04,700
Mira esto.

336
00:21:08,624 --> 00:21:10,770
Victor dijo que su madre quería rescatar

337
00:21:10,796 --> 00:21:13,009
a los niños que estaban
atrapados en la torre,

338
00:21:13,035 --> 00:21:15,516
que esa era la única forma
de volver todos a casa.

339
00:21:15,937 --> 00:21:18,218
Desde que llegué, he estado soñando

340
00:21:18,244 --> 00:21:21,702
con subir la escalera de
una torre igual que esta.

341
00:21:26,219 --> 00:21:30,010
No sé, siempre he creído que los
niños pretendían asustarme, pero...

342
00:21:31,322 --> 00:21:33,324
¿y si me están pidiendo ayuda?

343
00:21:37,187 --> 00:21:39,132
Bien, acercaos todos.

344
00:21:39,487 --> 00:21:40,539
Sentaos.

345
00:21:42,081 --> 00:21:43,539
Oye, Ethan.

346
00:21:43,706 --> 00:21:45,109
Aléjate de la ventana.

347
00:21:46,178 --> 00:21:47,640
¿Qué vamos a hacer?

348
00:21:48,021 --> 00:21:50,984
Jugar. Para distraernos.

349
00:21:54,072 --> 00:21:56,570
Sí. A ver, no podemos irnos a dormir.

350
00:21:56,598 --> 00:21:58,156
Podríamos divertirnos.

351
00:21:59,649 --> 00:22:00,812
¿Verdad?

352
00:22:06,614 --> 00:22:08,529
¿Mi padre se va a morir?

353
00:22:11,352 --> 00:22:12,876
¿Qué? No.

354
00:22:13,548 --> 00:22:15,088
No, a papá no le va a pasar nada.

355
00:22:15,426 --> 00:22:17,041
¿Vamos a morirnos nosotros?

356
00:22:18,436 --> 00:22:20,807
No. Nadie va a morir.

357
00:22:22,200 --> 00:22:25,128
Cuando Victor era pequeño,
se murió todo el mundo.

358
00:22:26,000 --> 00:22:27,440
Todos a la vez.

359
00:22:27,466 --> 00:22:29,776
Eso no volverá a pasar.

360
00:22:30,063 --> 00:22:31,534
¿Cómo lo sabes?

361
00:22:36,867 --> 00:22:40,503
Mira, ya sé que todo
esto da mucho miedo.

362
00:22:41,438 --> 00:22:44,658
¿Pero recuerdas qué hacía la
cromenockle cuando se asustaba?

363
00:22:44,871 --> 00:22:46,678
- Decía...
- ¡Me da igual!

364
00:22:46,898 --> 00:22:48,378
No existe.

365
00:22:48,648 --> 00:22:50,389
Da igual lo que dijera.

366
00:22:50,498 --> 00:22:52,412
Solo es una estupidez de cuento.

367
00:22:56,526 --> 00:22:58,920
Mi madre solía decir

368
00:22:58,994 --> 00:23:02,123
que todo es un cuento

369
00:23:02,479 --> 00:23:06,631
y nosotros somos quienes
decidimos cómo termina.

370
00:23:07,912 --> 00:23:09,522
¿Y qué pasa con su cuento?

371
00:23:09,653 --> 00:23:11,209
¿Terminó como ella quería?

372
00:23:11,235 --> 00:23:12,248
¡Ethan!

373
00:23:13,698 --> 00:23:16,569
- Pórtate bien.
- No quiero jugar a nada.

374
00:23:19,065 --> 00:23:20,506
Lo siento mucho.

375
00:23:26,358 --> 00:23:30,410
Entonces, lo que había en tu
sangre y que mató a esa criatura,

376
00:23:31,105 --> 00:23:33,269
- ahora está en la sangre de...
- Bilis.

377
00:23:33,559 --> 00:23:35,551
- ¿Cómo?
- Es...

378
00:23:36,438 --> 00:23:37,787
No importa.

379
00:23:38,114 --> 00:23:40,926
El tema es que, si funciona,

380
00:23:41,534 --> 00:23:43,492
volveremos al pueblo a patita.

381
00:23:43,662 --> 00:23:45,141
¿Y si no?

382
00:23:45,593 --> 00:23:47,290
¿A ti qué más te da?

383
00:23:47,387 --> 00:23:48,860
Nada de esto es real, ¿no?

384
00:23:49,316 --> 00:23:51,150
¿Por qué no dejas que lo haga él?

385
00:23:51,176 --> 00:23:52,317
¿Qué?

386
00:23:52,361 --> 00:23:55,887
No le da miedo salir ahí,
así que dale tu arma.

387
00:23:56,083 --> 00:23:58,199
A ver si esos matamonstruos funcionan.

388
00:23:58,619 --> 00:24:00,902
De una forma u otra, nos
libramos del problema.

389
00:24:04,544 --> 00:24:06,144
Pero decídete.

390
00:24:06,659 --> 00:24:09,276
- Ya vienen.
- ¿Cuántos son?

391
00:24:09,476 --> 00:24:11,025
Veo unos cuantos.

392
00:24:11,621 --> 00:24:14,410
- ¿Están cerca?
- Se están acercando de cojones.

393
00:24:14,607 --> 00:24:15,912
Muy bien.

394
00:24:16,105 --> 00:24:17,498
Llegó la hora.

395
00:24:20,963 --> 00:24:22,312
Espera.

396
00:24:22,644 --> 00:24:24,505
No vas a dejar que lo haga él, ¿no?

397
00:24:24,533 --> 00:24:27,184
Ya es mayorcito. Puede escoger.

398
00:24:30,656 --> 00:24:32,152
Por aquí también se acercan.

399
00:24:32,637 --> 00:24:33,785
¿Boyd?

400
00:24:36,059 --> 00:24:38,160
Tiene que ser ya. ¿Vas o no?

401
00:24:41,483 --> 00:24:42,582
Muy bien.

402
00:24:46,120 --> 00:24:48,621
Si te da el acojone,

403
00:24:49,171 --> 00:24:51,566
te vuelves para aquí cagando leches.

404
00:25:02,530 --> 00:25:03,923
No me jodas.

405
00:25:03,949 --> 00:25:05,981
Espera. ¿Qué está pasando?

406
00:25:06,689 --> 00:25:09,269
- Se han parado.
- Aquí también se han parado.

407
00:25:10,827 --> 00:25:11,848
¿Qué?

408
00:25:12,059 --> 00:25:14,652
Algo va mal. No es normal que hagan eso.

409
00:25:15,251 --> 00:25:18,543
- ¿El qué?
- No se paran sin más.

410
00:25:18,569 --> 00:25:21,004
Hostia puta, estáis como un cencerro.

411
00:25:33,824 --> 00:25:34,956
Oye...

412
00:25:50,274 --> 00:25:51,394
¿Vosotros...?

413
00:25:52,481 --> 00:25:53,569
¿Qué es eso?

414
00:26:00,168 --> 00:26:01,950
¡No te me acerques!

415
00:26:07,301 --> 00:26:09,801
No. ¡Marielle! No, no, no. ¿Qué haces?

416
00:26:09,827 --> 00:26:11,144
- ¡Hay que salir de aquí!
- Para, para.

417
00:26:11,170 --> 00:26:12,919
- Tenemos que irnos ya.
- Para, para, para.

418
00:26:12,948 --> 00:26:15,246
No. ¡No lo entiendes!
Aquí dentro hay algo.

419
00:26:15,288 --> 00:26:17,287
- Hay algo en la habitación.
- Estamos tú y yo solas, ¿vale?

420
00:26:17,313 --> 00:26:19,551
- No, no. Había...
- Aquí no hay nada.

421
00:26:19,885 --> 00:26:22,285
Me dijiste que, cuando pasaste
por esto la primera vez,

422
00:26:22,311 --> 00:26:24,254
viste muchas cosas que en
realidad no estaban ahí.

423
00:26:24,280 --> 00:26:27,642
No, el tipo de abajo ha dicho que...

424
00:26:27,668 --> 00:26:30,082
Ha dicho que no podemos
dormir, eso es todo.

425
00:26:30,108 --> 00:26:32,691
Sabemos qué aspecto tienen los
monstruos y están todos fuera.

426
00:26:32,717 --> 00:26:35,287
Mientras sigas aquí dentro despierta,
estás a salvo, ¿vale? Siéntate.

427
00:26:35,313 --> 00:26:36,749
- No me toques.
- Mari...

428
00:26:36,775 --> 00:26:39,301
- ¡Que no me toques, coño!
- Mari. Vale.

429
00:26:39,676 --> 00:26:40,855
Lo siento.

430
00:26:41,512 --> 00:26:43,012
¿Lo sientes?

431
00:26:43,038 --> 00:26:45,501
Sí. Esto es culpa tuya.

432
00:26:45,527 --> 00:26:49,168
Hostias, tú... desapareciste.

433
00:26:49,510 --> 00:26:50,815
No podía comer.

434
00:26:51,173 --> 00:26:52,783
No podía dormir.

435
00:26:52,859 --> 00:26:53,871
No...

436
00:26:54,078 --> 00:26:56,951
¡Tú me has hecho esto, joder!

437
00:26:57,222 --> 00:26:58,840
¡Hostia puta!

438
00:27:04,168 --> 00:27:05,426
Lo siento.

439
00:27:05,980 --> 00:27:09,348
- Yo no... Lo siento.
- No pasa nada. Estoy bien.

440
00:27:09,694 --> 00:27:11,304
- Estamos bien.
- No.

441
00:27:11,497 --> 00:27:15,144
No, no estamos bien. Nada bien.

442
00:27:15,583 --> 00:27:17,890
Es que... ¡Joder!

443
00:27:19,710 --> 00:27:21,754
No quiero ser así.

444
00:27:22,026 --> 00:27:24,184
No quiero ser así.

445
00:27:26,850 --> 00:27:28,027
Ven aquí.

446
00:27:37,758 --> 00:27:39,405
- Estoy a tu lado, ¿vale?
- Lo siento.

447
00:27:45,286 --> 00:27:46,983
Lo siento.

448
00:27:48,789 --> 00:27:50,225
Lo estás haciendo genial, ¿vale?

449
00:27:51,410 --> 00:27:52,507
Vamos.

450
00:28:15,612 --> 00:28:17,440
Deberíamos poner esto.

451
00:28:18,634 --> 00:28:21,447
No creo que sea necesario.

452
00:28:24,722 --> 00:28:26,027
Yo sí.

453
00:28:27,766 --> 00:28:29,455
Supongo que esta es la mía.

454
00:28:33,386 --> 00:28:34,906
¿Cuál es la tuya?

455
00:28:39,513 --> 00:28:42,804
Tu madre me contó lo
agradecida que estaba

456
00:28:42,830 --> 00:28:44,960
de que estuvierais
todos juntos cuando...

457
00:28:47,071 --> 00:28:48,290
Lo siento.

458
00:28:49,834 --> 00:28:52,304
Perdona. No tendría que haber dicho eso.

459
00:29:04,084 --> 00:29:05,323
Yo...

460
00:29:08,497 --> 00:29:13,134
Nunca he tenido la ocasión de...

461
00:29:13,399 --> 00:29:16,373
Solo quiero que sepas que lo siento.

462
00:29:16,399 --> 00:29:18,321
Y sé...

463
00:29:19,444 --> 00:29:21,594
Sé que ya no importa nada...

464
00:29:22,203 --> 00:29:26,274
pero, si pudiera volver atrás y
cambiar lo que pasó, lo haría.

465
00:29:26,300 --> 00:29:27,388
Basta.

466
00:29:29,410 --> 00:29:30,563
Sé que...

467
00:29:32,501 --> 00:29:34,199
es doloroso para vosotros.

468
00:29:35,829 --> 00:29:38,270
Verme cada día.

469
00:29:38,866 --> 00:29:40,173
Para ti.

470
00:29:43,840 --> 00:29:45,274
Para tu madre.

471
00:29:47,571 --> 00:29:49,787
Le dije a Boyd que
quería volver al bosque.

472
00:29:49,813 --> 00:29:51,454
Así, quizá podría ser de ayuda

473
00:29:51,480 --> 00:29:54,259
- y vosotros no tendríais que...
- Me da igual.

474
00:29:54,955 --> 00:29:57,329
¿Entiendes? Me... Me da lo mismo.

475
00:29:58,504 --> 00:30:01,704
Me importa una mierda lo que
quieras o cómo te sientas.

476
00:30:03,405 --> 00:30:05,977
No tienes derecho a venir
aquí a pretender dar lástima

477
00:30:06,756 --> 00:30:08,329
porque eres una asesina.

478
00:30:08,631 --> 00:30:12,329
Eres una asesina y deberías
haber ido a la caja

479
00:30:12,355 --> 00:30:15,688
en cuanto Boyd se enteró
de lo que hiciste.

480
00:30:16,106 --> 00:30:18,969
Sé lo que he hecho.

481
00:30:20,384 --> 00:30:21,733
Nunca podré...

482
00:30:24,041 --> 00:30:26,304
Jamás podré dar marcha atrás.

483
00:30:26,330 --> 00:30:28,016
He destrozado la vida de la gente.

484
00:30:28,042 --> 00:30:29,407
- Lo que te hice a ti...
- Sí.

485
00:30:29,433 --> 00:30:31,860
- Lo hiciste.
- A tu madre...

486
00:30:31,886 --> 00:30:33,712
- Erais como mi familia.
- No. No.

487
00:30:33,738 --> 00:30:36,337
- Y tu padre...
- ¡Cierra la puta boca!

488
00:30:38,487 --> 00:30:40,315
¡Cierra la puta boca!

489
00:30:40,780 --> 00:30:44,008
¡No hables de mi padre!

490
00:30:46,080 --> 00:30:47,168
No.

491
00:30:47,362 --> 00:30:49,977
- ¿Disculpa?
- He dicho que no.

492
00:30:51,733 --> 00:30:54,719
Yo no he pedido nada de esto.

493
00:30:55,513 --> 00:30:58,126
¿Crees que eres el único
que ha perdido algo?

494
00:30:58,639 --> 00:31:01,076
Yo lo he perdido todo.

495
00:31:02,278 --> 00:31:04,125
Todo lo que era

496
00:31:04,916 --> 00:31:08,673
y todo lo que podría haber
sido ha desaparecido.

497
00:31:09,829 --> 00:31:13,985
Este lugar ha destruido la única
persona que podría haber sido

498
00:31:14,011 --> 00:31:15,790
y estoy harta.

499
00:31:16,568 --> 00:31:19,063
Harta de tener miedo

500
00:31:19,089 --> 00:31:22,055
y harta de sentirme avergonzada.

501
00:31:22,352 --> 00:31:24,724
Ya no quiero estar aquí.

502
00:31:24,750 --> 00:31:28,581
No... No quiero seguir
siendo vuestro monstruo.

503
00:31:28,607 --> 00:31:31,477
Solo quiero que todo acabe.

504
00:31:34,119 --> 00:31:35,328
Vale.

505
00:31:36,293 --> 00:31:37,743
Bien. ¿Quieres una salida?

506
00:31:38,535 --> 00:31:41,274
Boyd guarda una pistola en
el cajón de la izquierda.

507
00:31:41,709 --> 00:31:43,571
Haz lo que te dé la puta gana.

508
00:32:03,441 --> 00:32:06,096
¡Despertaos! ¡Despertaos!

509
00:32:07,209 --> 00:32:08,994
No puedes dormirte.

510
00:32:09,045 --> 00:32:11,991
¿Entiendes lo que digo?
¿Me estás escuchando?

511
00:32:12,028 --> 00:32:14,334
El talismán no os protegerá.

512
00:32:14,360 --> 00:32:17,085
¡No estáis a salvo en ninguna parte!

513
00:32:17,111 --> 00:32:18,735
Reggie, basta. Estás
asustando a todo el mundo.

514
00:32:18,761 --> 00:32:21,503
Deberían estarlo.
¡Vosotros no lo visteis!

515
00:32:21,602 --> 00:32:24,054
- No entendéis lo que pasa.
- Cálmate un segundo.

516
00:32:24,080 --> 00:32:25,483
No me...

517
00:32:28,702 --> 00:32:30,358
- Suéltame.
- ¡Tranquilo!

518
00:32:30,384 --> 00:32:32,629
- ¡Suéltame! ¡Déjame!
- Reggie. Mírame. Para.

519
00:32:32,655 --> 00:32:34,215
- Respira, respira.
- Ella era...

520
00:32:34,241 --> 00:32:35,754
- Tranquilo.
- Era mi...

521
00:32:35,780 --> 00:32:37,301
Ya lo sé. Tranquilo.

522
00:32:37,327 --> 00:32:38,911
¡Vamos a morir!

523
00:32:38,937 --> 00:32:41,684
¡Esta noche, mañana!

524
00:32:41,710 --> 00:32:43,348
- ¡Todos vosotros...
- Llévalo arriba. Arriba.

525
00:32:43,374 --> 00:32:45,991
- vais a morir, joder!
- Arriba. - ¡Sácalo ya de aquí!

526
00:32:46,017 --> 00:32:47,140
¡Vamos!

527
00:32:47,206 --> 00:32:50,007
- Tranquilízate.
- ¡No lo entendéis!

528
00:32:50,185 --> 00:32:52,968
- ¡Basta! ¡Suéltame, por favor!
- Tranquilo.

529
00:32:53,702 --> 00:32:55,327
¡Basta!

530
00:32:57,359 --> 00:33:00,444
Ese trasto está hecho una
puta mierda. ¿Cómo...?

531
00:33:05,090 --> 00:33:06,613
¿A qué están esperando?

532
00:33:12,096 --> 00:33:14,611
- ¿Qué haces?
- Voy a salir a ver si esto funciona.

533
00:33:14,637 --> 00:33:16,253
- No, Boyd. No puedes salir.
- Escúchame.

534
00:33:16,279 --> 00:33:18,260
Ya he oído antes esa música, Donna,

535
00:33:18,286 --> 00:33:21,377
y, cada vez que suena, pasa algo malo.

536
00:33:21,449 --> 00:33:24,104
Tenemos que largarnos de aquí, ¿vale?

537
00:33:24,280 --> 00:33:25,807
A ver...

538
00:33:26,340 --> 00:33:27,619
Tengo que...

539
00:33:30,807 --> 00:33:31,869
Mierda.

540
00:33:31,895 --> 00:33:34,049
- Dios. ¿Qué coño...?
- ¿Qué coño es esto?

541
00:33:35,369 --> 00:33:36,955
Me cago en la puta.

542
00:33:37,001 --> 00:33:39,625
Es imposible. No hay hueco aquí debajo.

543
00:33:39,651 --> 00:33:41,197
Jim, Jim, Jim.

544
00:33:41,625 --> 00:33:43,197
- Eh, ven aquí.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

545
00:33:43,222 --> 00:33:44,393
Ven, ven.

546
00:33:44,681 --> 00:33:45,869
Ven aquí.

547
00:33:45,895 --> 00:33:47,604
- Ven. ¡Que vengas!
- ¿Qué?

548
00:33:50,644 --> 00:33:53,635
Pase lo que pase, preparaos para correr.

549
00:34:00,083 --> 00:34:01,519
A tomar por el culo.

550
00:34:01,672 --> 00:34:03,674
A la mierda. A la mierda.

551
00:34:04,580 --> 00:34:05,900
A la mierda.

552
00:34:12,428 --> 00:34:14,213
Donna, aparta. Quita.

553
00:34:17,413 --> 00:34:19,348
Vale, Donna.

554
00:34:19,374 --> 00:34:20,818
Si quieres volver a ver a tu familia,

555
00:34:20,844 --> 00:34:23,458
- arranca esa puta furgoneta, ¿vale?
- Entendido, ya voy.

556
00:34:31,945 --> 00:34:33,747
¡Va, va!

557
00:34:39,993 --> 00:34:41,083
Boyd.

558
00:34:41,753 --> 00:34:42,903
Boyd.

559
00:34:51,122 --> 00:34:52,309
Mierda.

560
00:34:58,486 --> 00:35:00,004
Vuelve conmigo.

561
00:35:09,017 --> 00:35:11,234
¡Boyd, vamos!

562
00:35:12,577 --> 00:35:13,593
Vale.

563
00:35:26,762 --> 00:35:28,375
¡Venga, arranca!

564
00:35:48,079 --> 00:35:49,558
Hostia puta.

565
00:35:49,584 --> 00:35:50,898
No me jodas.

566
00:36:02,159 --> 00:36:04,202
¡Socorro! ¡Socorro!

567
00:36:16,750 --> 00:36:18,020
Guarda eso.

568
00:36:19,915 --> 00:36:21,012
¿Por qué?

569
00:36:23,681 --> 00:36:25,441
Es lo que todo el mundo quiere.

570
00:36:26,769 --> 00:36:27,857
¿No?

571
00:36:41,750 --> 00:36:44,429
Tú mismo dijiste que debía ir a la caja.

572
00:36:44,926 --> 00:36:46,202
Eso es distinto.

573
00:36:46,685 --> 00:36:47,717
¿Por qué?

574
00:36:48,842 --> 00:36:50,888
Guarda esa puta pistola.

575
00:36:59,903 --> 00:37:01,733
Si me fuera a la caja...

576
00:37:04,916 --> 00:37:06,962
ya no estaría en tus manos.

577
00:37:07,880 --> 00:37:09,648
No serías...

578
00:37:10,228 --> 00:37:13,265
tú... quien me matara.

579
00:37:13,578 --> 00:37:15,663
Sería este lugar.

580
00:37:18,408 --> 00:37:20,850
No quiero causarte más dolor.

581
00:37:22,896 --> 00:37:28,112
Así que fingiremos que
estamos en la caja.

582
00:37:29,899 --> 00:37:32,385
Y que sea este lugar quien decida.

583
00:37:35,417 --> 00:37:37,690
¿De qué cojones estás hablando?

584
00:37:38,569 --> 00:37:40,151
¿Cuántas debería poner?

585
00:37:42,127 --> 00:37:43,229
¿Una?

586
00:37:45,617 --> 00:37:46,822
Sara...

587
00:37:47,827 --> 00:37:48,932
¿Dos?

588
00:37:49,757 --> 00:37:50,918
Oye, vale.

589
00:37:50,944 --> 00:37:52,541
- Déjalo ya.
- Vale.

590
00:37:53,178 --> 00:37:55,018
- Solo dos.
- Ya es suficiente.

591
00:37:55,097 --> 00:37:56,830
Vale. Oye, oye.

592
00:37:59,221 --> 00:38:00,353
No.

593
00:38:01,562 --> 00:38:04,440
Tú no decides.

594
00:38:11,215 --> 00:38:12,651
Sara, tranquila.

595
00:38:14,613 --> 00:38:16,429
¡Eh, Sara, para!

596
00:38:26,694 --> 00:38:28,030
¿A ti qué coño te pasa?

597
00:38:31,340 --> 00:38:33,082
Sí. Tienes que coger de aquí.

598
00:38:33,108 --> 00:38:35,875
- Vale.
- Y lo sabrás porque está tirante.

599
00:38:35,901 --> 00:38:37,069
¿Ves lo apretado que está?

600
00:38:37,095 --> 00:38:38,377
Así que coges de aquí...

601
00:38:38,885 --> 00:38:40,541
¿Ves? De aquí.

602
00:38:40,915 --> 00:38:42,582
¿Cómo va todo por aquí?

603
00:38:42,608 --> 00:38:44,782
Me está enseñando a hacer crochet.

604
00:38:44,808 --> 00:38:46,557
- Ah, ¿sí?
- Sí.

605
00:38:46,627 --> 00:38:48,260
Bien. ¿Seguís despiertos?

606
00:38:49,580 --> 00:38:52,346
Estás haciendo muy buen
trabajo, ¿lo sabías?

607
00:38:52,707 --> 00:38:55,101
Por cómo te has
desenvuelto esta noche...

608
00:38:55,715 --> 00:38:57,799
vas a ser una gran madre.

609
00:39:01,115 --> 00:39:02,408
¿Estás embarazada?

610
00:39:06,399 --> 00:39:07,736
Sí.

611
00:39:08,670 --> 00:39:11,369
- ¿Cómo lo has sabido?
- Cariño...

612
00:39:11,608 --> 00:39:15,244
He tenido cuatro hijos y siete nietos.

613
00:39:15,686 --> 00:39:18,619
Reconozco a una futura
madre cuando la veo.

614
00:39:22,140 --> 00:39:23,252
Oye.

615
00:39:23,620 --> 00:39:24,971
¿Qué pasa?

616
00:39:27,562 --> 00:39:29,299
Acabo de recordar mi sueño.

617
00:39:34,979 --> 00:39:36,362
Donna ha vuelto.

618
00:39:45,499 --> 00:39:47,541
- Para.
- Te ayudará.

619
00:39:48,555 --> 00:39:50,112
Tengo sed.

620
00:39:51,811 --> 00:39:53,465
Iré a por zumo, ¿vale?

621
00:39:55,425 --> 00:39:56,729
No te vayas.

622
00:39:57,968 --> 00:40:00,229
Ahora mismo vuelvo, ¿vale?

623
00:40:43,776 --> 00:40:44,951
No.

624
00:40:47,208 --> 00:40:48,840
No, no.

625
00:40:48,866 --> 00:40:50,069
No, no.

626
00:40:50,676 --> 00:40:53,481
¡No, no, no!

627
00:40:55,473 --> 00:40:56,559
¡No!

628
00:40:57,442 --> 00:40:59,809
¡No, no, no!

629
00:41:06,801 --> 00:41:08,824
- ¡Marielle!
- ¡Quítamelos!

630
00:41:10,642 --> 00:41:13,262
¡Los tengo en todo el
cuerpo! ¡En todas partes!

631
00:41:13,288 --> 00:41:15,980
- ¡Socorro! No puedo...
- No tienes nada.

632
00:41:16,006 --> 00:41:17,715
Yo no veo nada.

633
00:41:18,692 --> 00:41:20,723
Respira, cielo. Respira, cariño.

634
00:41:20,749 --> 00:41:22,645
Cielo, respira. Respira.

635
00:41:22,671 --> 00:41:25,262
Ya lo sé, chicos. Lo entiendo.

636
00:41:25,288 --> 00:41:27,426
¿Cuánto tiempo hemos
de estar despiertos?

637
00:41:27,452 --> 00:41:29,121
- Si lo...
- ¿Por qué pasa esto?

638
00:41:29,147 --> 00:41:32,121
Que todo el mundo se calme, ¿entendido?

639
00:41:32,147 --> 00:41:33,496
Tranquilizaos.

640
00:41:33,559 --> 00:41:36,623
Sabemos que tenéis miedo y estamos
tratando de averiguar qué pasa.

641
00:41:36,649 --> 00:41:38,692
Pero lo mejor que podéis hacer ahora

642
00:41:38,725 --> 00:41:41,222
es aguantar y hacer lo
que diga Boyd, ¿vale?

643
00:41:41,301 --> 00:41:42,837
- Quítate de en medio.
- Joder.

644
00:41:42,863 --> 00:41:43,699
¡Jim!

645
00:41:43,725 --> 00:41:45,465
- Tengo que volver con mi familia.
- Escúchame.

646
00:41:45,491 --> 00:41:48,504
Cada vez que se abre esa puerta,
peligra todo el que está aquí dentro.

647
00:41:48,530 --> 00:41:50,629
¿Cuándo cojones no estamos en peligro?

648
00:41:52,942 --> 00:41:54,136
Apártate.

649
00:41:54,162 --> 00:41:55,920
- Aparta.
- ¡Necesito ayuda aquí arriba!

650
00:41:55,953 --> 00:41:58,652
Esa puta puerta no se abre. Joder.

651
00:41:58,775 --> 00:41:59,824
¡Mari!

652
00:42:00,285 --> 00:42:01,460
Joder.

653
00:42:01,629 --> 00:42:04,199
Ese no se mueve de aquí. Atrás, venga.

654
00:42:04,225 --> 00:42:05,792
Tenemos que solucionar esto.

655
00:42:06,174 --> 00:42:07,762
Mari. Oye, oye.

656
00:42:07,788 --> 00:42:09,293
Oye, cielo. Oye, oye.

657
00:42:09,319 --> 00:42:11,364
Marielle. Marielle.

658
00:42:11,833 --> 00:42:13,884
- Marielle. Marielle.
- ¿Qué ha pasado?

659
00:42:13,910 --> 00:42:16,826
Me he ido un segundo. ¿Qué
coño les pasa a sus ojos?

660
00:42:16,852 --> 00:42:17,894
Mira.

661
00:42:18,515 --> 00:42:21,152
- ¿Marielle?
- Boyd, ¿qué coño está pasando?

662
00:42:21,178 --> 00:42:22,041
Vale, vale.

663
00:42:22,067 --> 00:42:25,082
Haz algo. Haz algo, Boyd. ¡Haz algo!

664
00:42:25,108 --> 00:42:26,652
Boyd, haz algo.

665
00:42:26,777 --> 00:42:29,293
No. Ven aquí. Kristi, Kristi.

666
00:42:29,319 --> 00:42:30,260
Ven aquí.

667
00:42:30,286 --> 00:42:31,957
No, no. Escucha, escucha.

668
00:42:31,983 --> 00:42:33,463
Mírame. Oye. Mírame.

669
00:42:33,489 --> 00:42:34,902
Mírame. Mírame.

670
00:42:34,928 --> 00:42:37,005
Ahora mismo no necesita a su prometida.

671
00:42:37,031 --> 00:42:40,270
Necesita a una doctora, ¿vale?

672
00:42:40,668 --> 00:42:43,824
Así que tranquilízate y
haz tu trabajo, ¿vale?

673
00:42:43,850 --> 00:42:46,301
¿Cómo? No hay médicamente
nada que pueda hacer.

674
00:42:46,327 --> 00:42:48,887
- No sé... No sé cómo ayudarla.
- Ya lo sé.

675
00:42:48,913 --> 00:42:50,556
- No sé cómo ayudarla.
- Atiende.

676
00:42:50,582 --> 00:42:52,027
Puedes ayudarla.

677
00:42:52,053 --> 00:42:54,751
- ¡Largaos, por favor!
- Marchaos, por favor.

678
00:42:54,777 --> 00:42:57,723
- ¡Largaos de una puta vez!
- Vamos. No los agobiéis.

679
00:42:57,749 --> 00:42:59,090
Escúchame.

680
00:43:01,324 --> 00:43:05,119
La ayudas aguantando
el tipo. ¿Entendido?

681
00:43:05,145 --> 00:43:07,757
Sigue respirando. Sigue aquí.

682
00:43:08,363 --> 00:43:09,585
- Debes tranquilizarte...
- ¿Papá?

683
00:43:09,611 --> 00:43:11,597
recobrar la compostura y aguantar.

684
00:43:11,623 --> 00:43:12,949
- ¿Papá?
- Ahora no.

685
00:43:13,730 --> 00:43:15,558
Creo que debes oír esto.

686
00:43:17,345 --> 00:43:18,684
Yo me ocupo. Vete.

687
00:43:19,172 --> 00:43:20,692
Tienes que resistir.

688
00:43:23,240 --> 00:43:26,043
Todo este tiempo he sentido
que había algo que...

689
00:43:26,824 --> 00:43:30,223
Como si hubiera una razón por la
que tuve ese sueño en el autocar.

690
00:43:30,551 --> 00:43:32,770
Como si hubiera algo
que debiera recordar.

691
00:43:32,796 --> 00:43:37,059
Y, no sé, pero cuando Fatima dijo
que estaba embarazada, todo...

692
00:43:44,744 --> 00:43:45,918
Estupendo...

693
00:43:50,148 --> 00:43:51,395
Lo siento.

694
00:43:52,792 --> 00:43:54,097
No, no. Tranquilo.

695
00:43:55,848 --> 00:43:57,918
- No sabía...
- Habla del sueño.

696
00:43:58,585 --> 00:43:59,809
Cuéntanos el sueño.

697
00:44:02,575 --> 00:44:04,082
Había un niño...

698
00:44:07,208 --> 00:44:09,079
vestido todo de blanco y...

699
00:44:10,640 --> 00:44:15,439
no dejaba de repetir la
misma frase una y otra vez.

700
00:44:18,325 --> 00:44:20,869
"Aquí vienen, vienen a por tres,

701
00:44:20,895 --> 00:44:22,984
a menos que detengas la melodía".

702
00:44:25,834 --> 00:44:27,681
Espera. Eso lo conozco.

703
00:44:28,040 --> 00:44:29,761
Es una antigua nana.

704
00:44:29,787 --> 00:44:31,767
Mi abuela me la cantaba.

705
00:44:33,507 --> 00:44:35,744
*Vienen...* No.

706
00:44:36,333 --> 00:44:39,162
*Tocan, rompen y roban*

707
00:44:39,339 --> 00:44:41,392
*Nadie aquí se libra*

708
00:44:41,576 --> 00:44:44,343
*Aquí vienen, vienen a por tres*

709
00:44:44,392 --> 00:44:47,177
*a menos que detengas la melodía*

710
00:44:50,822 --> 00:44:54,185
¿Eres consciente de que parece
que estás como una puta cabra?

711
00:44:54,211 --> 00:44:56,861
Bueno, tú eres quien dice
que todo está conectado.

712
00:44:59,932 --> 00:45:00,955
¿Ves esto?

713
00:45:01,110 --> 00:45:02,822
Esto es una conexión.

714
00:45:03,438 --> 00:45:05,432
¿Y si la madre de Victor tenía razón?

715
00:45:05,869 --> 00:45:09,064
¿Y si salvar a esos niños es
la forma de volver a casa?

716
00:45:09,183 --> 00:45:11,273
¡No! ¡No, no, no!

717
00:45:11,302 --> 00:45:13,161
¡Quitádmelos, por favor!

718
00:45:13,187 --> 00:45:14,877
- ¡Mamá!
- ¿Qué pasa?

719
00:45:14,903 --> 00:45:16,494
¡Julie! Julie, espera. ¡Para!

720
00:45:16,523 --> 00:45:18,656
Julie, Julie. Julie, para.

721
00:45:18,771 --> 00:45:20,721
- Dios mío. Para.
- ¡Julie!

722
00:45:20,850 --> 00:45:22,783
- ¡Julie!
- ¿Qué ha pasado?

723
00:45:23,150 --> 00:45:24,632
- ¡Mamá!
- Julie, habla conmigo.

724
00:45:24,658 --> 00:45:26,043
- Por favor.
- ¡Quítamelos!

725
00:45:26,069 --> 00:45:27,580
¡No puedo! No puedo.

726
00:45:28,040 --> 00:45:30,103
Julie. Julie.

727
00:45:32,074 --> 00:45:38,564
www.subtitulamos.tv

