1
00:00:09,015 --> 00:00:11,235
Anteriormente en From...

2
00:00:16,354 --> 00:00:18,254
- Anghkooey.
- Anghkooey.

3
00:00:18,280 --> 00:00:20,399
- ¡No, no, no, no, no, no!
- Anghkooey. - Anghkooey.

4
00:00:20,425 --> 00:00:22,906
- ¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
- Anghkooey.

5
00:00:22,962 --> 00:00:24,341
¡No me toquéis!

6
00:00:24,367 --> 00:00:26,174
- ¡No me toquéis! ¡No me toquéis!
- ¿Estás bien?

7
00:00:26,200 --> 00:00:28,930
- ¿Los has visto?
- ¿El qué? ¿A quién?

8
00:00:30,249 --> 00:00:31,869
Oímos una voz en la radio.

9
00:00:32,020 --> 00:00:34,784
Sabía mi nombre, sabía lo que
estaba haciendo mi mujer en la casa,

10
00:00:34,810 --> 00:00:37,228
- en el sótano.
- Jim...

11
00:00:37,334 --> 00:00:38,836
Creo que hay gente observándonos.

12
00:00:38,862 --> 00:00:40,842
Tenemos que empezar a
trabajar juntos en esto.

13
00:00:40,868 --> 00:00:42,219
Tengo que irme, Jim.

14
00:00:43,238 --> 00:00:46,088
Ibas camino a rehabilitación
y has acabado aquí.

15
00:00:46,114 --> 00:00:48,766
- ¿Has cogido algo de aquí?
- Solo un poco de morfina, para poder...

16
00:00:48,792 --> 00:00:49,828
Marielle.

17
00:00:49,854 --> 00:00:52,860
Sí, vale. ¡Haz lo que
te dé la puta gana!

18
00:00:53,750 --> 00:00:54,891
Ya vienen.

19
00:00:55,066 --> 00:00:57,320
Tienes que irte antes
de que la música pare.

20
00:01:01,227 --> 00:01:02,504
Ahora mi sangre...

21
00:01:02,530 --> 00:01:04,078
"Es tu sangre".

22
00:01:04,104 --> 00:01:06,455
Escucha, tengo gusanos bajo la piel.

23
00:01:06,480 --> 00:01:08,850
Y siento como si algo
viniera a por mí ahora.

24
00:01:09,383 --> 00:01:12,586
¡No podemos permitir que los nuevos
nos roben la poca comida que tenemos!

25
00:01:12,612 --> 00:01:14,414
- ¡Fuera de aquí!
- Dale, vamos.

26
00:01:14,440 --> 00:01:15,891
- ¡Suéltame!
- ¡No!

27
00:01:17,629 --> 00:01:19,430
¡Ayuda!

28
00:01:19,555 --> 00:01:21,110
¡Boyd! ¡Kenny! ¡Os necesito aquí arriba!

29
00:01:21,136 --> 00:01:23,578
- No respiro.
- Coge aire.

30
00:01:23,604 --> 00:01:26,406
- Kristi, ¿qué pasa?
- He de aliviar la presión.

31
00:01:27,761 --> 00:01:29,594
No puedes ponerle mi sangre.

32
00:01:29,620 --> 00:01:31,513
- Boyd...
- Lo que llevo dentro

33
00:01:31,539 --> 00:01:33,145
pasará a él.

34
00:01:33,170 --> 00:01:35,039
- ¡Boyd! - Boyd.
- Tengo una idea.

35
00:01:38,083 --> 00:01:42,164
Ahora mi sangre es tu
sangre, hijo de puta.

36
00:01:49,726 --> 00:01:51,664
Casi lo pierdo.

37
00:01:51,690 --> 00:01:53,454
Pero no ha sido así, ¿vale?

38
00:01:53,680 --> 00:01:55,730
Necesito preguntarte una cosa.

39
00:01:56,149 --> 00:01:57,539
Sí. Por supuesto.

40
00:01:59,226 --> 00:02:01,508
¿Tienes pruebas de embarazo?

41
00:02:07,569 --> 00:02:08,868
¿Estás segura?

42
00:02:09,574 --> 00:02:13,547
Tan segura como puedo estarlo,
dadas las circunstancias.

43
00:02:15,409 --> 00:02:17,407
¿Se lo has contado ya a Ellis?

44
00:02:18,714 --> 00:02:22,227
No, no, no... aún no...

45
00:02:22,610 --> 00:02:25,678
Sé que no son las
condiciones más ideales,

46
00:02:25,704 --> 00:02:29,446
pero las mujeres llevan
dando a luz miles de años.

47
00:02:29,615 --> 00:02:30,624
Claro.

48
00:02:31,760 --> 00:02:32,930
Y...

49
00:02:34,526 --> 00:02:36,061
no todas tienen

50
00:02:36,087 --> 00:02:38,469
a una estudiante de tercer año
de Medicina para guiarlas.

51
00:02:39,266 --> 00:02:41,360
Escucha, habla con Ellis,
entre los tres podemos...

52
00:02:41,386 --> 00:02:42,594
No puedo. No...

53
00:02:42,713 --> 00:02:45,172
No quiero contarle nada aún.

54
00:02:48,008 --> 00:02:49,584
Eh, está saliendo el sol.

55
00:02:49,610 --> 00:02:51,274
Sí. Enseguida vamos.

56
00:02:52,052 --> 00:02:53,516
Fatima, ¿qué ocurre?

57
00:02:54,862 --> 00:02:56,469
- Fatima.
- Deberíamos irnos.

58
00:02:57,264 --> 00:02:58,633
Perdona. Deberíamos irnos.

59
00:03:15,635 --> 00:03:16,659
Vale.

60
00:03:24,455 --> 00:03:25,519
¿Puedes?

61
00:03:49,729 --> 00:03:50,851
Dios.

62
00:03:52,487 --> 00:03:53,702
Lo has hecho.

63
00:03:55,491 --> 00:03:56,670
Has matado a uno.

64
00:03:58,612 --> 00:04:00,171
¿Qué hacemos con el cuerpo?

65
00:04:01,109 --> 00:04:02,335
Deberíamos quemarlo.

66
00:04:02,632 --> 00:04:03,640
No.

67
00:04:04,992 --> 00:04:06,257
Hay que llevarlo dentro.

68
00:04:07,562 --> 00:04:09,093
Dime que es una broma.

69
00:04:09,374 --> 00:04:12,554
No, tiene razón. Es nuestra
oportunidad de conocerlos mejor.

70
00:04:13,070 --> 00:04:14,650
Podríamos estudiarlo, abrirlo,

71
00:04:14,680 --> 00:04:16,510
ver cómo es por dentro.

72
00:04:16,694 --> 00:04:18,733
Ni siquiera sabemos si es
seguro tocar a esa cosa.

73
00:04:18,759 --> 00:04:21,309
Estás hablando de... de
hacerle una operación.

74
00:04:23,600 --> 00:04:24,640
Chicos.

75
00:04:25,416 --> 00:04:26,569
Kristi.

76
00:04:27,519 --> 00:04:28,661
Tú decides.

77
00:04:30,166 --> 00:04:31,333
Llevémoslo dentro.

78
00:04:32,197 --> 00:04:34,723
Iré a por una sábana.
Podemos arrastrarlo.

79
00:04:36,415 --> 00:04:37,434
Gracias.

80
00:04:37,528 --> 00:04:38,826
Yo buscaré unas ramas.

81
00:04:38,852 --> 00:04:41,880
Ellis, necesito que
vuelvas a Colony House.

82
00:04:43,817 --> 00:04:45,286
No, quiero quedarme.

83
00:04:45,707 --> 00:04:48,797
Si haces eso, vendrán docenas
de personas a ver cómo estás

84
00:04:48,847 --> 00:04:50,747
y tenemos que mantener esto en secreto.

85
00:04:51,053 --> 00:04:53,145
Al menos, hasta que tengamos
la ocasión de examinarlo.

86
00:04:53,707 --> 00:04:56,525
Oye, Kristi, ¿te parece
bien que regresemos?

87
00:04:56,551 --> 00:04:58,729
Bueno, sí, pero tienes
que tomártelo con calma.

88
00:04:58,755 --> 00:05:00,305
Ven inmediatamente

89
00:05:00,330 --> 00:05:02,145
si te vuelve a costar respirar, ¿vale?

90
00:05:02,345 --> 00:05:04,833
Mantén el vendaje limpio
y yo iré a verte después.

91
00:05:04,898 --> 00:05:06,004
- Vale.
- ¿De acuerdo?

92
00:05:06,030 --> 00:05:07,417
- Vámonos.
- Sí.

93
00:05:07,443 --> 00:05:09,575
- Elgin.
- ¿Sí?

94
00:05:11,746 --> 00:05:12,777
¿Qué?

95
00:05:13,160 --> 00:05:14,309
¿Estás bien?

96
00:05:16,306 --> 00:05:17,371
Estoy bien.

97
00:05:20,183 --> 00:05:21,379
Ten cuidado.

98
00:05:21,453 --> 00:05:22,629
Sí. Siempre.

99
00:05:30,075 --> 00:05:31,182
Vamos.

100
00:05:31,922 --> 00:05:33,034
Chicos.

101
00:05:33,431 --> 00:05:35,234
Vale, ¿podemos parar un momento

102
00:05:35,260 --> 00:05:36,994
y hablar de esto, por favor?

103
00:05:37,395 --> 00:05:39,018
Kenny, ¿de qué hay que hablar?

104
00:05:41,493 --> 00:05:43,994
¡Estás a punto de meter por
voluntad propia algo maligno

105
00:05:44,159 --> 00:05:45,721
en tu casa!

106
00:05:46,580 --> 00:05:47,893
¿Lo entiendes?

107
00:05:48,225 --> 00:05:50,328
Sí. Y también entiendo que puede

108
00:05:50,354 --> 00:05:53,135
que nunca volvamos a tener esta
oportunidad, así que ¿eso es todo?

109
00:05:54,469 --> 00:05:55,518
¿Vale?

110
00:06:01,501 --> 00:06:02,752
De acuerdo, venga.

111
00:06:15,724 --> 00:06:21,755
www.subtitulamos.tv

112
00:08:15,169 --> 00:08:16,972
¿Ellis se va a poner bien?

113
00:08:18,045 --> 00:08:19,817
¿Cómo cojones lo voy a saber?

114
00:08:20,144 --> 00:08:23,028
Me he pasado toda la
noche salando comida.

115
00:08:23,728 --> 00:08:25,504
¿Qué vais a hacer conmigo?

116
00:08:26,286 --> 00:08:27,984
¿Me vais a meter en la caja?

117
00:08:28,010 --> 00:08:30,052
Eso es lo que harían en el pueblo, ¿no?

118
00:08:30,365 --> 00:08:32,130
¿Así somos nosotros ahora?

119
00:08:35,171 --> 00:08:38,630
Siento lo que le ha pasado a
Ellis, de verdad que sí. Es...

120
00:08:40,309 --> 00:08:41,535
Es un buen chico.

121
00:08:45,425 --> 00:08:48,075
¡Pero no me equivoco con
la gente del autocar!

122
00:08:48,541 --> 00:08:50,208
¡Hay demasiadas personas aquí!

123
00:08:50,287 --> 00:08:52,731
Vi cuánta comida te llevaste ayer.

124
00:08:52,911 --> 00:08:54,533
Va a haber que tomar
decisiones difíciles

125
00:08:54,559 --> 00:08:56,860
y nadie aquí parece dispuesto a hacerlo.

126
00:08:56,890 --> 00:08:59,343
Yo de ti me andaría con
cuidado con instar a la gente

127
00:08:59,369 --> 00:09:01,200
a que tome decisiones difíciles.

128
00:09:11,486 --> 00:09:13,601
Que no entre ni salga nadie.

129
00:09:13,650 --> 00:09:14,664
Vale.

130
00:09:15,444 --> 00:09:18,329
- ¿Y ahora qué pasa?
- Vemos cómo está Ellis.

131
00:09:18,355 --> 00:09:19,380
¿Y luego qué?

132
00:09:19,410 --> 00:09:20,984
No puedes esperar en
serio que vivamos aquí

133
00:09:21,010 --> 00:09:22,624
con alguien que ha tratado de matarnos.

134
00:09:22,650 --> 00:09:25,860
Quiso echarnos fuera
en mitad de la noche.

135
00:09:25,890 --> 00:09:27,711
Estaba decidido a mandarnos
fuera a los dos...

136
00:09:27,737 --> 00:09:29,164
Sí, ya he escuchado el resumen.

137
00:09:29,190 --> 00:09:31,385
Y yo te pregunto qué
vas a hacer al respecto.

138
00:09:31,410 --> 00:09:32,503
- Escucha...
- ¡Donna!

139
00:09:32,529 --> 00:09:34,989
Está fuera la furgoneta.
Ellis y Fatima han vuelto.

140
00:09:35,180 --> 00:09:36,225
Escucha.

141
00:09:36,251 --> 00:09:38,554
Te prometo que aquí estáis a salvo

142
00:09:38,580 --> 00:09:40,290
y que solucionaremos todo esto.

143
00:09:40,460 --> 00:09:41,695
Sois de los nuestros.

144
00:09:41,770 --> 00:09:43,609
Quitando al tarado de esa habitación,

145
00:09:43,635 --> 00:09:45,226
nosotros cuidamos de nuestra gente.

146
00:09:46,348 --> 00:09:48,578
¡Vale! ¡Gente!

147
00:09:49,394 --> 00:09:51,922
¡Venga! ¡No le atosiguéis! ¡Vale!

148
00:09:54,474 --> 00:09:55,617
Joder.

149
00:09:56,707 --> 00:09:59,219
Vale, vale. Apóyate en mí.

150
00:09:59,388 --> 00:10:01,289
- Vale. Te ayudamos.
- Eso es.

151
00:10:01,416 --> 00:10:02,992
Vale, eso es.

152
00:10:03,159 --> 00:10:04,375
Despacito.

153
00:10:05,245 --> 00:10:06,750
Despacito.

154
00:10:08,496 --> 00:10:09,984
Deberíamos darles la vuelta.

155
00:10:10,427 --> 00:10:11,499
No.

156
00:10:11,766 --> 00:10:13,140
Pero ya están.

157
00:10:13,273 --> 00:10:14,648
Todavía no están.

158
00:10:14,674 --> 00:10:17,555
Oye, nunca discutas con la chef.

159
00:10:18,523 --> 00:10:21,187
Repartiendo un poco de
sabiduría culinaria, ¿eh?

160
00:10:22,393 --> 00:10:24,133
Quiero ir a ver a Victor.

161
00:10:24,277 --> 00:10:27,414
Verás, creo que eso no
es buena idea, colega.

162
00:10:27,693 --> 00:10:28,757
¿Por qué no?

163
00:10:28,892 --> 00:10:29,952
Yo podría llevarle.

164
00:10:29,978 --> 00:10:32,812
- Iba a ir allí igualmente.
- Nadie va a ir a Colony House.

165
00:10:32,838 --> 00:10:35,101
Oye, Jim, no creo que
pase nada por que vayan.

166
00:10:35,571 --> 00:10:38,695
Vale. ¿Podemos hablar fuera un momento?

167
00:10:41,833 --> 00:10:43,758
Guardadme unas tortitas, ¿vale?

168
00:10:56,565 --> 00:10:57,643
¿Qué ocurre?

169
00:11:00,565 --> 00:11:03,134
- No sé qué pasa contigo.
- ¿Perdona?

170
00:11:03,160 --> 00:11:04,750
Tenemos que ser un equipo.

171
00:11:05,530 --> 00:11:07,575
Así que, si digo que nadie
puede ir a Colony House

172
00:11:07,600 --> 00:11:08,979
y tú, acto seguido, me
llevas la contraria,

173
00:11:09,005 --> 00:11:10,894
- no me ayudas.
- Vale, ¿y qué quieres hacer?

174
00:11:11,553 --> 00:11:13,432
¿Quieres encerrarlos en el sótano?

175
00:11:14,862 --> 00:11:17,237
Hace dos días, hiciste que
Ethan se encarara con la persona

176
00:11:17,263 --> 00:11:19,003
que intentó matarle.

177
00:11:19,056 --> 00:11:21,808
- Eso es diferente.
- No, es que tú y yo asumamos

178
00:11:21,860 --> 00:11:25,280
que no podemos encerrarlos hasta
encontrar el camino de vuelta a casa.

179
00:11:25,310 --> 00:11:26,844
¿Quieres que se escapen?

180
00:11:26,870 --> 00:11:28,520
Porque eso es lo que va a pasar.

181
00:11:28,700 --> 00:11:31,698
De esta forma sabemos dónde
van, sabemos que están juntos.

182
00:11:31,724 --> 00:11:34,495
No quiero que nuestro hijo de nueve años

183
00:11:34,520 --> 00:11:37,345
ande más con ese retrasado emocional

184
00:11:37,370 --> 00:11:39,331
que va por ahí con un
arma en su sandwichera.

185
00:11:39,357 --> 00:11:42,394
Espera, espera, espera.
No. Ese retrasado emocional

186
00:11:42,420 --> 00:11:44,475
le salvó la vida a tu hija

187
00:11:44,501 --> 00:11:47,952
- y me salvó la vida a mí.
- O es lo que ellos quieren que pienses.

188
00:11:48,884 --> 00:11:51,058
Escuché una voz en la radio.

189
00:11:52,795 --> 00:11:55,814
- ¿Por qué eso te da igual?
- Porque creo que te equivocas.

190
00:11:56,910 --> 00:11:59,399
Sé que quieres que todo
esto tenga sentido.

191
00:11:59,425 --> 00:12:02,612
Sé que quieres que haya una
explicación racional, pero...

192
00:12:03,144 --> 00:12:05,375
si hubieras estado en esos túneles,

193
00:12:05,400 --> 00:12:07,129
si hubieras visto lo que yo vi...

194
00:12:07,155 --> 00:12:09,420
O quizá eso es lo que
querían que vieras.

195
00:12:10,866 --> 00:12:11,894
Dios santo.

196
00:12:14,364 --> 00:12:15,377
Vale.

197
00:12:18,706 --> 00:12:20,127
¿Cómo lo han hecho?

198
00:12:20,708 --> 00:12:22,355
¿Cómo "esa gente"

199
00:12:23,206 --> 00:12:25,966
ha creado esos monstruos
que salen de noche?

200
00:12:26,092 --> 00:12:29,534
Porque yo he visto esas
cosas de cerca, Jim.

201
00:12:29,560 --> 00:12:30,815
Las he visto.

202
00:12:33,057 --> 00:12:36,183
Estás segurísimo de que esa
voz que escuchaste en la radio

203
00:12:36,916 --> 00:12:39,823
es la respuesta a todas
estas cosas imposibles.

204
00:12:40,846 --> 00:12:44,409
¿Te has parado a pensar si esa
voz es siquiera de una persona?

205
00:12:44,448 --> 00:12:46,198
Pues claro que es una persona.

206
00:12:47,564 --> 00:12:49,236
¿Qué otra cosa iba a ser?

207
00:12:49,330 --> 00:12:51,042
No lo sé.

208
00:12:52,286 --> 00:12:55,550
Y eso es aterrador de cojones.

209
00:12:56,342 --> 00:12:59,565
¿Sabes? Pero, por ahora,
voy a volver ahí dentro

210
00:12:59,782 --> 00:13:01,822
a comerme unas tortitas con mis hijos.

211
00:13:02,441 --> 00:13:04,409
Puedes unirte a nosotros si quieres.

212
00:13:42,224 --> 00:13:43,275
Vale.

213
00:13:43,301 --> 00:13:44,486
¿Lo tenéis?

214
00:13:45,881 --> 00:13:46,955
Está bien.

215
00:13:47,700 --> 00:13:50,916
Vale, ¿cómo lo hacemos?

216
00:13:51,764 --> 00:13:53,079
¿Qué necesitas? Dime.

217
00:13:53,105 --> 00:13:55,775
Parece ser que tiene caja torácica,

218
00:13:56,217 --> 00:13:58,205
así que es probable que
necesitemos una sierra.

219
00:13:58,260 --> 00:13:59,915
Vale, hay unas cuantas

220
00:13:59,941 --> 00:14:02,056
en el cobertizo junto al bar.

221
00:14:03,153 --> 00:14:05,462
Tampoco estarían de más unos guantes.

222
00:14:06,328 --> 00:14:07,837
Vale. Oye, Kenny,

223
00:14:07,936 --> 00:14:10,994
¿tu madre puede tener algo
almacenado que nos pueda servir?

224
00:14:13,780 --> 00:14:14,813
¿Kenny?

225
00:14:17,730 --> 00:14:20,160
Tenías una especie de gusanos

226
00:14:20,340 --> 00:14:21,575
reptando bajo la piel,

227
00:14:21,600 --> 00:14:25,290
se los metiste a esta
cosa y ahora está muerta.

228
00:14:25,530 --> 00:14:26,603
¿Y?

229
00:14:27,480 --> 00:14:29,046
¿Qué ha pasado con los gusanos?

230
00:14:30,442 --> 00:14:32,030
¿Eh? ¿Están muertos también?

231
00:14:33,880 --> 00:14:35,180
- ¿Qué quieres...?
- Perdonad.

232
00:14:35,988 --> 00:14:37,132
Mari.

233
00:14:39,367 --> 00:14:41,311
Eh, Mari.

234
00:14:41,561 --> 00:14:42,819
Oh, cielo.

235
00:14:44,248 --> 00:14:45,631
Cariño. Ven aquí.

236
00:14:45,657 --> 00:14:47,306
- Lo siento.
- No pasa nada.

237
00:14:47,332 --> 00:14:48,607
¿Está bien?

238
00:14:49,151 --> 00:14:50,655
Está pasando el mono.

239
00:14:54,459 --> 00:14:56,058
¿Hay algo que podamos...?

240
00:14:56,084 --> 00:14:58,000
Necesito guantes y algo
capaz de atravesar el hueso.

241
00:14:58,040 --> 00:15:00,139
No quiero tener esa cosa aquí más
de lo estrictamente necesario,

242
00:15:00,165 --> 00:15:02,092
así que acabemos cuanto
antes con esto, ¿vale?

243
00:15:02,992 --> 00:15:04,553
- Por favor.
- Sí.

244
00:15:07,255 --> 00:15:09,123
Vamos, venga.

245
00:15:09,149 --> 00:15:11,014
Voy a limpiarte un poco, ¿vale?

246
00:15:16,006 --> 00:15:18,381
Iré... iré al cobertizo.

247
00:15:27,467 --> 00:15:28,512
Hola.

248
00:15:29,312 --> 00:15:32,587
Perdón por el susto.
Solo estaba de coña.

249
00:15:32,613 --> 00:15:33,707
No pasa nada.

250
00:15:34,756 --> 00:15:36,253
Eres bastante bueno con esa cosa.

251
00:15:37,187 --> 00:15:39,644
Iba a ser un regalo de
cumpleaños para mi sobrino.

252
00:15:40,211 --> 00:15:42,746
He pensado en sacarle algo de provecho.

253
00:15:46,743 --> 00:15:47,847
Oye...

254
00:15:48,492 --> 00:15:50,379
No te he dado las gracias por

255
00:15:51,222 --> 00:15:54,107
lo que hiciste el otro
día, ayudarme en el sótano.

256
00:15:55,702 --> 00:15:56,863
Pues de nada.

257
00:15:57,988 --> 00:16:01,303
Aunque, viendo que tu mujer
ni siquiera estaba ahí abajo,

258
00:16:01,329 --> 00:16:04,149
me parece que hiciste que esos
otros dos tíos murieran por nada.

259
00:16:05,885 --> 00:16:07,785
¿Te has quedado a gusto soltando eso?

260
00:16:08,031 --> 00:16:09,988
Colega, que te den, ¿vale?

261
00:16:10,203 --> 00:16:12,605
Me has dicho gracias. De nada.

262
00:16:13,091 --> 00:16:14,582
¿Qué más quieres de mí?

263
00:16:15,780 --> 00:16:17,777
¿Cuánto peso crees que
puede soportar esa cosa?

264
00:16:18,064 --> 00:16:19,394
¿Qué? ¿Por qué?

265
00:16:19,855 --> 00:16:21,801
Acompáñame a dar un paseo.
Quiero enseñarte una cosa.

266
00:16:21,877 --> 00:16:22,895
¿Dónde?

267
00:16:23,200 --> 00:16:25,355
Siguiendo la carretera,
fuera del pueblo.

268
00:16:25,610 --> 00:16:27,894
Quieres que te ayude a encontrar
a tu perrito, ¿verdad?

269
00:16:28,260 --> 00:16:29,268
¿Qué?

270
00:16:29,480 --> 00:16:32,480
Pareces uno de esos putos pervertidos
que rondan los parques infantiles.

271
00:16:32,760 --> 00:16:34,316
¿A ti qué te pasa?

272
00:16:37,111 --> 00:16:39,207
Déjame en paz, ¿quieres?

273
00:16:40,660 --> 00:16:42,886
¿Y si te dijera que ese dron

274
00:16:42,926 --> 00:16:45,746
puede hacer que llegues a tiempo
para el cumpleaños de tu sobrino?

275
00:16:57,674 --> 00:16:59,101
¿Se han vuelto a mover?

276
00:17:00,966 --> 00:17:02,390
¿Qué haces aquí?

277
00:17:02,862 --> 00:17:04,343
He venido a verte.

278
00:17:04,618 --> 00:17:05,812
Vete.

279
00:17:06,906 --> 00:17:09,031
¿Por qué eres tan malo conmigo?

280
00:17:10,066 --> 00:17:11,827
Creía que éramos amigos.

281
00:17:12,064 --> 00:17:13,445
Somos amigos.

282
00:17:13,806 --> 00:17:15,351
No lo parece.

283
00:17:16,310 --> 00:17:18,234
Intento protegerte.

284
00:17:19,335 --> 00:17:20,364
Es que...

285
00:17:20,390 --> 00:17:23,300
es más seguro para ti
no estar cerca de mí.

286
00:17:23,750 --> 00:17:24,866
¿Por qué?

287
00:17:26,005 --> 00:17:29,234
Porque aquí les pasan
cosas malas a mis amigos.

288
00:17:30,321 --> 00:17:33,827
¿Qué sentido tiene ser amigos
si no podemos ser amigos?

289
00:17:36,240 --> 00:17:37,249
Vale.

290
00:17:38,203 --> 00:17:39,249
Adiós.

291
00:17:45,763 --> 00:17:47,476
El naranja estaba seco.

292
00:17:48,719 --> 00:17:49,731
¿Qué?

293
00:17:50,731 --> 00:17:51,968
Los rotuladores que me diste.

294
00:17:51,994 --> 00:17:54,419
El naranja estaba seco.
Fue un mal regalo.

295
00:17:56,413 --> 00:17:57,465
Perdón.

296
00:18:02,824 --> 00:18:04,716
Hay mucho que medir.

297
00:18:10,440 --> 00:18:14,187
Supongo que puedes ayudarme si quieres.

298
00:18:33,878 --> 00:18:35,405
Te necesitan ahí fuera.

299
00:18:36,262 --> 00:18:37,397
Pueden esperar.

300
00:18:40,051 --> 00:18:41,195
Ve.

301
00:18:41,260 --> 00:18:42,264
Así.

302
00:18:42,944 --> 00:18:44,098
Estaré bien.

303
00:18:44,124 --> 00:18:45,889
Estás temblando. Toma.

304
00:18:50,092 --> 00:18:51,613
Ve a hacer lo que tienes que hacer.

305
00:18:54,054 --> 00:18:55,770
Intenta beber algo de agua, ¿vale?

306
00:18:56,661 --> 00:18:57,661
Sí.

307
00:18:58,840 --> 00:19:00,363
A ver dónde están.

308
00:19:00,967 --> 00:19:02,543
Vuelvo enseguida.

309
00:19:16,673 --> 00:19:17,873
¿Está bien?

310
00:19:18,011 --> 00:19:20,835
No demasiado. Intenta dormir.

311
00:19:22,711 --> 00:19:23,827
Vale.

312
00:19:24,263 --> 00:19:26,046
Deja que te ayude con eso.

313
00:19:28,323 --> 00:19:29,819
Se va a poner bien, ¿sabes?

314
00:19:30,468 --> 00:19:31,843
Te tiene a ti.

315
00:19:38,169 --> 00:19:42,233
Cuando la conocí, llevaba
sobria casi un año.

316
00:19:43,725 --> 00:19:45,679
Había luchado mucho,

317
00:19:46,411 --> 00:19:47,968
estaba muy orgullosa.

318
00:19:50,026 --> 00:19:52,905
Y entonces... desaparecí.

319
00:19:54,360 --> 00:19:55,420
Escucha.

320
00:19:56,812 --> 00:19:59,382
Esto no es culpa tuya.

321
00:19:59,757 --> 00:20:01,550
Ni me he dado cuenta de
que estaba con el mono,

322
00:20:01,580 --> 00:20:03,680
¡porque estaba totalmente
absorbida por esa puta cosa!

323
00:20:03,713 --> 00:20:05,673
- Yo...
- No. Kenny tiene razón.

324
00:20:05,750 --> 00:20:09,007
No tenemos ni idea de qué vamos a
encontrarnos una vez abramos esa cosa.

325
00:20:10,775 --> 00:20:11,811
Lo sé.

326
00:20:12,698 --> 00:20:13,733
Lo sé.

327
00:20:15,603 --> 00:20:16,866
¿Tienes miedo?

328
00:20:22,448 --> 00:20:23,448
Sí.

329
00:20:27,115 --> 00:20:28,358
Sí. Yo también.

330
00:20:32,272 --> 00:20:33,280
Vale.

331
00:20:37,233 --> 00:20:38,334
¡Sí!

332
00:20:40,450 --> 00:20:42,765
Sabes que es un bar, ¿verdad?
No tienes que llamar.

333
00:20:44,710 --> 00:20:45,937
¿Qué estás haciendo?

334
00:20:49,550 --> 00:20:51,411
Resulta que has llegado
en el momento ideal.

335
00:20:51,437 --> 00:20:54,045
Creo que he averiguado
cómo hacer que el alcohol

336
00:20:54,070 --> 00:20:55,741
no sepa a ácido estomacal.

337
00:20:59,413 --> 00:21:01,615
Necesitaba un proyecto
que no fuera aterrador.

338
00:21:01,641 --> 00:21:03,562
Eh, venga, ¿me echas una mano con esto?

339
00:21:03,720 --> 00:21:06,171
No, en realidad necesito
hacerte una pregunta.

340
00:21:09,120 --> 00:21:11,593
Cuando me encontraste
el otro día en el bosque

341
00:21:11,793 --> 00:21:15,226
arrodillada en el suelo gritando,

342
00:21:15,775 --> 00:21:17,395
no te sorprendió.

343
00:21:19,254 --> 00:21:20,280
¿Por qué?

344
00:21:21,263 --> 00:21:23,483
Me gustas mucho más cuando no me gritas.

345
00:21:23,577 --> 00:21:24,864
Venga ya, Jade. Responde...

346
00:21:24,890 --> 00:21:26,843
Responde a la pregunta, por favor.

347
00:21:38,264 --> 00:21:40,729
Tu marido me encontró así una vez.

348
00:21:41,065 --> 00:21:42,572
¿Te lo ha contado?

349
00:21:44,534 --> 00:21:46,354
No, no.

350
00:21:47,299 --> 00:21:49,596
Bueno, para ser justos,
no me explayé demasiado

351
00:21:49,622 --> 00:21:51,071
con los detalles.

352
00:21:53,148 --> 00:21:55,697
Si recuerdo correctamente, me levanté...

353
00:21:57,029 --> 00:21:59,658
y le dije que se fuera a tomar
por culo y salí corriendo.

354
00:22:00,769 --> 00:22:01,940
¿Qué pasó?

355
00:22:04,569 --> 00:22:09,111
Me estaba atacando un soldado muy
cabreado de la guerra de Secesión.

356
00:22:12,038 --> 00:22:13,142
¿Qué?

357
00:22:13,711 --> 00:22:14,838
Es todo lo que voy a contarte.

358
00:22:15,061 --> 00:22:17,150
Si quieres más, tienes
que ayudarme con esto.

359
00:22:17,648 --> 00:22:19,557
Y no tienes permiso para gritarme.

360
00:22:27,008 --> 00:22:28,766
Enviaste una llamada de socorro,

361
00:22:29,315 --> 00:22:32,299
alguien te respondió, ¿y nadie
está haciendo nada al respecto?

362
00:22:32,505 --> 00:22:33,556
Sí.

363
00:22:34,783 --> 00:22:38,416
Y crees que esto es una gran
ida de olla diseñada para...

364
00:22:38,523 --> 00:22:39,644
¿Para qué?

365
00:22:39,882 --> 00:22:41,438
¿Ver cómo respondemos?

366
00:22:41,906 --> 00:22:45,329
Se llevan realizando experimentos
así desde hace siglos.

367
00:22:46,436 --> 00:22:49,471
Y, cuando ves los que
por fin se desclasifican,

368
00:22:49,830 --> 00:22:51,395
empiezas a preguntarte cómo serán

369
00:22:51,421 --> 00:22:53,729
los que aún consiguen mantener ocultos.

370
00:22:56,189 --> 00:22:57,400
Hostia puta.

371
00:22:59,657 --> 00:23:01,571
- ¿Ahí es donde vosotros...?
- Sí.

372
00:23:03,065 --> 00:23:04,103
Joder.

373
00:23:06,056 --> 00:23:07,141
Vamos.

374
00:23:20,889 --> 00:23:22,705
La clave es la antena.

375
00:23:23,554 --> 00:23:27,236
Tendríamos que subir la señal
por encima de los árboles.

376
00:23:27,786 --> 00:23:30,143
Por eso la pusimos en
el tejado la última vez.

377
00:23:30,807 --> 00:23:32,915
Mira, si podemos quitarle peso a esto

378
00:23:32,940 --> 00:23:34,190
para aligerarlo todo lo posible,

379
00:23:34,361 --> 00:23:36,980
- el dron podría elevarlo sobre...
- Sí, sí, sí. Ya lo pillo.

380
00:23:37,006 --> 00:23:39,674
Podrás elevar la antena
tanto como quieras, ¿no?

381
00:23:48,370 --> 00:23:49,960
La radio está bastante hecha mierda.

382
00:23:49,986 --> 00:23:52,867
La radio no es problema.
Puedo arreglarla.

383
00:23:53,327 --> 00:23:54,601
¿Estás seguro de eso?

384
00:23:57,578 --> 00:23:59,100
Crees que estoy loco.

385
00:23:59,126 --> 00:24:00,703
No creo que estés loco.

386
00:24:01,117 --> 00:24:04,804
Coño, con todo lo que
he visto hasta ahora,

387
00:24:05,242 --> 00:24:07,355
eres la primera persona
que habla con sentido.

388
00:24:07,380 --> 00:24:11,593
Es solo que no entiendo por qué
no te has hecho la pregunta obvia.

389
00:24:12,018 --> 00:24:13,179
¿Y cuál sería?

390
00:24:13,509 --> 00:24:16,476
Crees que este sitio
es un experimento, ¿no?

391
00:24:17,101 --> 00:24:19,234
¿Y nunca se te ha ocurrido que
algunas de las personas que hay aquí

392
00:24:19,260 --> 00:24:20,492
puedan estar involucradas?

393
00:24:21,413 --> 00:24:22,851
No puede ser de otra forma.

394
00:24:22,884 --> 00:24:24,968
¿Cómo iban a mantener en
marcha el experimento?

395
00:24:30,706 --> 00:24:32,956
Dios. ¿Te apuñaló?

396
00:24:33,418 --> 00:24:37,026
Sí, las cosas por aquí se
han complicado un poco.

397
00:24:37,650 --> 00:24:39,450
Pero los dos estáis bien.

398
00:24:39,892 --> 00:24:41,565
- Estamos bien.
- Sí.

399
00:24:41,960 --> 00:24:43,509
En serio, estamos bien.

400
00:24:44,753 --> 00:24:45,822
Vale.

401
00:24:46,658 --> 00:24:48,909
Venga, pues os dejo descansar.

402
00:24:51,433 --> 00:24:52,916
Ven aquí.

403
00:24:56,501 --> 00:24:57,791
Os echo de menos.

404
00:24:58,700 --> 00:25:00,143
Y nosotros a ti.

405
00:25:00,947 --> 00:25:02,581
Aquí siempre serás bienvenida.

406
00:25:03,181 --> 00:25:04,338
Eso lo sabes, ¿no?

407
00:25:04,596 --> 00:25:06,306
Sí. Lo sé.

408
00:25:06,680 --> 00:25:09,620
Y vosotros siempre seréis
bienvenidos en casa de los Liu.

409
00:25:09,744 --> 00:25:11,174
Lo tendremos en cuenta.

410
00:25:12,061 --> 00:25:13,276
Dios, perdona.

411
00:25:14,542 --> 00:25:15,830
¿Ya te marchas?

412
00:25:15,856 --> 00:25:17,760
Sí. Voy a asegurarme de que mi hermano

413
00:25:17,786 --> 00:25:20,630
no construya una nave
espacial o algo con Victor.

414
00:25:20,656 --> 00:25:22,164
Pues será mejor que corras.

415
00:25:22,557 --> 00:25:23,632
Chao.

416
00:25:24,542 --> 00:25:26,454
He pensado que tendríais hambre.

417
00:25:26,480 --> 00:25:28,792
Y yo que estábamos en mitad
de un periodo de escasez.

418
00:25:29,510 --> 00:25:31,495
Estamos en la fase inicial

419
00:25:31,521 --> 00:25:34,307
de un leve y temporal
periodo de escasez.

420
00:25:35,062 --> 00:25:36,799
Pero tienes que recuperar fuerzas.

421
00:25:37,275 --> 00:25:41,213
Donna, estoy bien.

422
00:25:42,200 --> 00:25:43,510
Te lo prometo.

423
00:25:43,750 --> 00:25:46,081
Pero no tendría que haber pasado.

424
00:25:46,424 --> 00:25:47,846
Yo tendría que haber estado aquí.

425
00:25:48,772 --> 00:25:49,814
Lo siento.

426
00:25:49,911 --> 00:25:53,924
Bueno, me alegro de que por fin

427
00:25:53,950 --> 00:25:56,198
hayas decidido disculparte
porque es culpa tuya claramente

428
00:25:56,224 --> 00:25:58,659
que a otro adulto se le
fuera la olla y me apuñalara.

429
00:25:58,891 --> 00:26:01,073
Ya sabes a qué me refiero, listillo.

430
00:26:03,600 --> 00:26:04,815
Hiciste bien.

431
00:26:06,239 --> 00:26:07,870
Al llevarlo a la clínica.

432
00:26:09,823 --> 00:26:10,917
Hiciste bien.

433
00:26:22,385 --> 00:26:23,437
Eh, ¿Julie?

434
00:26:24,323 --> 00:26:25,735
Ah, hola.

435
00:26:26,336 --> 00:26:28,563
Tenemos que dejar de vernos así.

436
00:26:30,117 --> 00:26:31,836
En... en el porche.

437
00:26:33,197 --> 00:26:34,735
- Ya, claro.
- Sí.

438
00:26:35,518 --> 00:26:36,618
¿Qué pasa?

439
00:26:37,291 --> 00:26:39,696
Dijiste que si alguna
vez quería hablar...

440
00:26:39,819 --> 00:26:41,844
Sí. Sí, sí. Por supuesto.

441
00:26:45,238 --> 00:26:46,719
¿Tenemos tiempo para un paseo?

442
00:26:48,257 --> 00:26:49,329
Vale.

443
00:26:54,181 --> 00:26:56,383
- Es todo lo que he podido encontrar.
- Vale.

444
00:26:57,007 --> 00:26:58,430
Sí, ya nos sirven.

445
00:26:59,110 --> 00:27:00,180
Muy bien.

446
00:27:02,657 --> 00:27:03,815
¿Cómo te ayudo?

447
00:27:03,841 --> 00:27:05,290
¿Me sujetas si me caigo?

448
00:27:07,084 --> 00:27:08,704
Perdón, un chiste malo.

449
00:27:08,730 --> 00:27:11,579
Voy a... abrirle la camisa.

450
00:27:11,873 --> 00:27:12,876
Vale.

451
00:27:14,098 --> 00:27:15,281
Yo cogeré...

452
00:27:23,889 --> 00:27:24,906
Bien.

453
00:27:28,402 --> 00:27:29,445
Vale.

454
00:27:30,869 --> 00:27:34,141
Voy a hacer una incisión a
lo largo del tórax, ¿vale?

455
00:27:35,645 --> 00:27:36,813
Vamos allá.

456
00:27:41,915 --> 00:27:42,935
¡Joder!

457
00:27:42,961 --> 00:27:45,243
Tranquilos. Habré...

458
00:27:45,399 --> 00:27:47,297
- Habré tocado algún nervio o algo.
- No, no, no, no, no.

459
00:27:47,323 --> 00:27:48,985
- Para. Para, para. No, espera.
- No pasa nada.

460
00:27:49,011 --> 00:27:51,235
- ¡Kenny! ¡Dios santo!
- ¡Parad!

461
00:27:52,203 --> 00:27:54,634
¿Vale? ¡No deberíamos hacer esto!

462
00:27:54,910 --> 00:27:57,258
Tendríamos que haberlo quemado.
No deberíamos estar haciendo esto.

463
00:27:57,284 --> 00:27:59,641
- ¡Estáis como una puta cabra!
- Madre de Dios.

464
00:27:59,674 --> 00:28:01,063
- ¡Oye, oye!
- Yo me ocupo.

465
00:28:01,690 --> 00:28:02,977
Voy yo.

466
00:28:04,345 --> 00:28:05,382
¡Kenny!

467
00:28:08,382 --> 00:28:09,461
¡Kenny!

468
00:28:10,206 --> 00:28:11,306
Kenny, para.

469
00:28:12,326 --> 00:28:13,594
¡Para, coño!

470
00:28:14,424 --> 00:28:16,258
¿De verdad vas a largarte ahora mismo?

471
00:28:18,742 --> 00:28:20,897
No tendríamos que haber
llevado dentro a esa cosa.

472
00:28:20,923 --> 00:28:22,821
Está muerto. ¿Cómo va a hacernos daño?

473
00:28:22,873 --> 00:28:26,329
¡No me preocupa el monstruo, Kristi!

474
00:28:26,355 --> 00:28:28,540
Me preocupa la mierda que lo ha matado.

475
00:28:30,305 --> 00:28:31,965
Kristi, Boyd se trajo algo consigo.

476
00:28:31,990 --> 00:28:35,350
¡Tenía gusanos reptando bajo la piel!

477
00:28:35,470 --> 00:28:36,985
Se los metió dentro
al bicho más aterrador

478
00:28:37,011 --> 00:28:38,404
que he visto en mi puñetera vida,

479
00:28:38,430 --> 00:28:39,915
y ahora ese bicho aterrador está muerto.

480
00:28:39,940 --> 00:28:41,234
Por eso tenemos que...

481
00:28:41,260 --> 00:28:43,150
Mira, lo que trajo Boyd consigo

482
00:28:43,180 --> 00:28:44,835
es como un veneno para esas cosas,

483
00:28:44,860 --> 00:28:46,446
y ahora está en su sangre.

484
00:28:46,540 --> 00:28:48,580
Si podemos extraerlo y utilizarlo,

485
00:28:48,610 --> 00:28:50,282
por fin podríamos tener
una forma de defendernos.

486
00:28:50,308 --> 00:28:53,428
O hay algo en su interior que te matará

487
00:28:53,800 --> 00:28:55,605
en el momento en que abras esa cosa.

488
00:28:55,630 --> 00:28:56,989
- ¿Cómo puedes no verlo?
- Vale.

489
00:28:57,015 --> 00:28:58,805
Estoy dispuesta a asumir ese riesgo.

490
00:28:58,870 --> 00:29:01,905
Mira, Kenny, lo único que hago
aquí es arreglar lo que se rompe.

491
00:29:01,930 --> 00:29:04,071
Esta es una oportunidad de por fin...

492
00:29:05,355 --> 00:29:06,805
Y sí, tengo miedo.

493
00:29:06,875 --> 00:29:10,118
Tengo un miedo de cojones, y
por eso te necesito ahí conmigo.

494
00:29:12,832 --> 00:29:14,735
No puedo hacer esto sin...

495
00:29:16,753 --> 00:29:18,587
Estamos juntos en esto, ¿recuerdas?

496
00:29:18,936 --> 00:29:20,172
Tú y yo.

497
00:29:27,134 --> 00:29:28,181
No.

498
00:29:29,644 --> 00:29:30,883
No, no es verdad.

499
00:29:33,784 --> 00:29:35,039
Ya no.

500
00:29:36,563 --> 00:29:39,063
- ¿Te estás quedando conmigo?
- No...

501
00:29:39,664 --> 00:29:41,774
Es que... Lo que digo es...

502
00:29:42,098 --> 00:29:43,891
Mira, no pasa nada.

503
00:29:44,520 --> 00:29:45,641
Está bien.

504
00:29:46,615 --> 00:29:48,274
Me alegro de que esté aquí.

505
00:29:49,302 --> 00:29:50,915
De verdad que sí.

506
00:29:54,873 --> 00:29:56,061
Kristi,

507
00:29:56,631 --> 00:29:57,904
te quiero.

508
00:30:00,574 --> 00:30:03,764
Y lo único que quiero es que seas feliz,

509
00:30:04,145 --> 00:30:05,967
pero no puedo entrar ahí

510
00:30:06,084 --> 00:30:09,725
y verte hacer algo que podría matarte.

511
00:30:09,751 --> 00:30:11,373
¡No puedo hacerlo!

512
00:30:13,274 --> 00:30:14,647
No puedo.

513
00:30:17,385 --> 00:30:18,537
Lo siento.

514
00:30:20,778 --> 00:30:21,943
Kristi.

515
00:30:38,328 --> 00:30:39,395
¿Kristi?

516
00:30:51,248 --> 00:30:52,314
Kristi.

517
00:31:04,123 --> 00:31:05,508
¿Kristi?

518
00:31:14,514 --> 00:31:15,520
No.

519
00:31:16,888 --> 00:31:18,623
No, no, no, no.

520
00:31:19,298 --> 00:31:20,300
¿Kristi?

521
00:31:20,684 --> 00:31:21,810
¡Kristi!

522
00:31:22,627 --> 00:31:24,094
¿Te encuentras bien?

523
00:31:25,060 --> 00:31:26,126
¿Dónde está?

524
00:31:26,260 --> 00:31:27,279
¿El qué?

525
00:31:27,336 --> 00:31:30,216
El cadáver, el puto cadáver...

526
00:31:31,032 --> 00:31:32,067
Corre.

527
00:31:32,337 --> 00:31:33,370
No pued...

528
00:31:33,396 --> 00:31:35,131
¡Marielle, corre!

529
00:32:05,853 --> 00:32:06,881
Donna.

530
00:32:07,179 --> 00:32:08,256
Hola.

531
00:32:11,700 --> 00:32:12,944
¿Estás bien?

532
00:32:14,449 --> 00:32:15,816
Las plantas se secan.

533
00:32:17,440 --> 00:32:20,303
Es como si crecieran
en tierra envenenada.

534
00:32:22,537 --> 00:32:24,827
Boyd siempre ha querido buscar...

535
00:32:24,853 --> 00:32:26,186
Estoy embarazada.

536
00:32:30,660 --> 00:32:32,400
¡Cariño!

537
00:32:32,443 --> 00:32:34,202
Esto es...

538
00:32:35,116 --> 00:32:37,600
Ojalá pudiera haber
visto la cara de Ellis

539
00:32:37,626 --> 00:32:39,686
al enterarse de que va a ser padre.

540
00:32:39,712 --> 00:32:41,889
Todavía no le he dicho nada.

541
00:32:42,334 --> 00:32:44,373
- ¿No es...?
- No, claro que sí.

542
00:32:50,094 --> 00:32:52,535
Donna, me dijeron que
no podía tener hijos.

543
00:32:54,690 --> 00:32:57,067
Lo que me está pasando ahora
mismo es médicamente imposible.

544
00:33:02,849 --> 00:33:04,499
Y solo puedo pensar

545
00:33:05,363 --> 00:33:06,434
en...

546
00:33:06,758 --> 00:33:07,972
qué pasa...

547
00:33:08,473 --> 00:33:10,737
si este lugar está
tratando de torturarme.

548
00:33:12,047 --> 00:33:13,316
De burlarse de mí.

549
00:33:13,574 --> 00:33:15,775
Como esas cosas que salen por la noche.

550
00:33:15,800 --> 00:33:18,934
Esa forma de sonreírnos.
¿Y si esto solo es otra...?

551
00:33:22,860 --> 00:33:24,127
¿Qué pasa?

552
00:33:24,153 --> 00:33:27,137
Aquí estoy, pensando que ya
no me queda nada más por ver,

553
00:33:27,163 --> 00:33:30,246
que todo lo que creía
de este sitio era...

554
00:33:32,877 --> 00:33:34,793
Hemos visto

555
00:33:35,264 --> 00:33:39,715
muchas cosas increíbles aquí.

556
00:33:40,500 --> 00:33:42,754
Carreteras que no
llevan a ninguna parte.

557
00:33:43,270 --> 00:33:45,262
Monstruos que salen de la oscuridad.

558
00:33:45,288 --> 00:33:46,654
Según Boyd,

559
00:33:46,680 --> 00:33:51,145
hay putos árboles malignos
que te atrapan en calabozos.

560
00:33:52,681 --> 00:33:53,793
No preguntes.

561
00:33:56,078 --> 00:33:57,426
La cuestión es que...

562
00:33:59,450 --> 00:34:02,090
aquí hemos visto muchas

563
00:34:02,246 --> 00:34:05,832
cosas horribles e imposibles.

564
00:34:07,411 --> 00:34:10,628
Y hemos asumido que
cualquier cosa imposible

565
00:34:10,654 --> 00:34:12,904
que ocurra aquí es mala.

566
00:34:14,414 --> 00:34:15,964
¡Pero fíjate en ti!

567
00:34:17,770 --> 00:34:19,004
Cielo,

568
00:34:19,582 --> 00:34:22,176
has conocido al amor de tu vida

569
00:34:22,202 --> 00:34:24,981
en mitad de tu peor puta pesadilla.

570
00:34:25,580 --> 00:34:27,474
¡Vas a tener un bebé

571
00:34:27,499 --> 00:34:30,110
que te dijeron que no
podrías tener nunca!

572
00:34:30,140 --> 00:34:33,439
¡A mí me parece un imposible bueno!

573
00:34:36,105 --> 00:34:38,212
- Donna, es imposible...
- ¿Qué?

574
00:34:38,238 --> 00:34:41,394
¿Vas a decirme que, con
todo lo que has visto,

575
00:34:41,504 --> 00:34:43,874
no te entra en la cabeza
que pueda ser un milagro?

576
00:34:45,390 --> 00:34:48,582
Porque un milagro es justo
lo opuesto a una pesadilla.

577
00:34:52,764 --> 00:34:54,278
¿Y si te equivocas?

578
00:34:58,553 --> 00:35:00,759
Yo tengo una pregunta distinta.

579
00:35:02,173 --> 00:35:04,009
¿Y si llevo razón?

580
00:35:06,072 --> 00:35:07,273
Vamos allá.

581
00:35:07,299 --> 00:35:10,539
Primero estaba el tío aplastado
por una roca en la bodega.

582
00:35:11,187 --> 00:35:14,817
Estaba encajonado en ese
armario gigante que hay detrás.

583
00:35:16,606 --> 00:35:18,056
Y luego...

584
00:35:19,737 --> 00:35:21,752
Luego los soldados de
la guerra de Secesión

585
00:35:21,880 --> 00:35:24,181
y, la otra noche, Christopher,

586
00:35:24,400 --> 00:35:26,884
que podría ser tranquilamente
la mierda más terrorífica

587
00:35:26,910 --> 00:35:28,713
que he tenido la desgracia de vivir.

588
00:35:29,087 --> 00:35:31,119
Espera, ¿Christopher?

589
00:35:33,241 --> 00:35:34,407
Ah, sí.

590
00:35:35,547 --> 00:35:36,627
Sí.

591
00:35:39,279 --> 00:35:41,330
Christopher es el tipo
que sujeta el diario.

592
00:35:42,092 --> 00:35:44,275
¿Y ves al crío que hay detrás?

593
00:35:46,283 --> 00:35:47,673
Sí, es Victor.

594
00:35:49,378 --> 00:35:52,236
Vaya, has tardado mucho
menos que yo en adivinarlo.

595
00:35:55,177 --> 00:35:56,509
Vale, a ver...

596
00:36:00,200 --> 00:36:02,570
En tu caso, ¿lo que ves cambia cada vez?

597
00:36:03,244 --> 00:36:04,275
Sí.

598
00:36:04,338 --> 00:36:07,278
Salvo por el símbolo. ¿Por? ¿Tú qué ves?

599
00:36:10,674 --> 00:36:12,658
Solo veo niños.

600
00:36:13,637 --> 00:36:15,853
¿SÍ? ¿Críos pequeños?

601
00:36:17,619 --> 00:36:18,642
Sí.

602
00:36:18,740 --> 00:36:19,877
Sí, pero...

603
00:36:21,928 --> 00:36:23,877
dan un miedo de muerte.

604
00:36:27,710 --> 00:36:31,960
Pensaba que estaba perdiendo la
cabeza o que me estaban castigando.

605
00:36:32,567 --> 00:36:33,921
¿Castigando por qué?

606
00:36:38,334 --> 00:36:39,436
Bueno, mi...

607
00:36:41,630 --> 00:36:45,359
Mi hijo Thomas solo tenía unos
meses cuando murió, así que...

608
00:36:47,005 --> 00:36:48,054
Ya sabes.

609
00:36:50,706 --> 00:36:51,765
Joder.

610
00:36:57,806 --> 00:36:59,304
Dios, lo siento.

611
00:37:05,465 --> 00:37:09,192
Mira, la buena noticia es que
no estás siendo castigada.

612
00:37:09,716 --> 00:37:12,059
Quizá este solo sea un lugar jodidísimo

613
00:37:12,728 --> 00:37:14,692
donde pasan cosas aterradoras

614
00:37:16,377 --> 00:37:18,083
sin explicación alguna.

615
00:37:18,992 --> 00:37:20,121
Ya.

616
00:37:23,905 --> 00:37:25,105
Me voy a casa.

617
00:37:28,833 --> 00:37:30,051
Gracias por la ayuda.

618
00:37:35,220 --> 00:37:38,015
Espera, ¿este es el
símbolo del que hablas?

619
00:37:38,656 --> 00:37:42,781
Sí, es el diario de las pajas
mentales de Christopher.

620
00:37:43,585 --> 00:37:45,062
Esto lo he visto.

621
00:37:46,086 --> 00:37:48,078
¿Sí? ¿En una visión o algo?

622
00:37:48,104 --> 00:37:49,172
No.

623
00:37:50,451 --> 00:37:52,757
No, en las paredes de los túneles.

624
00:37:57,180 --> 00:37:58,625
¿Cómo puede...?

625
00:37:58,651 --> 00:38:00,031
¿Qué túneles?

626
00:38:03,582 --> 00:38:05,679
¿Cuántas veces tenemos que hacer esto?

627
00:38:06,515 --> 00:38:07,527
Muchas.

628
00:38:08,576 --> 00:38:10,354
Porque hay que ser concienzudos.

629
00:38:10,380 --> 00:38:11,828
Tenemos que asegurarnos.

630
00:38:16,517 --> 00:38:18,554
Están perdiendo las hojas.

631
00:38:20,942 --> 00:38:21,953
¿Qué?

632
00:38:23,518 --> 00:38:24,695
Los árboles.

633
00:38:27,499 --> 00:38:28,468
¿Y?

634
00:38:29,642 --> 00:38:31,109
Pasa todos los años.

635
00:38:31,297 --> 00:38:32,597
Aquí no.

636
00:38:32,982 --> 00:38:34,843
Aquí siempre están igual.

637
00:38:39,371 --> 00:38:41,820
¿Es malo que pierdan las hojas?

638
00:38:41,846 --> 00:38:45,343
Cuando aquí cambian las
cosas, suele ser malo.

639
00:38:47,015 --> 00:38:49,101
Bueno, si nunca había pasado,

640
00:38:49,127 --> 00:38:50,648
a lo mejor es bueno.

641
00:38:58,414 --> 00:38:59,713
Ya casi está.

642
00:39:00,965 --> 00:39:02,502
- Ya.
- Muy bien.

643
00:39:07,276 --> 00:39:08,346
Vale.

644
00:39:09,056 --> 00:39:11,283
- Ahora hay que retirar el esternón.
- Vale.

645
00:39:13,586 --> 00:39:14,626
¿Qué?

646
00:39:28,794 --> 00:39:31,565
- Venga, a la de tres.
- De acuerdo.

647
00:39:32,307 --> 00:39:33,838
Sujeta bien la cabeza, ¿vale?

648
00:39:33,924 --> 00:39:37,464
Uno, dos, tres.

649
00:39:44,765 --> 00:39:46,010
No me jodas.

650
00:39:46,826 --> 00:39:48,260
¿Qué pasa? Dinos.

651
00:39:49,009 --> 00:39:50,236
Es humano.

652
00:39:51,229 --> 00:39:52,894
Bueno, o lo era.

653
00:39:52,920 --> 00:39:55,180
Tiene la misma anatomía.

654
00:39:55,829 --> 00:39:58,800
Ahí están los pulmones.
El corazón. El hígado.

655
00:39:58,826 --> 00:40:01,196
Pero están... marchitos.

656
00:40:02,190 --> 00:40:05,401
Disecados. Como esas movidas
que se ven en los museos.

657
00:40:05,427 --> 00:40:08,729
Oye, más despacio.
Explícamelo bien, por favor.

658
00:40:08,755 --> 00:40:10,585
Debería estar en la sangre.

659
00:40:10,611 --> 00:40:12,104
"Mi sangre es tu sangre".

660
00:40:12,130 --> 00:40:13,660
Eso fue lo que le dijiste, ¿no?

661
00:40:13,690 --> 00:40:16,534
Sí. Sí. Pero a lo mejor su
sangre es distinta de la nuestra.

662
00:40:16,560 --> 00:40:18,487
- Sí, claro.
- Esta cosa está seca por dentro.

663
00:40:18,513 --> 00:40:21,104
No hay... No hay fluidos, no hay linfa,

664
00:40:21,130 --> 00:40:23,175
- no hay... no hay nada.
- Eh, no pasa nada.

665
00:40:23,200 --> 00:40:24,525
¡No, sí que pasa!

666
00:40:24,550 --> 00:40:26,060
Era nuestra oportunidad.

667
00:40:26,190 --> 00:40:29,080
No puede no haber servido
para nada, ¿entendéis?

668
00:40:29,179 --> 00:40:32,784
Aquí tiene que haber algo.

669
00:40:32,810 --> 00:40:34,663
Tiene que haber algo.

670
00:40:34,866 --> 00:40:36,585
Aquí tiene que haber algo.

671
00:40:36,611 --> 00:40:38,604
Mierda. Tiene que haber algo.

672
00:40:38,630 --> 00:40:40,733
Tiene que haber algo.

673
00:40:40,759 --> 00:40:42,858
- Vamos, vamos.
- Ten cuidado.

674
00:40:42,884 --> 00:40:44,452
Hijo de puta.

675
00:40:44,478 --> 00:40:48,363
Puto cabrón de mierda.

676
00:40:48,389 --> 00:40:49,975
- Vale. - ¡Kristi, oye!
- ¡Que te jodan! ¡Cabrón!

677
00:40:49,999 --> 00:40:51,262
- ¡Cabrón! ¡Cabrón!
- ¡Kristi, para!

678
00:40:51,358 --> 00:40:53,210
- ¡Puto cabrón de mierda!
- Vale. ¡Para! ¡Para!

679
00:40:53,236 --> 00:40:55,179
¡Kristi, oye, oye! ¡Basta!

680
00:40:56,260 --> 00:40:58,132
¿Qué es eso? ¿Qué es esa cosa?

681
00:41:02,894 --> 00:41:04,639
La vesícula biliar.

682
00:41:05,640 --> 00:41:06,968
Eso...

683
00:41:07,440 --> 00:41:08,632
Eso es bilis.

684
00:41:09,038 --> 00:41:10,124
Es bilis.

685
00:41:10,560 --> 00:41:12,710
Eso es bueno, ¿no? Es líquido.

686
00:41:12,981 --> 00:41:15,069
Es algo que podríamos utilizar, ¿no?

687
00:41:15,797 --> 00:41:17,499
Sí, puede que sea algo.

688
00:41:17,838 --> 00:41:20,429
¿Puede? Es un algo como una catedral.

689
00:41:22,530 --> 00:41:25,113
- La bilis es algo.
- La bilis es al...

690
00:41:25,139 --> 00:41:26,929
- Oye, pásame uno de esos frascos.
- Sí.

691
00:41:26,955 --> 00:41:28,696
Así lo recogemos.

692
00:41:28,722 --> 00:41:31,687
Oye, lo has hecho bien. De fábula.

693
00:41:33,689 --> 00:41:35,218
¿Cómo que se lo cargó?

694
00:41:35,590 --> 00:41:38,405
En serio, salió fuera, hizo algo

695
00:41:38,431 --> 00:41:40,341
y ese bicho empezó a gritar.

696
00:41:43,237 --> 00:41:45,207
Cuando salimos esta
mañana, estaba muerto.

697
00:41:47,737 --> 00:41:48,786
Ostras.

698
00:41:49,059 --> 00:41:50,490
No se lo puedes decir a nadie.

699
00:41:50,520 --> 00:41:51,903
Ni a tus padres.

700
00:41:52,282 --> 00:41:53,294
¿Por qué?

701
00:41:53,411 --> 00:41:55,745
Ni idea. Boyd dice que no
quiere que nadie lo sepa aún

702
00:41:55,770 --> 00:41:59,205
- y no quiero que se cabree conmigo.
- Vale, vale, vale.

703
00:41:59,231 --> 00:42:01,263
No diré nada, te lo juro.

704
00:42:02,722 --> 00:42:04,583
Mira, esto es bueno.

705
00:42:04,990 --> 00:42:07,755
Si podemos hacerles daño,
si podemos matarlos...

706
00:42:09,144 --> 00:42:11,153
todos estaremos mucho más a salvo.

707
00:42:11,660 --> 00:42:12,715
Lo sé.

708
00:42:13,655 --> 00:42:15,067
¿Y qué te preocupa?

709
00:42:18,225 --> 00:42:19,614
¿Sabes ese sueño que tuve?

710
00:42:21,120 --> 00:42:22,223
En el autocar.

711
00:42:23,000 --> 00:42:24,019
Sí.

712
00:42:24,395 --> 00:42:27,245
No me quito de encima la idea

713
00:42:27,270 --> 00:42:29,435
de que hay algo que debería recordar.

714
00:42:29,460 --> 00:42:30,762
Algo que...

715
00:42:35,447 --> 00:42:38,416
Cuando vi a esa cosa tumbada
en la calle esta mañana,

716
00:42:38,922 --> 00:42:40,611
fue como si pudiera...

717
00:42:41,369 --> 00:42:44,088
Estaba ahí mismo. Y yo...

718
00:42:44,721 --> 00:42:46,845
Antes de poder mover un
músculo, ya no estaba.

719
00:42:46,870 --> 00:42:47,877
Y...

720
00:42:48,354 --> 00:42:51,682
no sé si lo que se supone
que debo recordar es real

721
00:42:52,618 --> 00:42:55,009
o si tengo la cabeza
tan hecha mierda que...

722
00:42:55,035 --> 00:42:56,111
No, no.

723
00:42:58,330 --> 00:43:00,041
Todo lo que pasa aquí es de locos.

724
00:43:01,620 --> 00:43:02,663
Lo entiendo.

725
00:43:04,597 --> 00:43:07,250
En este... En este sitio,

726
00:43:08,707 --> 00:43:10,421
en cuanto empiezas a pensar

727
00:43:11,061 --> 00:43:13,132
"anda, a lo mejor hoy
no me vuelvo loco",

728
00:43:13,843 --> 00:43:15,635
ocurre algo nuevo y entonces es:

729
00:43:15,660 --> 00:43:17,757
"Eh, espera a ver esto".

730
00:43:19,649 --> 00:43:20,897
Todos pasamos por ello.

731
00:43:21,972 --> 00:43:23,281
Tú pareces bastante centrada.

732
00:43:24,507 --> 00:43:25,580
¿En serio?

733
00:43:26,971 --> 00:43:29,398
Eso será porque tú estás fatal.

734
00:43:32,004 --> 00:43:33,773
Aunque tengo un truquito.

735
00:43:34,827 --> 00:43:36,587
Para cuando se me viene el mundo encima.

736
00:43:36,613 --> 00:43:37,734
¿Cuál es?

737
00:43:40,881 --> 00:43:42,562
Lleno la bañera

738
00:43:43,007 --> 00:43:46,867
y me sumerjo hasta que el
agua me llega a los oídos.

739
00:43:47,875 --> 00:43:49,523
El sonido me recuerda

740
00:43:50,040 --> 00:43:51,695
a cuando estás en el mar.

741
00:43:53,031 --> 00:43:55,406
Y me quedo así un rato y respiro.

742
00:43:57,145 --> 00:43:58,335
Es relajante.

743
00:43:59,315 --> 00:44:00,545
Yo no me doy baños.

744
00:44:00,571 --> 00:44:03,132
Vale, pues entonces no sé cómo ayudarte.

745
00:44:09,475 --> 00:44:10,650
Hola.

746
00:44:10,824 --> 00:44:11,851
Hola.

747
00:44:13,377 --> 00:44:16,359
Acabo de aceptar que nunca
volveré a estar cómodo.

748
00:44:23,107 --> 00:44:24,171
¿Estás bien?

749
00:44:26,087 --> 00:44:27,053
Sí.

750
00:44:31,939 --> 00:44:33,170
¿Tú estás bien?

751
00:44:36,365 --> 00:44:37,403
Sí.

752
00:44:38,321 --> 00:44:39,468
Estoy bien.

753
00:44:41,860 --> 00:44:43,742
Hay algo que debo decirte.

754
00:44:58,440 --> 00:44:59,692
Un gran día.

755
00:45:00,892 --> 00:45:03,184
Sí, y tanto.

756
00:45:05,011 --> 00:45:07,715
¿De verdad crees que
inyectarles eso los matará?

757
00:45:09,369 --> 00:45:11,598
Sinceramente, no tengo ni puta idea.

758
00:45:12,305 --> 00:45:14,262
Es lo mejor que tenemos.

759
00:45:15,681 --> 00:45:17,466
¿Cómo vamos a probarlo?

760
00:45:20,861 --> 00:45:22,012
Pues mira.

761
00:45:22,680 --> 00:45:24,755
Mejor lo pensamos mañana.

762
00:45:27,931 --> 00:45:29,316
Debería irme a casa.

763
00:45:30,457 --> 00:45:33,434
Dile a Kristi que... Ya sabes.

764
00:45:33,740 --> 00:45:35,192
Sí, vale.

765
00:45:37,887 --> 00:45:39,091
Eh, Kenny.

766
00:45:40,565 --> 00:45:43,637
Oye, si quieres recuperar la placa...

767
00:45:47,622 --> 00:45:48,793
Ya nos veremos.

768
00:45:51,362 --> 00:45:52,387
Sí.

769
00:46:12,763 --> 00:46:14,020
¿Cómo ha ido?

770
00:46:16,901 --> 00:46:18,295
Aún no lo sé.

771
00:46:21,059 --> 00:46:22,824
Supongo que habrá que esperar a ver.

772
00:46:22,896 --> 00:46:24,138
Vale.

773
00:46:24,949 --> 00:46:26,315
¿Cómo estás?

774
00:46:28,008 --> 00:46:29,685
He tenido una pesadilla.

775
00:46:29,973 --> 00:46:31,068
Oh, no.

776
00:46:32,630 --> 00:46:33,896
¿De qué iba?

777
00:46:35,949 --> 00:46:40,685
Esa cosa del sótano
volvía a la vida y...

778
00:46:42,436 --> 00:46:45,186
Creo que había una caja de música.

779
00:46:47,806 --> 00:46:50,505
Tu amigo Boyd me está
contagiando sus pesadillas.

780
00:46:51,117 --> 00:46:53,076
Ese me va a oír.

781
00:46:59,527 --> 00:47:01,466
Voy a ponerme bien.

782
00:47:03,906 --> 00:47:05,707
No tienes que preocuparte por mí.

783
00:47:58,687 --> 00:48:06,147
www.subtitulamos.tv

