1
00:00:01,614 --> 00:00:05,429
- Anteriormente en Class of '09...
- EL PASADO

2
00:00:05,454 --> 00:00:08,154
Poet, no puedo seguir haciendo esto.

3
00:00:08,466 --> 00:00:09,615
¿Haciendo qué?

4
00:00:09,640 --> 00:00:11,592
No sé cómo estar un poco enamorado.

5
00:00:11,617 --> 00:00:13,871
O lo hacemos todo, o no hacemos nada,

6
00:00:13,938 --> 00:00:15,140
y tú no quieres todo,

7
00:00:15,207 --> 00:00:17,278
así que tiene que ser nada.

8
00:00:17,345 --> 00:00:19,583
De acuerdo, si así es como te sientes.

9
00:00:20,685 --> 00:00:22,156
¿Has integrado la
inteligencia artificial

10
00:00:22,180 --> 00:00:24,189
- en mi sistema?
- EL PRESENTE

11
00:00:24,214 --> 00:00:25,561
Es solo una prueba, Hour.

12
00:00:25,628 --> 00:00:28,322
Si me equivoco, pagaré el
precio, pero si acierto,

13
00:00:28,347 --> 00:00:29,503
ganamos todos.

14
00:00:29,569 --> 00:00:31,697
No tienes ni idea de
cuál será el precio.

15
00:00:31,722 --> 00:00:34,245
Escondidos entre esta
multitud de víctimas,

16
00:00:34,311 --> 00:00:36,494
podría haber múltiples
asesinos en serie,

17
00:00:36,519 --> 00:00:37,752
y nadie ha identificado
a ninguno de ellos.

18
00:00:37,819 --> 00:00:40,484
Oye. Yo puedo ayudar.

19
00:00:41,879 --> 00:00:44,240
EL FUTURO

20
00:00:44,265 --> 00:00:46,637
Las detenciones se están
volviendo predictivas.

21
00:00:46,704 --> 00:00:50,377
Para evitar la delincuencia, se detiene
gente susceptible de cometer un delito.

22
00:00:52,281 --> 00:00:54,853
¡Esto es un santuario!

23
00:00:59,863 --> 00:01:01,132
¿Cómo demonios hemos atacado

24
00:01:01,199 --> 00:01:03,470
a una senadora y a un
ministro en una iglesia?

25
00:01:03,537 --> 00:01:06,321
El sistema ha demostrado
su eficacia una y otra vez.

26
00:01:06,346 --> 00:01:08,914
Y está comprobado que ya no
tenemos valor para decir que no.

27
00:01:08,939 --> 00:01:10,339
¿Qué quiere que hagamos?

28
00:01:10,364 --> 00:01:11,733
¿Que lo desconectemos?

29
00:01:14,860 --> 00:01:17,732
Navega hasta la casa
del senador Spenser.

30
00:01:26,851 --> 00:01:28,353
¡Arma! ¡Arma!

31
00:01:37,071 --> 00:01:39,609
De prisa, chicos. Vamos.

32
00:01:49,295 --> 00:01:50,598
Bien.

33
00:01:50,665 --> 00:01:53,837
Después de 20 semanas,
habéis llegado al final.

34
00:01:53,904 --> 00:01:55,775
Vuestro entrenamiento ha concluido.

35
00:01:55,841 --> 00:01:58,581
Lo único que os separa
de vuestras carreras

36
00:01:58,648 --> 00:02:01,119
como agentes especiales
es una prueba final.

37
00:02:01,296 --> 00:02:02,632
La prueba del spray de pimienta.

38
00:02:02,657 --> 00:02:04,158
Cuando estéis en posición,

39
00:02:04,225 --> 00:02:06,390
os rociarán con spray de pimienta,

40
00:02:06,415 --> 00:02:08,734
momento en el que
montaréis un contraataque

41
00:02:08,801 --> 00:02:12,038
contra los sacos de boxeo y
rechazaréis a un asaltante

42
00:02:12,063 --> 00:02:14,039
que intenta forcejear con
vosotros para quitaros el arma.

43
00:02:14,064 --> 00:02:17,037
Os preguntaréis: ¿Cuál es
el objetivo de esta prueba?

44
00:02:17,103 --> 00:02:19,541
Nos pueden apuñalar o disparar,

45
00:02:19,607 --> 00:02:21,545
pero siempre permanecemos en la lucha.

46
00:02:21,612 --> 00:02:24,785
Nunca nos rendimos,
siempre seguimos adelante.

47
00:02:24,851 --> 00:02:28,292
Así que... ¿quién quiere ser el primero?

48
00:02:34,037 --> 00:02:35,940
Yo.

49
00:02:36,008 --> 00:02:38,612
De acuerdo. Vas tú.

50
00:02:39,581 --> 00:02:42,920
Un consejo, no te frotes los ojos.

51
00:03:13,244 --> 00:03:15,182
Fin del ejercicio.

52
00:03:15,207 --> 00:03:17,344
Buen trabajo, Poet.

53
00:03:18,558 --> 00:03:21,097
Buen trabajo, Poet.

54
00:03:23,502 --> 00:03:25,773
¿Estás bien?

55
00:03:25,839 --> 00:03:27,978
Muy bien, ¿quién quiere
ser el siguiente?

56
00:03:37,597 --> 00:03:39,701
Una pregunta, señor.

57
00:03:40,669 --> 00:03:41,973
Adelante.

58
00:03:43,041 --> 00:03:44,946
¿Por qué es esta la prueba final?

59
00:03:45,013 --> 00:03:47,517
Si formara parte del entrenamiento
de combate normal, lo entendería.

60
00:03:47,584 --> 00:03:50,222
Seguiría odiándola, pero la entendería.

61
00:03:50,289 --> 00:03:52,527
Pero no forma parte del
entrenamiento de combate.

62
00:03:53,562 --> 00:03:56,034
¿Tienes alguna teoría que
quieras compartir, recluta?

63
00:03:57,737 --> 00:03:59,408
Sí, señor. La tengo.

64
00:04:00,176 --> 00:04:03,082
La verdadera prueba es nuestra
voluntad de someternos, ¿verdad?

65
00:04:03,148 --> 00:04:06,455
De someternos a una
orden que va en contra

66
00:04:06,521 --> 00:04:08,994
de todos nuestros instintos naturales.

67
00:04:09,061 --> 00:04:12,099
¿Te niegas a someterte a la prueba?

68
00:04:16,061 --> 00:04:17,418
Me someteré.

69
00:04:17,443 --> 00:04:19,715
Me someteré sin reservas, si admite

70
00:04:19,781 --> 00:04:21,986
que solo se trata de
una prueba de sumisión.

71
00:04:26,461 --> 00:04:31,171
Acepto tu interpretación de esta prueba.

72
00:05:13,322 --> 00:05:17,322
www.subtitulamos.tv

73
00:05:22,486 --> 00:05:25,087
- Nos han autorizado a probar la IA.
- EL PRESENTE - 2025

74
00:05:25,112 --> 00:05:26,915
Nos gustaría utilizar
tu caso como prueba.

75
00:05:26,983 --> 00:05:29,054
Y sabemos que la base de
datos de Hour por sí sola

76
00:05:29,121 --> 00:05:31,292
no ha arrojado ninguna pista.

77
00:05:31,358 --> 00:05:32,961
Es una enciclopedia.

78
00:05:33,028 --> 00:05:35,766
Me llevaría toda una vida leerla.

79
00:05:35,833 --> 00:05:39,741
La IA puede procesar esa
información en horas.

80
00:05:39,807 --> 00:05:42,079
¿Qué tenemos que perder, Poet?

81
00:05:43,040 --> 00:05:45,055
PERSONA DESAPARECIDA

82
00:05:52,352 --> 00:05:56,579
HEATHER MURPHY - AGENTE POET,
¿LE GUSTARÍA AYUDAR EN ESE CASO?

83
00:06:02,320 --> 00:06:04,390
PERSONAL DEL FBI - NUEVO INTENTO
PROCESANDO...

84
00:06:28,672 --> 00:06:31,745
Poet, el sospechoso ha sido
absuelto por varios agentes.

85
00:06:31,812 --> 00:06:34,484
Pero el sistema evalúa
una alta probabilidad

86
00:06:34,551 --> 00:06:37,657
de que esté relacionado con
al menos 16 de los asesinatos.

87
00:06:37,723 --> 00:06:41,198
¿Por qué Poet tiene que ser
el conejillo de indias?

88
00:06:42,200 --> 00:06:45,472
Nunca le ha asustado ir la primera.

89
00:07:10,027 --> 00:07:11,497
¿Puedo hablar con usted?

90
00:07:11,522 --> 00:07:12,868
   

91
00:07:13,213 --> 00:07:15,919
Sí. Pase.

92
00:07:27,090 --> 00:07:28,892
Parece saber por qué estoy aquí.

93
00:07:28,960 --> 00:07:30,964
Es usted la séptima persona

94
00:07:31,030 --> 00:07:33,202
que me habla de los
asesinatos de la autopista.

95
00:07:33,268 --> 00:07:34,904
Solo tengo constancia de cinco.

96
00:07:34,972 --> 00:07:37,735
No, tres veces por la policía.

97
00:07:37,760 --> 00:07:38,929
¿Dos veces por el FBI?

98
00:07:38,954 --> 00:07:40,691
No, tres veces.

99
00:07:40,716 --> 00:07:44,023
Un agente, en cuanto vio la
silla de ruedas, se disculpó.

100
00:07:44,090 --> 00:07:46,094
Ni siquiera entró.

101
00:07:47,764 --> 00:07:50,603
Bueno, espero no robarle
demasiado tiempo.

102
00:07:50,669 --> 00:07:51,705
¿Me permite?

103
00:07:51,730 --> 00:07:53,334
Sí, adelante.

104
00:08:05,256 --> 00:08:07,116
No sé qué más puedo decir.

105
00:08:07,141 --> 00:08:09,316
Ha conducido por todo el país.

106
00:08:09,341 --> 00:08:11,144
Me preguntaba si había oído

107
00:08:11,169 --> 00:08:13,474
o... visto algo.

108
00:08:13,499 --> 00:08:15,035
No.

109
00:08:15,352 --> 00:08:17,924
Lo primero que supe de esas
mujeres fue por la policía.

110
00:08:17,991 --> 00:08:21,331
Me enseñaron unas fotografías.

111
00:08:21,397 --> 00:08:24,403
Nunca había visto esos
casos en las noticias.

112
00:08:27,979 --> 00:08:29,114
¿Estos souvenirs?

113
00:08:29,181 --> 00:08:31,317
De mis viajes.

114
00:08:33,851 --> 00:08:35,386
¿Lugares por los que ha pasado?

115
00:08:35,626 --> 00:08:37,330
No todos, no.

116
00:08:37,397 --> 00:08:40,602
¿De qué depende?

117
00:08:41,510 --> 00:08:43,148
¿De qué depende el qué?

118
00:08:43,442 --> 00:08:45,513
¿De si compra algo o no?

119
00:08:45,579 --> 00:08:47,483
De si hay algo que me gusta.

120
00:08:50,055 --> 00:08:52,092
¿Algo que quiera recordar?

121
00:08:55,659 --> 00:08:57,095
¿Puedo?

122
00:08:58,139 --> 00:08:59,740
¿Le importa?

123
00:09:01,778 --> 00:09:03,548
Sí, me importa.

124
00:09:07,123 --> 00:09:08,492
¿Son valiosas?

125
00:09:08,558 --> 00:09:11,197
Para mí lo son.

126
00:09:17,776 --> 00:09:19,447
¿Puede enseñarme su camión?

127
00:09:19,514 --> 00:09:22,019
Sí, claro.

128
00:09:30,803 --> 00:09:32,440
¿La modificó usted mismo?

129
00:09:32,506 --> 00:09:33,943
Sí, lo hice.

130
00:09:34,010 --> 00:09:35,779
Suba, se lo mostraré.

131
00:09:37,683 --> 00:09:39,186
Lo estás provocando, Poet.

132
00:09:39,253 --> 00:09:41,491
No es necesario que subas al camión.

133
00:09:41,557 --> 00:09:43,828
Tenemos suficiente. Estoy
enviando refuerzos.

134
00:10:00,563 --> 00:10:01,698
¿No es esto bonito?

135
00:10:01,765 --> 00:10:03,168
   

136
00:10:07,076 --> 00:10:09,013
¿Sabe?

137
00:10:09,080 --> 00:10:11,118
Cuando estoy aquí dentro,

138
00:10:11,184 --> 00:10:13,021
todos esos otros coches,

139
00:10:13,088 --> 00:10:15,192
son como juguetes para mí.

140
00:10:16,028 --> 00:10:17,063
¿A qué altura estamos?

141
00:10:17,130 --> 00:10:19,433
A metro y medio de la calzada.

142
00:10:22,439 --> 00:10:26,515
Los cuerpos de algunas de las
víctimas fueron escenificados.

143
00:10:26,581 --> 00:10:29,420
Algunos estaban ocultos en
tumbas poco profundas, pero...

144
00:10:29,487 --> 00:10:32,493
otros fueron lanzados
desde cierta altura,

145
00:10:32,560 --> 00:10:34,864
como basura que se tira
por una ventanilla.

146
00:10:36,234 --> 00:10:37,737
Siempre pensé que era desprecio.

147
00:10:37,803 --> 00:10:41,444
Nunca consideré que
podría ser por necesidad.

148
00:10:42,413 --> 00:10:45,552
Ya, yo no sé nada de eso.

149
00:10:48,558 --> 00:10:51,865
¿Se acuesta con alguna prostituta
mientras está de viaje?

150
00:10:51,932 --> 00:10:54,036
Debe ser agradable tener compañía.

151
00:10:55,639 --> 00:10:58,178
Podría decir lo mismo de usted.

152
00:10:59,347 --> 00:11:02,286
Siempre en la carretera.

153
00:11:03,388 --> 00:11:05,994
Tome, mire esto.

154
00:11:06,061 --> 00:11:08,165
Antes y después.

155
00:11:08,231 --> 00:11:10,869
Paso a paso cómo he
construido esta cosa.

156
00:11:21,357 --> 00:11:25,165
¿Se fijaban en la silla de
ruedas y se sentían seguras?

157
00:11:26,301 --> 00:11:28,371
¿Había lástima en sus ojos?

158
00:11:29,306 --> 00:11:31,478
No tienen nada contra mí.

159
00:11:31,545 --> 00:11:35,519
Eso pudo haber sido cierto
una vez, pero ya no.

160
00:11:37,690 --> 00:11:40,829
¿Qué vamos a encontrar
cuando vengan los forenses?

161
00:11:41,646 --> 00:11:43,383
   

162
00:11:43,669 --> 00:11:46,008
Antes era muy cuidadoso,

163
00:11:46,074 --> 00:11:48,845
pero... ahora es descuidado.

164
00:11:51,017 --> 00:11:53,254
Se ha salido con la
suya demasiadas veces.

165
00:12:06,848 --> 00:12:07,916
Joder.

166
00:12:17,237 --> 00:12:19,040
Poet. Poet.

167
00:12:19,106 --> 00:12:20,476
Cierra los ojos.

168
00:12:20,542 --> 00:12:24,150
Al final, todas cierran los ojos.

169
00:12:25,252 --> 00:12:26,687
   

170
00:13:21,164 --> 00:13:22,733
La salvó.

171
00:13:23,468 --> 00:13:24,704
La puso en peligro.

172
00:13:24,771 --> 00:13:27,042
Y aprenderá de sus errores.

173
00:13:28,051 --> 00:13:30,121
Pero no pagará por ellos.

174
00:13:34,256 --> 00:13:35,926
¿No estás convencida?

175
00:13:36,431 --> 00:13:38,000
No, no lo estoy.

176
00:13:39,867 --> 00:13:41,637
De acuerdo.

177
00:13:44,110 --> 00:13:45,712
Pero lo estarás.

178
00:13:55,109 --> 00:13:56,545
La verdadera prueba de este sistema

179
00:13:56,570 --> 00:13:58,542
no es cómo se enfrenta a los pobres,

180
00:13:58,567 --> 00:14:00,551
sino cómo se enfrenta
a las corporaciones.

181
00:14:00,576 --> 00:14:02,713
Los procesamientos por delitos
financieros han descendido

182
00:14:02,780 --> 00:14:04,250
un 30 % en los últimos diez años

183
00:14:04,316 --> 00:14:05,953
y un 50 % en los últimos 20 años.

184
00:14:06,020 --> 00:14:08,277
El FBI no tiene recursos
para perseguirlos.

185
00:14:08,302 --> 00:14:10,997
La mayoría de la gente cree que hay
un sistema de justicia para ellos

186
00:14:11,063 --> 00:14:12,800
y un sistema de justicia
para las corporaciones,

187
00:14:12,867 --> 00:14:15,572
y en su mayor parte tendrían razón.

188
00:14:15,639 --> 00:14:18,378
Pero con este sistema...

189
00:14:18,445 --> 00:14:19,914
Y el sistema es la respuesta.

190
00:14:19,982 --> 00:14:22,387
No importa lo caro que
sea su equipo jurídico.

191
00:14:22,453 --> 00:14:23,822
Una cosa es

192
00:14:23,889 --> 00:14:25,426
arrestar a un camionero
paleto con una pata de cabra.

193
00:14:25,492 --> 00:14:27,663
Sí, tendría razón. Toda la razón.

194
00:14:27,729 --> 00:14:29,767
Y por eso quiero ir tras Wall Street.

195
00:14:29,834 --> 00:14:32,206
- ¿Wall Street?
- Sí, señor.

196
00:14:32,272 --> 00:14:36,847
En esta última crisis financiera,
¿cuánta gente fue a la cárcel?

197
00:14:38,285 --> 00:14:39,621
Una sola.

198
00:14:39,687 --> 00:14:41,057
Solo un tipo.

199
00:14:41,123 --> 00:14:42,792
Y algún operador del Credit Suisse.

200
00:14:42,817 --> 00:14:45,975
30 billones de dólares de
riqueza mundial esfumada,

201
00:14:46,000 --> 00:14:47,603
y solo una condena.

202
00:14:47,669 --> 00:14:50,709
Se trata de personas muy
poderosas y bien conectadas.

203
00:14:50,776 --> 00:14:53,950
Estamos utilizando un ordenador
muy poderoso y bien conectado.

204
00:14:54,016 --> 00:14:55,319
Los bancos se defienden.

205
00:14:55,385 --> 00:14:58,659
No con llaves inglesas y patas
de cabra, pero no le quepa duda

206
00:14:58,725 --> 00:15:00,695
de que irán a por el FBI de
todas las formas posibles,

207
00:15:00,762 --> 00:15:03,068
algunas de las cuales ni
siquiera hemos imaginado.

208
00:15:03,134 --> 00:15:04,370
Hemos sobrevivido a la "milicia blanca".

209
00:15:04,436 --> 00:15:06,274
No podemos tener miedo a
los delitos financieros.

210
00:15:06,341 --> 00:15:09,814
¿Tiene en mente algún caso concreto?

211
00:15:09,881 --> 00:15:12,954
Sí. Lo tengo, señor.

212
00:15:16,127 --> 00:15:18,097
Un banco, Tayo.

213
00:15:18,164 --> 00:15:19,901
El peor delincuente.

214
00:15:19,969 --> 00:15:21,204
A modo de prueba.

215
00:15:21,270 --> 00:15:24,576
Como un ensayo. Eso es todo.

216
00:15:26,547 --> 00:15:28,551
Gracias, señor.

217
00:15:59,546 --> 00:16:02,486
Yo solía tener una vista
como esta, ¿saben?

218
00:16:02,553 --> 00:16:04,890
No han actualizado su decoración

219
00:16:04,915 --> 00:16:07,786
desde que Gordon Gekko dirigía
las cosas por aquí, ¿eh?

220
00:16:08,864 --> 00:16:10,911
Llegaron sin cita previa.

221
00:16:10,936 --> 00:16:12,230
Sí, bueno, cuando se es del FBI,

222
00:16:12,255 --> 00:16:13,850
no hay que concertar citas
para las detenciones.

223
00:16:13,875 --> 00:16:15,880
Me sorprende que sus tres colegas

224
00:16:15,905 --> 00:16:17,707
no hayan explicado que el FBI

225
00:16:17,732 --> 00:16:21,540
ha investigado exhaustivamente estos
cargos y no han encontrado nada.

226
00:16:21,691 --> 00:16:23,595
Sí, ya lo han explicado.

227
00:16:23,662 --> 00:16:24,998
Ni siquiera

228
00:16:25,065 --> 00:16:27,203
pertenecen a la división de
delitos financieros del FBI.

229
00:16:27,269 --> 00:16:28,905
Estaría en lo cierto.

230
00:16:28,973 --> 00:16:31,477
Si no es un experto financiero,

231
00:16:31,544 --> 00:16:33,181
¿entiende siquiera estos cargos?

232
00:16:33,248 --> 00:16:35,218
Les encanta

233
00:16:35,285 --> 00:16:37,223
su terminología, ¿verdad?

234
00:16:37,289 --> 00:16:41,731
¿Qué es? ¿Organizar un aplazamiento?
¿Retrogresión financiera? ¿Convexidad?

235
00:16:41,798 --> 00:16:44,570
Quizá deberíamos hablar con este agente,

236
00:16:44,595 --> 00:16:46,527
que entiende mejor de lo que estamos

237
00:16:46,552 --> 00:16:47,652
hablando hoy aquí.

238
00:16:47,677 --> 00:16:49,521
Bueno, ¿qué le parece esto,
en términos sencillos?

239
00:16:49,546 --> 00:16:52,988
Su banco ha realizado más de
73.000 millones de dólares

240
00:16:53,054 --> 00:16:56,360
en apuestas sobre mercados
futuros que han salido todas mal.

241
00:16:56,427 --> 00:16:58,597
Pero ocultaron estas pérdidas

242
00:16:58,622 --> 00:17:00,577
mientras cobraban las inversiones,

243
00:17:00,602 --> 00:17:03,824
lo que solo pueden hacer si
aparentan tener éxito, ¿verdad?

244
00:17:03,849 --> 00:17:05,352
Así que todos ustedes
desempeñan su papel.

245
00:17:05,617 --> 00:17:08,493
Pagan sus primas, vuelan
en sus aviones privados,

246
00:17:08,518 --> 00:17:10,789
pero la realidad es que estas pérdidas

247
00:17:10,856 --> 00:17:13,027
superan con creces la
capitalización bursátil

248
00:17:13,094 --> 00:17:17,102
de esta una vez venerable institución.

249
00:17:18,174 --> 00:17:20,784
Cuando la gente corriente
mira su balance,

250
00:17:20,809 --> 00:17:22,145
ven el valor.

251
00:17:22,212 --> 00:17:25,585
La inteligencia artificial
no ve ningún valor.

252
00:17:28,049 --> 00:17:30,187
¿Qué tal lo he hecho? ¿Es eso...?

253
00:17:30,212 --> 00:17:32,515
¿Estoy muy equivocado?

254
00:17:39,012 --> 00:17:41,150
Esa sería nuestra prueba.

255
00:17:44,590 --> 00:17:46,428
Señoras y señores, damas y caballeros,

256
00:17:46,494 --> 00:17:49,800
me acaban de informar de que
el helicóptero corporativo

257
00:17:49,867 --> 00:17:52,673
solicita permiso para
despegar de la azotea.

258
00:17:52,740 --> 00:17:54,410
No sé si es una coincidencia...

259
00:17:54,477 --> 00:17:57,650
O tal vez,

260
00:17:57,716 --> 00:18:01,322
tanto si llevan pasamontañas como
trajes cuando atracan un banco,

261
00:18:01,347 --> 00:18:04,197
tienen que encontrar la manera
de escapar rápidamente, ¿no?

262
00:18:04,264 --> 00:18:05,899
¿Estoy en lo cierto?

263
00:18:48,151 --> 00:18:50,489
Amos.

264
00:18:50,555 --> 00:18:53,628
Primero los bancos,
¿qué es lo siguiente?

265
00:18:54,363 --> 00:18:56,761
Los políticos corruptos.

266
00:18:56,786 --> 00:18:57,979
¿Quiénes?

267
00:18:58,004 --> 00:18:59,440
Todos ellos.

268
00:18:59,507 --> 00:19:03,648
Tayo, no tenemos ni idea de
lo que encontrará el sistema.

269
00:19:10,753 --> 00:19:13,347
Bienvenidos a la Noche de Órdenes.

270
00:19:21,985 --> 00:19:24,557
Muy bien, es hora de averiguar

271
00:19:24,623 --> 00:19:26,962
en qué lugar de este
hermoso país nuestro

272
00:19:27,029 --> 00:19:28,465
vais a ser destinados.

273
00:19:28,531 --> 00:19:30,035
Cuando subáis al escenario,

274
00:19:30,102 --> 00:19:33,174
queremos que nos digáis dónde
os gustaría ser destinados.

275
00:19:33,240 --> 00:19:36,380
Y luego dónde creéis que os destinarán.

276
00:19:36,447 --> 00:19:39,020
Y finalmente os enteraréis

277
00:19:39,086 --> 00:19:41,091
de a dónde os han destinado.

278
00:19:41,157 --> 00:19:45,198
Como ya sabéis, estas órdenes
no están sujetas a debate.

279
00:19:46,934 --> 00:19:48,404
De acuerdo, puede que se
llame Noche de Órdenes,

280
00:19:48,471 --> 00:19:51,611
pero no vamos a ir en
ningún orden concreto

281
00:19:51,678 --> 00:19:53,215
porque...

282
00:19:53,281 --> 00:19:55,352
así de salvaje y chiflada
me siento esta noche.

283
00:19:55,377 --> 00:19:56,429
- Así es.
- Así que...

284
00:19:58,659 --> 00:20:00,762
Muy bien, pues...

285
00:20:02,399 --> 00:20:04,972
El primero... El recluta Lennix.

286
00:20:05,039 --> 00:20:07,676
Lennix.

287
00:20:12,083 --> 00:20:13,854
Gracias.

288
00:20:13,879 --> 00:20:15,382
De nada.

289
00:20:15,725 --> 00:20:19,599
Me gustaría ir a Washington.

290
00:20:19,624 --> 00:20:20,706
Por supuesto que te gustaría.

291
00:20:20,731 --> 00:20:24,037
Creo que voy a ir a Washington.

292
00:20:24,376 --> 00:20:26,680
Y...

293
00:20:27,686 --> 00:20:31,093
voy a a ir a la Sede
Central en Washington.

294
00:20:36,200 --> 00:20:39,006
El recluta que consiguió
todo lo que quería.

295
00:20:39,419 --> 00:20:41,523
Siguiente, recluta Poet.

296
00:20:46,854 --> 00:20:48,191
Sí.

297
00:20:48,257 --> 00:20:52,632
La verdad es que no me
importa dónde... me destinen.

298
00:20:54,161 --> 00:20:55,948
Es verdad, no me importa.

299
00:20:55,973 --> 00:20:58,245
Y...

300
00:20:58,311 --> 00:21:02,619
no tengo ni idea de a dónde va a ser.

301
00:21:05,058 --> 00:21:07,495
Me voy a San Diego.

302
00:21:18,309 --> 00:21:21,548
A continuación, tenemos
al recluta Riviera.

303
00:21:21,573 --> 00:21:23,544
San Diego.

304
00:21:23,794 --> 00:21:25,732
Conozco una playa nudista allí.

305
00:21:25,798 --> 00:21:28,938
Tendré que comprobarlo.

306
00:21:29,006 --> 00:21:30,909
Quiero ir a Portland, pero...

307
00:21:30,977 --> 00:21:32,278
No irás a San Diego.

308
00:21:32,345 --> 00:21:34,249
Creo que voy a Dallas.

309
00:21:34,316 --> 00:21:36,153
- Eso pone en la tarjeta.
- Voy a Chicago.

310
00:21:36,220 --> 00:21:37,589
Ahí no vas a ir.

311
00:21:39,309 --> 00:21:40,470
¿Adónde voy?

312
00:21:40,495 --> 00:21:43,067
No lo sé, pero no es a San Diego.

313
00:21:43,134 --> 00:21:47,809
¿Tienes información especial de alto
secreto de la Sede de Washington?

314
00:21:49,113 --> 00:21:51,083
No quería Washington.

315
00:21:52,518 --> 00:21:53,687
Ya lo sé.

316
00:21:53,989 --> 00:21:56,026
Ese es el mundo de mi padre.

317
00:21:58,031 --> 00:21:59,833
¿Dónde querías?

318
00:22:01,604 --> 00:22:03,841
San Diego.

319
00:22:04,882 --> 00:22:08,388
Siguiente, el recluta Michaels.

320
00:22:21,510 --> 00:22:26,020
Me gustaría ir a Boston.

321
00:22:26,087 --> 00:22:27,389
   

322
00:22:27,414 --> 00:22:28,863
- ¡Vivienne, Vivienne!
- Vale, tío.

323
00:22:28,888 --> 00:22:30,470
¡Vivienne, Vivienne!

324
00:22:30,495 --> 00:22:32,366
Vale, de acuerdo, de acuerdo.

325
00:22:32,433 --> 00:22:34,169
   

326
00:22:34,236 --> 00:22:37,108
Pero creo que me voy a Los Ángeles.

327
00:22:37,876 --> 00:22:39,813
Y voy a...

328
00:22:45,092 --> 00:22:47,429
- ¿Adónde vas?
- ¡Suéltalo!

329
00:22:49,666 --> 00:22:51,804
Me voy a Billings, Montana.

330
00:22:51,871 --> 00:22:54,519
   

331
00:22:54,544 --> 00:22:56,347
¿Billings, Montana?

332
00:22:56,372 --> 00:22:59,579
¿Vas a conseguir un
premio de motociclismo?

333
00:22:59,604 --> 00:23:01,131
¿Billings, Montana?

334
00:23:01,156 --> 00:23:02,893
¿Me están enviando a Billings, Montana?

335
00:23:02,918 --> 00:23:04,453
- Tayo, escúchame.
- No voy a ir a Billings, Montana.

336
00:23:04,478 --> 00:23:06,081
¿Sabe por qué no voy? ¡Porque renuncio!

337
00:23:06,106 --> 00:23:07,777
Tayo, ¿quieres dejar de
hacer las maletas un momento?

338
00:23:07,802 --> 00:23:09,514
Dígame que no ha sido deliberado, señor.

339
00:23:09,539 --> 00:23:11,610
- Es deliberado.
- Exacto. Exacto.

340
00:23:11,635 --> 00:23:13,272
Quieren que acate la disciplina.

341
00:23:13,297 --> 00:23:14,901
¿Crees que te enviamos
a Billings, Montana,

342
00:23:14,926 --> 00:23:16,362
como castigo por no seguir las órdenes?

343
00:23:16,387 --> 00:23:17,622
¡Eso es exactamente
lo que pienso, señor!

344
00:23:17,647 --> 00:23:18,984
Te enviamos allí

345
00:23:19,009 --> 00:23:22,049
porque no se te da bien seguir órdenes.

346
00:23:23,034 --> 00:23:27,409
En esa oficina de campo,
no respondes ante nadie.

347
00:23:27,476 --> 00:23:31,150
Serás tu propio jefe desde
el momento en que llegues.

348
00:23:31,759 --> 00:23:33,337
¿Quieres el curso más duro del mundo

349
00:23:33,362 --> 00:23:36,568
para ser investigador? Está en Montana.

350
00:23:36,753 --> 00:23:38,523
La policía local te odia.

351
00:23:38,548 --> 00:23:40,276
La gente del lugar no confía en ti.

352
00:23:40,301 --> 00:23:42,873
Mire, le entiendo, señor. Le entiendo.

353
00:23:42,898 --> 00:23:45,074
Pero no voy a ir a Billings, Montana.

354
00:23:45,099 --> 00:23:47,471
- No puedes ir a ningún otro sitio.
- Señor...

355
00:23:47,783 --> 00:23:49,419
He conocido a alguien.

356
00:23:50,154 --> 00:23:53,928
Y aunque esté de acuerdo
con usted, ella...

357
00:23:53,996 --> 00:23:57,335
no se va a mudar...

358
00:23:57,402 --> 00:24:01,477
a Montana, señor. Ella... No
podemos hacer que eso funcione.

359
00:24:03,180 --> 00:24:05,451
No puedo hablar de eso.

360
00:24:06,654 --> 00:24:08,825
Tayo.

361
00:24:13,432 --> 00:24:15,103
Solo diré esto.

362
00:24:16,603 --> 00:24:18,842
La forma de conquistar el centro

363
00:24:19,113 --> 00:24:21,617
es conquistar primero los bordes.

364
00:24:28,597 --> 00:24:31,203
Decidas lo que decidas...

365
00:24:32,739 --> 00:24:36,313
siempre serás el mejor recluta
al que haya enseñado nunca.

366
00:24:47,433 --> 00:24:51,376
En la sala, Lennix me dijo
que quería venir a San Diego.

367
00:24:52,345 --> 00:24:55,651
Tal vez bromeaba, pero...

368
00:24:56,498 --> 00:24:58,636
cuando lo dijo...

369
00:25:00,228 --> 00:25:02,599
me gustaría que viniera él también.

370
00:25:03,735 --> 00:25:05,471
¿Estoy loca?

371
00:25:10,048 --> 00:25:13,120
Poet, está saliendo con otra persona.

372
00:25:15,993 --> 00:25:17,562
¿Con quién?

373
00:25:17,629 --> 00:25:20,301
Con una analista.

374
00:25:20,326 --> 00:25:22,472
Son amigos desde el principio,

375
00:25:22,497 --> 00:25:24,936
pero cuando rompisteis,

376
00:25:25,245 --> 00:25:27,682
ella lo apoyó.

377
00:25:29,153 --> 00:25:31,290
Lo apoyó.

378
00:25:34,830 --> 00:25:37,669
Por lo que tengo entendido,
simplemente pasó.

379
00:25:40,909 --> 00:25:43,014
¿La conoces?

380
00:25:43,080 --> 00:25:44,649
Un poco.

381
00:25:46,468 --> 00:25:48,572
Bueno...

382
00:25:48,993 --> 00:25:50,394
¿cómo es?

383
00:25:52,666 --> 00:25:55,738
Inteligente. Amable. Guapa.

384
00:26:00,381 --> 00:26:02,385
¿No debería haber dicho nada?

385
00:26:02,452 --> 00:26:05,725
No. No es como si estuviéramos casados.

386
00:26:06,693 --> 00:26:08,531
Joder.

387
00:26:12,974 --> 00:26:14,709
¿Podría hablar con Poet?

388
00:26:14,776 --> 00:26:16,747
Por supuesto.

389
00:26:20,688 --> 00:26:23,160
¿Qué tal te va?

390
00:26:24,796 --> 00:26:27,635
Bien. Sigo procesándolo todo.

391
00:26:28,550 --> 00:26:30,454
Pues no proceses demasiado.

392
00:26:30,842 --> 00:26:33,080
No vas a ir a San Diego.

393
00:26:34,683 --> 00:26:36,353
¿A dónde voy?

394
00:26:37,744 --> 00:26:40,818
Nos gustaría que volvieras aquí

395
00:26:41,097 --> 00:26:43,801
para convertirte en agente encubierto.

396
00:26:43,867 --> 00:26:47,041
Implicaría un curso de
formación adicional,

397
00:26:47,108 --> 00:26:48,644
el más duro que organizamos,

398
00:26:48,711 --> 00:26:51,383
solo para demostrar que
estás hecha para ello,

399
00:26:51,450 --> 00:26:53,454
que creo que lo estás.

400
00:26:55,125 --> 00:26:56,827
¿De encubierto?

401
00:26:56,894 --> 00:26:59,666
Algunos de los mejores agentes
que ha conocido el FBI

402
00:26:59,733 --> 00:27:02,272
trabajaron encubiertos.
Lo mejor de lo mejor.

403
00:27:02,339 --> 00:27:04,542
Y si hay un trabajo en el FBI

404
00:27:04,609 --> 00:27:06,982
en el que una persona puede
realmente marcar la diferencia,

405
00:27:07,049 --> 00:27:08,851
es este.

406
00:27:11,824 --> 00:27:15,665
El precio que se paga es alto.

407
00:27:16,467 --> 00:27:19,139
Implica sacrificios.

408
00:27:25,635 --> 00:27:27,303
Lo haré.

409
00:27:35,387 --> 00:27:38,566
EL PRESENTE

410
00:27:43,989 --> 00:27:46,426
Os veré dentro.

411
00:28:02,527 --> 00:28:04,665
¿Qué estás haciendo aquí?

412
00:28:04,690 --> 00:28:06,742
Reuniendo un equipo.

413
00:28:06,767 --> 00:28:08,437
El sistema está generando tantas pistas

414
00:28:08,504 --> 00:28:10,474
que no puedo hacerlo todo yo sola.

415
00:28:11,990 --> 00:28:13,593
¿Por qué no me dijiste que venías?

416
00:28:13,848 --> 00:28:15,651
Fue en el último momento.

417
00:28:18,597 --> 00:28:20,769
¿Dónde os alojáis?

418
00:28:20,937 --> 00:28:22,406
Nos han alojado en un hotel.

419
00:28:23,097 --> 00:28:25,279
Conozco el tipo de hoteles
en los que nos mete el FBI.

420
00:28:27,342 --> 00:28:29,312
Deberías quedarte conmigo.

421
00:28:29,379 --> 00:28:31,150
Estás pasando por muchas
cosas ahora mismo.

422
00:28:31,216 --> 00:28:33,120
¿De qué estás hablando?

423
00:28:33,187 --> 00:28:35,058
Deberías quedarte conmigo.

424
00:28:35,124 --> 00:28:36,427
Es un apartamento de dos habitaciones.

425
00:28:36,494 --> 00:28:38,064
Completamente nuevo.
Tendrás tu propio espacio.

426
00:28:38,898 --> 00:28:41,637
Además, ni siquiera he empezado a
deshacer las maletas. Puedes ayudarme.

427
00:28:44,008 --> 00:28:45,845
De acuerdo.

428
00:28:47,082 --> 00:28:49,219
Hasta luego.

429
00:29:03,314 --> 00:29:05,852
Es para gente que vive sola.

430
00:29:06,754 --> 00:29:08,924
El apartamento vela por ellos.

431
00:29:09,893 --> 00:29:13,934
Así que... si me rompo una
pierna, aparece la ambulancia.

432
00:29:14,002 --> 00:29:16,340
Si se me acaba la compra,

433
00:29:16,406 --> 00:29:18,644
el frigorífico llama a las tiendas.

434
00:29:19,780 --> 00:29:21,917
Si se me llena el cesto
de la ropa sucia,

435
00:29:21,984 --> 00:29:24,489
vienen de la lavandería.

436
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
   

437
00:29:25,791 --> 00:29:26,793
Me encanta.

438
00:29:26,860 --> 00:29:29,499
Sí, ya somos uno solo.

439
00:29:29,566 --> 00:29:33,040
Eres más que bienvenida a quedarte
todo el tiempo que quieras.

440
00:29:33,107 --> 00:29:34,476
Gracias.

441
00:29:37,700 --> 00:29:40,005
Quería hablar contigo...

442
00:29:40,354 --> 00:29:43,550
de algo antes de que
salgamos a comer algo.

443
00:29:43,575 --> 00:29:44,784
Mierda, en realidad...

444
00:29:44,809 --> 00:29:47,722
se supone que voy a cenar
con Tayo y su equipo.

445
00:29:49,117 --> 00:29:51,480
No pasa nada. Es... Por supuesto.

446
00:29:51,505 --> 00:29:54,199
- Lo entiendo.
- ¿De qué querías hablar?

447
00:29:55,585 --> 00:29:57,355
¿Por qué no te relajas
y te tranquilizas?

448
00:29:57,422 --> 00:29:59,425
Te enseñaré tu habitación.

449
00:30:00,194 --> 00:30:01,964
De acuerdo.

450
00:30:14,923 --> 00:30:16,693
Buenas noches.

451
00:31:13,634 --> 00:31:15,571
Cariño.

452
00:31:16,146 --> 00:31:18,016
Vuelvo enseguida.

453
00:33:30,515 --> 00:33:33,086
¿Tayo? ¿Tayo?

454
00:33:33,854 --> 00:33:35,424
¡Tayo, sal!

455
00:33:35,491 --> 00:33:36,962
¡Abre la puerta, Tayo!

456
00:33:37,028 --> 00:33:40,134
- ¿Qué pasa?
- ¡Viv, corre!

457
00:33:57,168 --> 00:33:58,504
¡Sí!

458
00:33:58,570 --> 00:34:00,208
¡Sí!

459
00:35:16,627 --> 00:35:18,197
¿Quién te ha enviado?

460
00:35:19,733 --> 00:35:21,803
¿Quién te ha enviado?

461
00:35:23,340 --> 00:35:25,144
¡¿Quién?!

462
00:35:53,501 --> 00:35:56,930
EL FUTURO
2034

463
00:36:38,690 --> 00:36:40,194
No es culpa tuya.

464
00:36:40,261 --> 00:36:41,998
¿No?

465
00:36:42,064 --> 00:36:43,968
Entonces, ¿de quién es la culpa?

466
00:36:44,035 --> 00:36:45,671
Tú no lo codificaste.

467
00:36:45,737 --> 00:36:47,977
Yo también creía en ello.

468
00:36:48,043 --> 00:36:50,380
Todos creíamos en una versión u otra.

469
00:36:50,447 --> 00:36:53,253
Sí, ¿pero a qué precio?

470
00:36:53,320 --> 00:36:55,724
¿Y ahora qué?

471
00:36:58,484 --> 00:37:01,089
Todos habéis hecho todo
lo que habéis podido.

472
00:37:02,672 --> 00:37:04,242
Me toca a mí.

473
00:37:41,016 --> 00:37:43,153
Deberías irte a casa.

474
00:38:13,829 --> 00:38:15,532
Todo el mundo fuera.

475
00:38:16,273 --> 00:38:17,843
¡Ahora!

476
00:38:29,865 --> 00:38:31,501
¿Qué está haciendo?

477
00:38:31,599 --> 00:38:33,369
Voy a apagarlo, Warren.

478
00:38:33,394 --> 00:38:34,697
¿Con qué autoridad?

479
00:38:34,722 --> 00:38:36,057
Con la mía.

480
00:38:36,459 --> 00:38:40,300
Tuve la autoridad para encenderlo
y tengo la autoridad de apagarlo.

481
00:38:44,545 --> 00:38:46,883
El apagado requiere un consenso.

482
00:38:47,247 --> 00:38:51,089
Intentar apagarlo por
su cuenta es un delito.

483
00:38:52,960 --> 00:38:54,929
Le estoy pidiendo que pares.

484
00:38:55,731 --> 00:38:57,702
Sigo siendo el director del FBI.

485
00:38:57,768 --> 00:38:59,439
No olvides eso jamás.

486
00:38:59,506 --> 00:39:02,915
A menos que actúe de forma
contraria a su juramento al FBI.

487
00:39:02,940 --> 00:39:04,209
El juramento.

488
00:39:04,234 --> 00:39:06,538
Hice ese juramento cuando tú
aún estabas en la universidad.

489
00:39:11,129 --> 00:39:13,366
Si introduce ese código,

490
00:39:13,433 --> 00:39:16,706
el sistema seguirá encendido,
pero su carrera habrá terminado.

491
00:39:16,773 --> 00:39:18,377
¿Sabes qué, tú aquí,

492
00:39:18,444 --> 00:39:20,448
diciéndome eso?

493
00:39:20,973 --> 00:39:23,143
Me hace saber que eso ya es así.

494
00:39:25,291 --> 00:39:27,127
Aquí tienes.

495
00:39:31,661 --> 00:39:35,243
INTENTO DE AMENAZA AL SISTEMA
DELITO EN CURSO

496
00:39:37,875 --> 00:39:40,360
SOSPECHOSO IDENTIFICADO

497
00:39:57,054 --> 00:39:59,292
Sé que esta no es...

498
00:39:59,358 --> 00:40:01,829
la forma en la que debería hacerse...

499
00:40:01,896 --> 00:40:04,168
   

500
00:40:07,708 --> 00:40:10,447
A la mierda, ¿quieres casarte conmigo?

501
00:40:11,349 --> 00:40:15,023
"A la mierda, ¿quieres
casarte conmigo?".

502
00:40:15,090 --> 00:40:19,799
20 años planificándolo y eso...

503
00:40:19,866 --> 00:40:22,604
eso es lo mejor que puedo hacer.

504
00:40:24,076 --> 00:40:25,312
Sí.

505
00:40:25,778 --> 00:40:27,581
Me casaré contigo.

506
00:40:30,020 --> 00:40:31,923
¿Estás segura? ¿No quieres...?

507
00:40:31,991 --> 00:40:34,595
No necesito pensarlo.

508
00:40:37,835 --> 00:40:39,905
Pensé que habíamos perdido
nuestra oportunidad.

509
00:40:40,675 --> 00:40:43,747
La perdimos.

510
00:40:43,814 --> 00:40:45,952
Pero hemos tenido otra.

511
00:40:47,155 --> 00:40:49,325
Podemos volver a hacer todo eso.

512
00:40:49,392 --> 00:40:50,962
La parte de la petición.

513
00:40:51,029 --> 00:40:53,366
Durante una comida y...

514
00:40:53,433 --> 00:40:55,738
el anillo en una copa de champán.

515
00:40:55,804 --> 00:40:58,943
Puedo hacerme la sorprendida.

516
00:41:00,046 --> 00:41:02,351
Lo prefiero así.

517
00:41:05,791 --> 00:41:08,663
El presidente ha despedido
al director del FBI,

518
00:41:08,730 --> 00:41:10,801
Tayo Michaels, con efecto inmediato.

519
00:41:10,868 --> 00:41:12,872
Durante los últimos meses
había estado buscando

520
00:41:12,939 --> 00:41:16,245
una prórroga del mandato,
que muchas fuentes del FBI

521
00:41:16,312 --> 00:41:17,748
consideraban segura.

522
00:41:17,773 --> 00:41:19,813
Para saber qué ha cambiado,
acudimos a nuestro

523
00:41:19,838 --> 00:41:22,041
corresponsal jefe en la Casa Blanca.

524
00:41:41,662 --> 00:41:43,132
Sabía que estarías aquí.

525
00:41:43,900 --> 00:41:45,637
Pues sí.

526
00:41:47,208 --> 00:41:49,411
¿Cómo te va?

527
00:41:50,681 --> 00:41:52,551
Me encanta este sitio.

528
00:41:53,320 --> 00:41:55,524
Aquí todo el mundo se
ocupa de sus asuntos.

529
00:41:56,626 --> 00:41:57,761
Estoy en todas las noticias

530
00:41:57,828 --> 00:42:01,569
y a nadie de aquí le
importa, así que estoy bien.

531
00:42:01,636 --> 00:42:03,974
¿Puedo acompañarte?

532
00:42:04,041 --> 00:42:05,444
Por supuesto. Por favor.

533
00:42:16,490 --> 00:42:18,360
   

534
00:42:20,385 --> 00:42:22,623
Nunca me habían despedido.

535
00:42:23,814 --> 00:42:25,952
En toda mi vida.

536
00:42:26,018 --> 00:42:28,723
Tampoco he tenido nunca un trabajo.

537
00:42:29,925 --> 00:42:32,331
Así que cuando esto pasó, yo...

538
00:42:32,398 --> 00:42:34,735
no sabía qué hacer.

539
00:42:36,072 --> 00:42:38,276
Así que salí,

540
00:42:38,301 --> 00:42:40,672
compre un whisky japonés de malta

541
00:42:40,697 --> 00:42:42,434
de 2009,

542
00:42:42,459 --> 00:42:44,497
el mismo año en que entré en el FBI,

543
00:42:44,522 --> 00:42:45,967
lo traje aquí,

544
00:42:45,992 --> 00:42:48,730
y me dijeron que podía beberlo.

545
00:42:50,729 --> 00:42:52,298
¿Puedo probarlo?

546
00:43:01,523 --> 00:43:04,595
Tienes buen gusto en licores
para alguien que no bebe.

547
00:43:04,662 --> 00:43:06,799
Salud.

548
00:43:08,001 --> 00:43:09,471
He pasado por tu casa.

549
00:43:09,772 --> 00:43:12,211
Allí hay un muro de periodistas.

550
00:43:12,278 --> 00:43:14,448
Sí, lo hay.

551
00:43:16,451 --> 00:43:18,823
¿Por qué nunca te mudaste?

552
00:43:22,164 --> 00:43:24,234
No lo sé.

553
00:43:25,500 --> 00:43:27,404
¿Por qué nunca seguiste adelante?

554
00:43:34,288 --> 00:43:37,127
Nadie más era tú.

555
00:43:50,020 --> 00:43:52,524
¿Qué hago ahora?

556
00:43:54,362 --> 00:43:56,632
¿Qué hacemos ahora?

557
00:44:07,187 --> 00:44:08,991
Te dejé marchar.

558
00:44:09,058 --> 00:44:11,596
Lo hiciste.

559
00:44:11,663 --> 00:44:13,733
Tal vez tuviste que hacerlo.

560
00:44:15,303 --> 00:44:17,708
Nunca me perdonaré por eso.

561
00:44:27,061 --> 00:44:28,363
¿Te quedas conmigo?

562
00:44:28,429 --> 00:44:29,967
No será lo mismo.

563
00:44:30,034 --> 00:44:32,204
No. No lo será.

564
00:44:32,271 --> 00:44:34,175
Será algo nuevo.

565
00:44:36,947 --> 00:44:39,752
Es que lo compararemos
con cómo era antes.

566
00:44:41,356 --> 00:44:42,824
No lo sé.

567
00:44:44,361 --> 00:44:46,866
¿Quieres averiguarlo?

568
00:44:48,986 --> 00:44:51,157
Me gustaría intentarlo.

569
00:45:26,273 --> 00:45:28,945
¿Quiere que le traigamos
el atuendo adecuado?

570
00:45:28,970 --> 00:45:30,774
Eres el designado de Tayo, ¿no?

571
00:45:30,799 --> 00:45:32,836
Sí, así es.

572
00:45:33,160 --> 00:45:36,766
Tayo ya no es el director.

573
00:45:39,371 --> 00:45:42,477
Veamos qué puede hacer
realmente este sistema.

574
00:46:01,709 --> 00:46:07,709
www.subtitulamos.tv

