1
00:00:10,555 --> 00:00:12,635
Anteriormente en Class of '09...

2
00:00:12,659 --> 00:00:15,641
Vivienne, ¿quieres volver a verme?

3
00:00:15,665 --> 00:00:17,210
- Sí, nos volveremos a ver.
- EL PASADO

4
00:00:17,234 --> 00:00:20,340
Enamorarse no es una distracción.

5
00:00:22,411 --> 00:00:25,390
¿Qué medidas se han adoptado

6
00:00:25,415 --> 00:00:27,266
- para evitar otro atentado?
- EL PRESENTE

7
00:00:27,291 --> 00:00:29,233
Mi conclusión, senador, es que...

8
00:00:29,258 --> 00:00:32,211
Tenemos que reconstruir
todo nuestro método.

9
00:00:32,236 --> 00:00:36,040
Estoy hablando de reinventar
todo nuestro sistema,

10
00:00:36,065 --> 00:00:37,633
no solo de retocar los bordes.

11
00:00:37,658 --> 00:00:39,893
Y ahora mismo, se está
desperdiciando una de las

12
00:00:39,918 --> 00:00:41,598
redes neuronales más potentes

13
00:00:41,622 --> 00:00:43,401
del mundo... En mi opinión personal...

14
00:00:43,425 --> 00:00:45,739
En tratar de averiguar si quiero
galletas a mitad de precio

15
00:00:45,763 --> 00:00:47,377
en lugar de donuts con descuento.

16
00:00:47,401 --> 00:00:49,247
Solo quiero cambiar eso.

17
00:00:49,271 --> 00:00:51,562
¿Lo tendría trabajando en la
reforma de la justicia penal?

18
00:00:51,587 --> 00:00:52,820
Lo haría.

19
00:00:52,844 --> 00:00:54,610
¿Y de qué tratan las
instituciones, entonces, señor?

20
00:00:54,635 --> 00:00:57,226
Miles de personas a lo
largo de cientos de años,

21
00:00:57,251 --> 00:01:00,536
cada persona poniendo
su ladrillo en el muro.

22
00:01:00,560 --> 00:01:03,208
No es mi trabajo derribar ese muro.

23
00:01:03,232 --> 00:01:05,713
¿Y si, para cada delito, cada persona

24
00:01:05,737 --> 00:01:07,650
del país fuera considerada sospechosa?

25
00:01:07,674 --> 00:01:09,038
- ¿Qué significa esto, Tayo?
- EL FUTURO

26
00:01:09,607 --> 00:01:11,256
Porque esto no es legal.

27
00:01:11,281 --> 00:01:12,660
¿Estamos detenidos?

28
00:01:12,684 --> 00:01:16,434
No vamos a volver nunca.

29
00:01:16,458 --> 00:01:18,639
Sois libres de iros. Sois
libres de vivir vuestras vidas,

30
00:01:18,663 --> 00:01:21,211
pero no sois libres de cerrarla.

31
00:01:21,235 --> 00:01:22,380
No estamos solos.

32
00:01:22,404 --> 00:01:23,882
Es el dron del FBI.

33
00:01:23,906 --> 00:01:26,244
- Todavía necesita una orden.
- ¿Y quién la negaría?

34
00:01:28,415 --> 00:01:31,254
¡Esto es un santuario!

35
00:01:42,500 --> 00:01:44,570
EL PASADO
2009

36
00:02:02,317 --> 00:02:04,387
¿Te sientes sola, Poet?

37
00:02:07,294 --> 00:02:09,764
En este momento no.

38
00:02:15,243 --> 00:02:17,156
Pero, sí, me siento sola.

39
00:02:17,180 --> 00:02:18,592
¿Y tú?

40
00:02:18,616 --> 00:02:20,763
Algunas personas se sienten solas.

41
00:02:20,787 --> 00:02:23,358
Algunas personas se
sienten solas a la fuerza.

42
00:02:24,495 --> 00:02:26,241
¿De qué clase eres tú?

43
00:02:26,265 --> 00:02:27,643
Definitivamente soy de la primera.

44
00:02:27,667 --> 00:02:29,347
¿Y yo soy de la segunda?

45
00:02:29,371 --> 00:02:32,653
Formas parte de la tercera
clase, menos conocida.

46
00:02:32,677 --> 00:02:34,848
¿Qué clase es esa?

47
00:02:35,650 --> 00:02:38,322
Te la impones a ti misma.

48
00:02:39,091 --> 00:02:41,371
¿Querías tener la peor charla
de ánimo de la historia

49
00:02:41,395 --> 00:02:43,598
o se te ocurrió de forma natural?

50
00:02:47,574 --> 00:02:49,878
Allá vamos.

51
00:03:10,854 --> 00:03:13,203
¡Las manos!

52
00:03:13,228 --> 00:03:16,067
¡Las manos! ¡Déjame ver tus manos!

53
00:03:23,646 --> 00:03:25,683
   

54
00:03:33,599 --> 00:03:36,080
   

55
00:03:36,104 --> 00:03:38,008
Vamos, vamos, vamos...

56
00:03:43,720 --> 00:03:46,000
¿Qué demonios...?

57
00:03:46,024 --> 00:03:47,793
¡Suéltame!

58
00:03:51,001 --> 00:03:52,213
- Yo me encargo.
- ¿Qué?

59
00:03:52,237 --> 00:03:54,317
- Cúbreme. Cúbreme.
- ¿Qué coño...?

60
00:03:54,341 --> 00:03:57,113
Se supone que tienes que cubrirme.

61
00:04:04,281 --> 00:04:05,907
No necesitaba tu ayuda.

62
00:04:05,932 --> 00:04:07,075
Se supone que somos un equipo.

63
00:04:07,099 --> 00:04:09,413
Llegados a este punto, deberíamos
haberles dejado robar el banco.

64
00:04:09,437 --> 00:04:11,851
Bueno, me dispararon, pero
he salvado a alguien.

65
00:04:11,875 --> 00:04:13,354
¿Tú qué crees? ¿Crees
que eso se anula, o...?

66
00:04:13,378 --> 00:04:14,914
La hemos cagado.

67
00:04:19,558 --> 00:04:24,077
Cuatro civiles atrapados en el
fuego cruzado, un agente abatido.

68
00:04:24,101 --> 00:04:26,147
Y os las arreglasteis
para matar al bebé.

69
00:04:26,171 --> 00:04:28,185
Es la primera vez para Quantico.

70
00:04:28,209 --> 00:04:30,322
¿Y ese tipo se permitió agarrarme así?

71
00:04:30,346 --> 00:04:31,758
¿Por qué no?

72
00:04:31,782 --> 00:04:34,197
¿Porque está en una
operación importante?

73
00:04:34,221 --> 00:04:35,565
No le importa.

74
00:04:35,589 --> 00:04:37,203
Utilizamos actores profesionales

75
00:04:37,227 --> 00:04:39,941
para intentar acercaros al mundo real.

76
00:04:39,965 --> 00:04:42,279
Su trabajo consiste en sorprenderos,

77
00:04:42,303 --> 00:04:45,276
molestaros, interponerse
en vuestro camino.

78
00:04:45,301 --> 00:04:47,555
¿Pensabais que el escenario
era de polis y ladrones?

79
00:04:47,580 --> 00:04:50,896
En Hogan's Alley, la prueba
no es lo bien que planeéis,

80
00:04:50,920 --> 00:04:53,568
sino lo bien que os las arregláis
cuando los planes salen mal.

81
00:04:53,592 --> 00:04:56,531
Porque siempre salen mal.

82
00:04:58,669 --> 00:05:00,939
   

83
00:05:27,827 --> 00:05:31,827
www.subtitulamos.tv

84
00:05:35,409 --> 00:05:38,854
EL FUTURO
2034

85
00:05:49,671 --> 00:05:51,450
Su familia está aquí.

86
00:05:51,474 --> 00:05:53,990
Tengo que contarles lo que pasó.

87
00:05:54,014 --> 00:05:56,428
Parecía que estaba
interceptando un crimen.

88
00:05:56,452 --> 00:05:58,631
Estábamos interviniendo
para apagar el sistema.

89
00:05:58,655 --> 00:06:00,940
Apagar un ordenador no es un delito.

90
00:06:00,965 --> 00:06:03,402
Apagar el sistema sí lo
es: Delito igual a cero.

91
00:06:03,732 --> 00:06:05,712
No puede hacerlo si está apagado.

92
00:06:05,736 --> 00:06:07,716
¿Cómo puede estar actuando
en defensa propia?

93
00:06:07,740 --> 00:06:09,120
¿Es la primera vez?

94
00:06:09,144 --> 00:06:11,891
No. Amos García fue la primera.

95
00:06:11,915 --> 00:06:14,540
Ha traspasado el límite.
Está fuera de control.

96
00:06:14,565 --> 00:06:17,036
El sistema no está fuera
de control, senadora.

97
00:06:17,060 --> 00:06:19,506
Está fuera de nuestro control.

98
00:06:19,530 --> 00:06:22,569
Ni siquiera estoy segura de que
esté bajo el control de Tayo.

99
00:06:31,921 --> 00:06:35,071
¿Qué se investigó en
la iglesia de Deanwood?

100
00:06:35,095 --> 00:06:38,068
Necesito saber la causa probable.

101
00:06:40,105 --> 00:06:43,145
¿Quién aprobó la orden de registro?

102
00:06:44,602 --> 00:06:47,878
¿Por qué no intervino
ninguno de los supervisores?

103
00:06:49,141 --> 00:06:51,170
¿Cómo demonios hemos
atacado a una senadora

104
00:06:51,195 --> 00:06:53,408
y a un ministro en una iglesia?

105
00:06:53,432 --> 00:06:56,247
Señor, con todos mis respetos, ¿cómo
sabemos que se cometió un error?

106
00:06:56,271 --> 00:06:58,418
¿Y si había un delito en curso?

107
00:06:58,442 --> 00:07:00,422
Si no puedes ver cómo
lo que ha ocurrido hoy

108
00:07:00,446 --> 00:07:02,660
en esa iglesia ha sido un error,
no tienes sitio en mi mesa.

109
00:07:02,684 --> 00:07:05,765
Sin todos los hechos, ¿quiénes
somos nosotros para juzgar?

110
00:07:05,789 --> 00:07:07,636
¿Quiénes somos nosotros para juzgar?

111
00:07:07,660 --> 00:07:10,442
El sistema ha demostrado
su eficacia una y otra vez.

112
00:07:10,466 --> 00:07:12,813
Y está comprobado que
ya no tenemos el valor

113
00:07:12,837 --> 00:07:14,707
de decir no.

114
00:07:15,476 --> 00:07:17,689
¿Qué quiere que hagamos?

115
00:07:17,713 --> 00:07:19,651
¿Que lo desconectemos?

116
00:07:20,620 --> 00:07:22,533
La iglesia tiene videovigilancia.

117
00:07:22,557 --> 00:07:24,670
- Necesitamos esa grabación.
- Necesitamos esas imágenes.

118
00:07:24,694 --> 00:07:27,566
- Nos sirven de argumento.
- Las conseguiré.

119
00:07:28,578 --> 00:07:30,047
Puedo convencer a esos policías.

120
00:07:30,072 --> 00:07:32,275
¿Cómo es eso?

121
00:07:32,510 --> 00:07:35,115
Era uno de ellos.

122
00:07:39,891 --> 00:07:42,163
¿Estás seguro?

123
00:07:43,065 --> 00:07:45,068
Tendré cuidado.

124
00:07:54,563 --> 00:07:56,675
¿Qué pasa entre Lennix y tú?

125
00:07:56,700 --> 00:07:58,603
- Entrando ahora.
- Le he dicho lo mucho que

126
00:07:58,628 --> 00:08:00,341
significa para mí haber
sido elegida para el FBI,

127
00:08:00,365 --> 00:08:02,579
y ambos hemos decidido que
no debemos encariñarnos.

128
00:08:02,603 --> 00:08:04,016
No lo habéis decidido los dos.

129
00:08:04,040 --> 00:08:06,020
Tú lo decidiste y él
te siguió la corriente.

130
00:08:06,044 --> 00:08:07,656
En menos de un mes, estaremos

131
00:08:07,680 --> 00:08:09,026
en oficinas de campo diferentes.

132
00:08:09,050 --> 00:08:11,631
Poet, está enamorado de ti.

133
00:08:11,655 --> 00:08:15,262
Dejaría Quantico si se lo pidieras.

134
00:08:16,560 --> 00:08:17,962
No quiero que renuncie.

135
00:08:17,987 --> 00:08:20,137
No quieres que nadie haga nada por ti.

136
00:08:30,827 --> 00:08:32,806
Al menos yo dejo entrar a la gente.

137
00:08:32,830 --> 00:08:34,209
¿Y yo no?

138
00:08:34,233 --> 00:08:36,538
Nunca dejas entrar a nadie.

139
00:08:44,888 --> 00:08:47,068
Te dejo entrar a ti.

140
00:08:47,092 --> 00:08:49,463
   

141
00:08:57,345 --> 00:09:00,094
EL PRESENTE
2025

142
00:09:21,176 --> 00:09:23,213
Hola.

143
00:09:26,238 --> 00:09:28,341
Mi matrimonio se ha acabado.

144
00:09:30,045 --> 00:09:32,216
Lo siento.

145
00:09:33,018 --> 00:09:35,322
¿Pero no te sorprende?

146
00:09:37,093 --> 00:09:39,006
¿Se lo has dicho?

147
00:09:39,030 --> 00:09:41,200
No.

148
00:09:42,736 --> 00:09:45,642
Es la primera vez que digo
esas palabras en voz alta.

149
00:09:46,477 --> 00:09:48,715
Necesitaba decírtelo a ti primero.

150
00:09:51,454 --> 00:09:53,368
Como ahora no puedo
trabajar de incógnito,

151
00:09:53,392 --> 00:09:56,007
el FBI me deja elegir en
qué casos quiero trabajar.

152
00:09:56,031 --> 00:09:58,077
Y...

153
00:09:58,101 --> 00:10:01,474
elijo los casos que nadie más elige.

154
00:10:05,549 --> 00:10:08,731
Escondidos entre esta
multitud de víctimas,

155
00:10:08,755 --> 00:10:11,103
podría haber múltiples
asesinos en serie,

156
00:10:11,127 --> 00:10:13,665
y nadie ha identificado
a ninguno de ellos.

157
00:10:15,337 --> 00:10:18,042
Oye, yo puedo ayudar.

158
00:10:18,442 --> 00:10:20,880
Veamos qué hay en la base de datos.

159
00:10:21,615 --> 00:10:23,328
Chicles encontrados

160
00:10:23,352 --> 00:10:24,930
a menos de cien metros de cada víctima.

161
00:10:24,954 --> 00:10:27,535
Tendencias nacionales de chicles.

162
00:10:27,559 --> 00:10:29,806
El chicle más popular del país...

163
00:10:29,830 --> 00:10:34,283
Vale, a menos que se encuentre
el mismo tipo raro de chicle

164
00:10:34,307 --> 00:10:36,287
en el lugar de cada víctima,

165
00:10:36,311 --> 00:10:39,760
esto no es más que... una
montaña de trivialidades.

166
00:10:39,784 --> 00:10:42,265
¿Qué esperabas?

167
00:10:42,289 --> 00:10:45,004
Una pista, un indicio, un sospechoso.

168
00:10:45,028 --> 00:10:48,878
Bueno, tú eres quien determina
si es o no una pista.

169
00:10:48,902 --> 00:10:50,639
Pues ninguna lo es.

170
00:10:54,013 --> 00:10:56,384
¿Es un caso o una causa?

171
00:10:59,457 --> 00:11:01,170
Puedes resolver un caso.

172
00:11:01,194 --> 00:11:03,808
Un caso tiene un
culpable, tiene un final.

173
00:11:03,832 --> 00:11:06,580
No puedes resolver la
violencia contra las mujeres.

174
00:11:06,604 --> 00:11:10,088
Están matando a estas mujeres
con impunidad, y lo saben.

175
00:11:10,112 --> 00:11:14,397
Nuestra incapacidad para atraparlos
forma parte de su cálculo.

176
00:11:14,421 --> 00:11:17,971
Les estamos diciendo:
"Adelante, a nadie le importa".

177
00:11:17,995 --> 00:11:20,198
Se están escondiendo en este caso.

178
00:11:46,818 --> 00:11:49,622
No sé cuánto tiempo más
podré esconderme aquí.

179
00:11:52,196 --> 00:11:54,109
¿Qué está pasando realmente?

180
00:11:54,133 --> 00:11:55,645
¿Qué quieres decir?

181
00:11:55,669 --> 00:11:57,916
Eres la persona más
inteligente que conozco.

182
00:11:57,940 --> 00:12:02,382
Te casaste con alguien
que no tiene curiosidad.

183
00:12:03,823 --> 00:12:06,193
Al menos sobre ti.

184
00:12:06,491 --> 00:12:08,505
Dices que tu matrimonio se ha acabado

185
00:12:08,529 --> 00:12:11,801
porque no te sientes vista, pero...

186
00:12:13,572 --> 00:12:16,087
tal vez no quieras serlo.

187
00:12:16,111 --> 00:12:19,159
¿Por qué no querría ser vista?

188
00:12:19,183 --> 00:12:20,629
¿Qué le vas a decir

189
00:12:20,653 --> 00:12:23,034
después de que le
digas que se ha acabado

190
00:12:23,058 --> 00:12:25,718
y él diga que cambiará

191
00:12:25,743 --> 00:12:30,084
o que quiere, ya sabes,
terapia de pareja?

192
00:12:32,476 --> 00:12:35,415
¿Qué le vas a decir?

193
00:12:38,222 --> 00:12:40,759
   

194
00:12:49,010 --> 00:12:51,123
Pienso en...

195
00:12:51,147 --> 00:12:53,461
el disgusto de mis padres

196
00:12:53,485 --> 00:12:56,066
cuando les conté mi elección de carrera.

197
00:12:56,090 --> 00:12:59,840
Y pensé: "Vale, si así es como responden

198
00:12:59,864 --> 00:13:03,671
cuando les digo que me uní al FBI...".

199
00:13:07,748 --> 00:13:10,453
Y no pude hacerlo.

200
00:13:13,658 --> 00:13:15,695
¿Hacer qué?

201
00:13:17,133 --> 00:13:19,336
Decirles que soy gay.

202
00:13:24,982 --> 00:13:28,588
Lo sabías, ¿eh?

203
00:13:39,543 --> 00:13:42,826
Me he pasado toda la vida
obsesionada con la verdad.

204
00:13:42,850 --> 00:13:45,990
Y he estado reprimiendo la mía.

205
00:13:47,259 --> 00:13:49,206
Él es tan dulce,

206
00:13:49,230 --> 00:13:52,512
es tan... tierno.

207
00:13:52,536 --> 00:13:55,084
Y he desperdiciado años de su vida.

208
00:13:55,108 --> 00:13:58,924
Estuvo casado antes que tú,
tuvo novias antes que ella,

209
00:13:58,948 --> 00:14:02,099
y tú... ¿has estado
enamorada cuántas veces?

210
00:14:02,123 --> 00:14:04,069
¿No crees que

211
00:14:04,093 --> 00:14:07,108
tal vez él querría que tuvieras
ese sentimiento solo una vez?

212
00:14:07,132 --> 00:14:10,005
Pero he tenido esa sensación.

213
00:14:13,745 --> 00:14:15,214
¿La has tenido?

214
00:14:21,227 --> 00:14:23,064
¿Con quién?

215
00:14:28,441 --> 00:14:30,712
Contigo.

216
00:14:35,155 --> 00:14:37,626
Siempre has sido tú.

217
00:14:46,225 --> 00:14:49,505
Joder. Di algo.

218
00:14:52,489 --> 00:14:55,428
Por favor, di algo.

219
00:15:04,580 --> 00:15:06,817
   

220
00:15:36,077 --> 00:15:38,715
Lo siento.

221
00:15:48,535 --> 00:15:50,872
Al menos lo sé.

222
00:16:06,604 --> 00:16:08,875
   

223
00:16:10,716 --> 00:16:12,536
EL PRESENTE

224
00:16:12,561 --> 00:16:15,466
Un vistazo detrás de la cortina.

225
00:16:27,278 --> 00:16:30,560
¿Es este... el código?

226
00:16:30,585 --> 00:16:34,893
Esta es mi ventana a la codificación
mientras aprende y se adapta.

227
00:16:36,764 --> 00:16:39,192
Mucha gente imagina que
vamos a desaparecer

228
00:16:39,217 --> 00:16:43,259
en el mundo virtual, pero yo
nunca lo he creído para nada.

229
00:16:45,348 --> 00:16:47,695
Yo apuesto por lo contrario.

230
00:16:47,719 --> 00:16:50,835
Apuesto a que pronto utilizaremos
el mundo virtual para

231
00:16:50,859 --> 00:16:54,209
mapear el real con tanta precisión,

232
00:16:54,233 --> 00:16:57,048
que será mucho más
revelador que el real.

233
00:16:57,072 --> 00:16:59,119
   

234
00:16:59,143 --> 00:17:01,614
¿Y cómo funciona?

235
00:17:05,388 --> 00:17:08,237
Ahora mismo, todo lo que
puedo ver es a usted

236
00:17:08,261 --> 00:17:11,477
y todo lo que usted puede ver es a mí.

237
00:17:11,501 --> 00:17:13,747
Un contorno.

238
00:17:13,771 --> 00:17:16,087
Un vestuario, un peinado.

239
00:17:16,111 --> 00:17:20,328
En el mundo virtual, representa
una masa de información,

240
00:17:20,352 --> 00:17:23,000
una biografía,

241
00:17:23,024 --> 00:17:25,205
una predicción,

242
00:17:25,229 --> 00:17:28,411
una probabilidad,

243
00:17:28,435 --> 00:17:31,884
todo comprendido de un vistazo.

244
00:17:31,908 --> 00:17:35,291
La justicia no consiste
en recopilar datos.

245
00:17:35,315 --> 00:17:37,686
Hour solo llegó a la mitad.

246
00:17:38,455 --> 00:17:40,735
¿Cuáles son sus planes?

247
00:17:40,759 --> 00:17:42,974
Bueno, el programa de
Hour recoge pruebas,

248
00:17:42,998 --> 00:17:45,512
pero no las clasifica
según su importancia.

249
00:17:45,536 --> 00:17:48,350
¿Cómo puede una base de datos decidir
la importancia de las pruebas?

250
00:17:48,374 --> 00:17:49,920
Eso es un juicio humano.

251
00:17:49,944 --> 00:17:51,123
Ahora mismo lo es.

252
00:17:51,147 --> 00:17:53,227
La base de datos de Hour
proporciona el pajar.

253
00:17:53,251 --> 00:17:55,498
El agente sigue teniendo
que encontrar la aguja.

254
00:17:55,522 --> 00:17:57,309
Y ese es su trabajo.

255
00:17:57,334 --> 00:17:59,038
Proponemos un sistema

256
00:17:59,063 --> 00:18:01,576
que lleva al agente
directamente a la aguja.

257
00:18:01,600 --> 00:18:03,213
Un detective de aprendizaje profundo.

258
00:18:03,237 --> 00:18:05,918
Uno que nunca se canse
ni pase por alto un dato.

259
00:18:05,942 --> 00:18:09,292
Uno al que no le importe cómo
se es o a quién se quiera.

260
00:18:09,316 --> 00:18:11,363
A menos que lo que se
parezca o a quién se quiera

261
00:18:11,387 --> 00:18:12,866
sea relevante para el caso.

262
00:18:12,890 --> 00:18:14,903
Señores, esto no es tan radical.

263
00:18:14,927 --> 00:18:16,974
El gobierno ya utiliza IA en las
audiencias de la condicional...

264
00:18:16,998 --> 00:18:19,879
¿No son a veces más sesgados este
tipo de sistemas automatizados?

265
00:18:19,903 --> 00:18:21,450
Solo los que tienen datos sesgados.

266
00:18:21,474 --> 00:18:23,020
¿En qué se diferenciaría el suyo?

267
00:18:23,044 --> 00:18:25,748
Bueno, nosotros no dependemos de
datos de antecedentes penales.

268
00:18:27,519 --> 00:18:31,370
Nuestro conjunto de datos es muy amplio,
e incluye todo lo que hay en Internet.

269
00:18:31,394 --> 00:18:32,905
Y además,

270
00:18:32,929 --> 00:18:36,447
tenemos 14.000 agentes
grabando todo lo que ven.

271
00:18:36,471 --> 00:18:38,184
Cada transeúnte,

272
00:18:38,208 --> 00:18:41,958
las fotos de cada pared en
cada fondo, las conversaciones.

273
00:18:41,982 --> 00:18:45,054
Todo se convierte en código.

274
00:18:46,790 --> 00:18:48,928
¿Podemos hablar un momento a solas?

275
00:19:00,919 --> 00:19:03,634
Ha acumulado una enorme
credibilidad en el FBI,

276
00:19:03,658 --> 00:19:05,938
¿y quiere desperdiciarla en esto?

277
00:19:05,962 --> 00:19:08,077
   

278
00:19:08,101 --> 00:19:10,772
¿Confía en él?

279
00:19:11,741 --> 00:19:14,623
No, señor... pero lo necesito.

280
00:19:14,647 --> 00:19:16,660
Por desgracia, el FBI

281
00:19:16,684 --> 00:19:19,890
no tiene un sistema de
aprendizaje profundo.

282
00:19:22,062 --> 00:19:24,766
Me ve como una especie de reliquia, ¿no?

283
00:19:27,305 --> 00:19:29,586
Existe...

284
00:19:29,610 --> 00:19:31,958
esta teoría de que las instituciones

285
00:19:31,982 --> 00:19:33,794
y corporaciones ya son formas

286
00:19:33,818 --> 00:19:35,831
de inteligencia artificial...

287
00:19:35,855 --> 00:19:39,239
Entidades con miembros humanos
que cumplen sus órdenes,

288
00:19:39,263 --> 00:19:42,679
una "cultura corporativa" que decide
cómo debe comportarse la gente.

289
00:19:42,703 --> 00:19:44,816
Y si eso es cierto, entonces...

290
00:19:44,840 --> 00:19:47,255
la codificación de esta Agencia...

291
00:19:47,279 --> 00:19:50,118
se escribió hace mucho tiempo.

292
00:19:53,324 --> 00:19:56,440
¿Quiere sustituir la codificación
cultural por una codificación literal?

293
00:19:56,464 --> 00:20:00,138
O podemos seguir cometiendo los
mismos errores una y otra vez.

294
00:20:05,048 --> 00:20:08,921
Voy a recomendar que se dé
una oportunidad a su proceso.

295
00:20:13,932 --> 00:20:15,702
¿Le sorprende?

296
00:20:16,737 --> 00:20:18,117
No, señor.

297
00:20:18,141 --> 00:20:19,853
¿Por qué?

298
00:20:19,877 --> 00:20:23,160
Porque está seguro de que fracasará.

299
00:20:23,184 --> 00:20:27,902
Y si fracasa, será mi fin

300
00:20:27,926 --> 00:20:30,364
y el de mis ideas.

301
00:20:31,734 --> 00:20:34,106
Que tenga un buen día, señor.

302
00:20:44,627 --> 00:20:47,842
¿Qué pasa entre vosotros dos?

303
00:20:47,866 --> 00:20:49,246
- Mamá.
- Veo que

304
00:20:49,270 --> 00:20:50,748
estáis poniendo los ojos en blanco.

305
00:20:50,772 --> 00:20:52,776
No, yo...

306
00:20:53,511 --> 00:20:55,925
   

307
00:20:55,949 --> 00:20:58,999
No lo sé. Pensaba que nos iba bien.

308
00:20:59,023 --> 00:21:02,295
Sí, eso es parte del problema.

309
00:21:07,105 --> 00:21:09,443
Así que hay un problema.

310
00:21:10,479 --> 00:21:12,749
Hay un problema.

311
00:21:15,355 --> 00:21:17,268
Muy bien, ¿y cuál es el problema?

312
00:21:17,292 --> 00:21:19,673
¿Tienes idea de lo
mucho que has cambiado?

313
00:21:19,697 --> 00:21:22,044
¿Sabes qué, cariño? No la tengo.

314
00:21:22,068 --> 00:21:24,439
¿Y por qué no me dices cómo he cambiado?

315
00:21:25,977 --> 00:21:28,190
Tu obsesión por el trabajo.

316
00:21:28,214 --> 00:21:31,329
Eres el agente negro de mayor rango

317
00:21:31,353 --> 00:21:33,936
en la historia del FBI, y
sigue sin ser suficiente.

318
00:21:33,961 --> 00:21:35,964
Tienes razón, sigue sin ser suficiente.

319
00:21:35,989 --> 00:21:39,579
No puedes cambiar el mundo tú solo.

320
00:21:39,603 --> 00:21:42,285
Es demasiado para cualquier hombre.

321
00:21:42,309 --> 00:21:43,921
Es demasiado para cualquier matrimonio.

322
00:21:43,945 --> 00:21:45,465
Es demasiado.

323
00:21:45,490 --> 00:21:47,493
Es demasiado, y estoy
trabajando en ello.

324
00:21:47,886 --> 00:21:50,534
Vale, estoy trabajando en ello.

325
00:21:50,558 --> 00:21:53,931
Maldita sea, eso es todo lo que
hago, Viv, trabajar en ello.

326
00:21:56,804 --> 00:21:59,386
Hay un camino...

327
00:21:59,410 --> 00:22:01,256
y voy a tomarlo.

328
00:22:01,280 --> 00:22:04,896
Por una vez, las estrellas se
han alineado, y hay un camino,

329
00:22:04,920 --> 00:22:07,636
hay una oportunidad, ¡y voy a cogerla!

330
00:22:07,660 --> 00:22:10,398
Estoy cansado de
discursos y de promesas.

331
00:22:16,777 --> 00:22:19,082
Pero necesito que confíes en mí.

332
00:22:26,865 --> 00:22:28,501
Eso es todo.

333
00:22:37,621 --> 00:22:40,234
- Lo siento mucho, señor.
- Está bien. No pasa nada. Gracias.

334
00:22:40,258 --> 00:22:42,004
Lo siento, debería haber
concertado una cita.

335
00:22:42,028 --> 00:22:45,596
¿Has integrado la inteligencia
artificial en mi sistema?

336
00:22:45,621 --> 00:22:47,281
Llevamos muchos años preparándolo.

337
00:22:47,305 --> 00:22:49,629
Es la primera vez que la
adaptamos al crimen, pero...

338
00:22:49,654 --> 00:22:51,622
Te apoyas en mi trabajo

339
00:22:51,647 --> 00:22:54,129
y me menosprecias por falta de visión

340
00:22:54,153 --> 00:22:56,066
cuando consideré esta posibilidad

341
00:22:56,090 --> 00:22:58,637
- y fue rechazada.
- Es solo una prueba, Hour.

342
00:22:58,661 --> 00:23:00,207
Eso es todo. Es solo una prueba.

343
00:23:00,231 --> 00:23:02,212
- Es...
- Dejamos que la inteligencia artificial

344
00:23:02,236 --> 00:23:03,780
interprete los datos. Si me equivoco,

345
00:23:03,804 --> 00:23:06,955
pagaré el precio, pero si
acierto, ganamos todos.

346
00:23:06,979 --> 00:23:09,759
No tienes ni idea de
cuál será el precio.

347
00:23:09,783 --> 00:23:11,463
Bueno, apostar por el statu quo

348
00:23:11,487 --> 00:23:14,435
no es mucho apostar ahora, ¿no?

349
00:23:14,459 --> 00:23:18,134
El FBI estuvo dirigido por un
autoritario durante 40 años.

350
00:23:19,294 --> 00:23:21,664
Este sistema debía garantizar que un
único responsable en tomar decisiones

351
00:23:21,689 --> 00:23:24,295
no volviera a tener ese tipo de poder.

352
00:23:38,530 --> 00:23:39,898
Vuestro último escenario.

353
00:23:39,923 --> 00:23:42,391
Detrás de nosotros está el cine local.

354
00:23:42,416 --> 00:23:45,631
Lo han tomado dos hombres a los
que habéis estado persiguiendo.

355
00:23:45,655 --> 00:23:47,435
Buscados por robo y asesinato,

356
00:23:47,459 --> 00:23:49,839
los sospechosos son
extremadamente peligrosos.

357
00:23:49,863 --> 00:23:51,844
Los habéis perseguido hasta esta ciudad.

358
00:23:51,868 --> 00:23:53,347
Su coche está destrozado.

359
00:23:53,371 --> 00:23:55,918
Han huido a pie hasta el cine, donde,

360
00:23:55,942 --> 00:23:57,455
en un acto de desesperación,

361
00:23:57,479 --> 00:23:59,826
han tomado como rehenes a los
espectadores de la sesión matinal.

362
00:23:59,850 --> 00:24:03,067
No era su intención. No era su plan.

363
00:24:03,091 --> 00:24:05,840
No son terroristas. Son
animales acorralados.

364
00:24:05,865 --> 00:24:07,875
Volátiles e imprevisibles.

365
00:24:07,899 --> 00:24:10,647
No sabemos cuántos rehenes hay.

366
00:24:10,671 --> 00:24:12,185
No tenemos ojos dentro.

367
00:24:12,209 --> 00:24:15,390
Y no hay precedentes históricos
que os sirvan de guía.

368
00:24:15,414 --> 00:24:17,595
Os proporcionaremos el
expediente del caso,

369
00:24:17,619 --> 00:24:21,770
las biografías de los hombres
y los planos del cine.

370
00:24:21,794 --> 00:24:23,774
Permitidme que añada esto.

371
00:24:23,798 --> 00:24:28,739
Ninguna clase ha conseguido
rescatar a todos los rehenes.

372
00:24:30,945 --> 00:24:32,816
Buena suerte.

373
00:24:33,551 --> 00:24:35,464
Bien, están en el auditorio principal.

374
00:24:35,488 --> 00:24:37,068
No hay... ventanas,

375
00:24:37,092 --> 00:24:38,804
no hay forma de ver dentro, no
hay disparo de francotirador.

376
00:24:38,828 --> 00:24:40,341
Estamos totalmente a ciegas.

377
00:24:40,365 --> 00:24:41,762
Sí, y si asaltamos el cine,

378
00:24:41,787 --> 00:24:43,723
es imposible que no
mueran algunos rehenes.

379
00:24:43,748 --> 00:24:45,116
Y eso no es aceptable, ¿verdad?

380
00:24:45,141 --> 00:24:47,096
Sí. Así que tenemos
que hablar con ellos,

381
00:24:47,121 --> 00:24:48,324
tenemos que averiguar qué quieren.

382
00:24:48,348 --> 00:24:49,994
Lo que quieren es escapar.

383
00:24:50,018 --> 00:24:51,596
Han matado a un guardia de seguridad

384
00:24:51,620 --> 00:24:53,434
y herido a policías y agentes.

385
00:24:53,458 --> 00:24:56,173
Se enfrentan a una sentencia de
muerte. No tienen nada que perder.

386
00:24:56,197 --> 00:24:57,807
Sí, nosotros tampoco tenemos
nada con lo que negociar.

387
00:24:57,832 --> 00:24:59,345
Leyendo entre líneas
sobre estos hombres...

388
00:24:59,369 --> 00:25:01,750
Se conocen desde hace años,
se conocieron en el ejército,

389
00:25:01,774 --> 00:25:03,554
licenciados con deshonor.

390
00:25:03,578 --> 00:25:06,392
Ambos dejaron a sus esposas para
dedicarse a delinquir por todo el país.

391
00:25:06,416 --> 00:25:09,266
Utilizaban las ganancias para
comprar alcohol y comida.

392
00:25:09,290 --> 00:25:12,171
Dormían a la intemperie,
dejando un rastro de fogatas.

393
00:25:12,195 --> 00:25:13,841
¿Y qué opinas de eso?

394
00:25:13,865 --> 00:25:17,005
Se parece más a un viaje por
carretera que a una empresa criminal.

395
00:25:17,772 --> 00:25:19,276
Quizá sean amantes.

396
00:25:20,278 --> 00:25:22,292
¿Cómo utilizamos eso?

397
00:25:22,316 --> 00:25:24,998
Bueno, influye en a quién
enviemos a hablar con ellos.

398
00:25:25,022 --> 00:25:27,101
¿Qué pasa contigo?

399
00:25:27,125 --> 00:25:29,072
Creo que debería ser un chico.

400
00:25:29,096 --> 00:25:30,574
Yo lo haré.

401
00:25:30,598 --> 00:25:32,111
Eres un policía de Salt Lake City.

402
00:25:32,135 --> 00:25:33,480
¿Qué se supone que significa eso?

403
00:25:33,504 --> 00:25:35,251
No me importa lo que la
gente haga en el dormitorio.

404
00:25:35,275 --> 00:25:37,321
- No. Ya lo sé.
- No les importa.

405
00:25:37,345 --> 00:25:38,657
A mí tampoco me importa. Iré.

406
00:25:38,681 --> 00:25:40,361
- Iré yo.
- No, eres demasiado...

407
00:25:40,385 --> 00:25:42,565
¿Soy demasiado qué?
¿Qué soy "demasiado"?

408
00:25:42,589 --> 00:25:44,392
FBI de manual.

409
00:25:45,161 --> 00:25:46,430
De acuerdo.

410
00:25:47,199 --> 00:25:48,744
¿Quién entra?

411
00:25:48,768 --> 00:25:50,414
Son forasteros.

412
00:25:50,438 --> 00:25:52,675
Debería ser alguien que sea más ajeno.

413
00:25:54,547 --> 00:25:56,092
¿De verdad crees

414
00:25:56,116 --> 00:25:57,428
que los instructores de Quantico,

415
00:25:57,452 --> 00:25:59,432
sin ánimo de ofender a los presentes,

416
00:25:59,456 --> 00:26:01,236
tienen la capacidad de
elaborar un escenario

417
00:26:01,260 --> 00:26:02,805
que incluya a dos homosexuales?

418
00:26:02,829 --> 00:26:04,324
Hoover echó a todos los homosexuales.

419
00:26:04,349 --> 00:26:05,918
Excepto a su novio.

420
00:26:06,003 --> 00:26:08,017
Desde entonces no son
precisamente bienvenidos.

421
00:26:08,041 --> 00:26:11,823
Nada de movimientos bruscos,
y nada de trucos de mierda,

422
00:26:11,847 --> 00:26:13,594
o todos los de dentro están muertos.

423
00:26:13,618 --> 00:26:16,933
De acuerdo. Lo único
que quiero es hablar.

424
00:26:16,957 --> 00:26:19,338
¿De acuerdo? Sin trucos.

425
00:26:19,362 --> 00:26:20,841
Sin mentiras.

426
00:26:20,865 --> 00:26:22,635
Sin armas.

427
00:26:30,568 --> 00:26:32,138
De acuerdo.

428
00:26:52,362 --> 00:26:53,941
Está herido.

429
00:26:53,965 --> 00:26:55,644
¿Qué, eres médico?

430
00:26:55,668 --> 00:26:57,081
No, yo...

431
00:26:57,105 --> 00:27:00,144
Pero puedo conseguir uno si quieres.

432
00:27:05,732 --> 00:27:07,768
Me estoy muriendo.

433
00:27:08,160 --> 00:27:10,007
Todo va a salir bien. Escúchame.

434
00:27:10,031 --> 00:27:13,180
Oye, oye, si él muere,

435
00:27:13,204 --> 00:27:15,718
todos los de esta sala
moriremos, lo juro por Dios.

436
00:27:15,742 --> 00:27:18,257
Pues déjame ayudarle. Tenemos
que llevarle a un hospital ya.

437
00:27:18,281 --> 00:27:21,295
No. No, quiero un coche...

438
00:27:21,319 --> 00:27:24,092
para los dos, y una ruta
para salir de esta ciudad.

439
00:27:24,117 --> 00:27:26,724
Y llevaremos a tres
rehenes con nosotros.

440
00:27:26,749 --> 00:27:28,644
Vale, aunque pueda arreglar eso,

441
00:27:28,668 --> 00:27:31,483
le han disparado en el
estómago. No va a sobrevivir.

442
00:27:31,507 --> 00:27:33,853
Tenemos ambulancias en espera.

443
00:27:33,877 --> 00:27:35,848
Déjame hacer la llamada.

444
00:27:37,752 --> 00:27:39,065
Entendido.

445
00:27:39,089 --> 00:27:40,934
¿Puedo ir con él?

446
00:27:40,958 --> 00:27:42,595
No quiero morir solo.

447
00:27:43,898 --> 00:27:46,679
No sé, chicos. Hace tiempo
que no sabemos nada de él.

448
00:27:46,703 --> 00:27:49,652
- Puede que tenga problemas.
- Tenemos que darle tiempo.

449
00:27:49,676 --> 00:27:51,556
¿No hacemos nada?

450
00:27:51,580 --> 00:27:53,717
No hacemos nada.

451
00:27:57,825 --> 00:28:00,207
No voy a mentirte.

452
00:28:00,231 --> 00:28:02,244
Puedes salvarle, pero...

453
00:28:02,268 --> 00:28:05,217
no van a dejarte ir.

454
00:28:05,241 --> 00:28:07,612
Os van a separar.

455
00:28:12,237 --> 00:28:13,907
Juntos hasta el final.

456
00:28:14,026 --> 00:28:16,463
Eso es lo que siempre dijimos.

457
00:28:17,232 --> 00:28:19,569
Hasta el final.

458
00:28:28,220 --> 00:28:29,823
Por favor, no nos hagas daño.

459
00:28:30,925 --> 00:28:33,874
   

460
00:28:33,898 --> 00:28:36,737
Lo siento mucho.

461
00:28:43,017 --> 00:28:45,221
Fin del ejercicio.

462
00:28:48,947 --> 00:28:51,350
Tío.

463
00:28:51,375 --> 00:28:52,992
Los otros reclutas entraban

464
00:28:53,017 --> 00:28:55,450
disparando sus ametralladoras y
lanzando granadas de destellos.

465
00:28:55,475 --> 00:28:58,714
Nunca llegamos a hacer
una historia de amor.

466
00:29:01,254 --> 00:29:03,000
Enhorabuena.

467
00:29:03,024 --> 00:29:05,404
Sois la primera clase en
la historia de Quantico

468
00:29:05,428 --> 00:29:07,508
en rescatar a todos los rehenes.

469
00:29:07,532 --> 00:29:11,049
Habéis dominado el
arte de no hacer nada.

470
00:29:11,073 --> 00:29:12,685
Cuando todo en vuestro entrenamiento

471
00:29:12,709 --> 00:29:15,424
os decía que echarais la
puerta abajo, esperasteis.

472
00:29:15,448 --> 00:29:18,063
No podríamos estar más
contentos ni más orgullosos,

473
00:29:18,087 --> 00:29:19,832
porque la verdad es que

474
00:29:19,856 --> 00:29:21,869
esto no es algo que se pueda enseñar.

475
00:29:21,893 --> 00:29:24,208
¿Por qué no, señor?

476
00:29:24,232 --> 00:29:26,012
Decimos en cada clase

477
00:29:26,036 --> 00:29:28,516
que nadie ha salvado
nunca a todos los rehenes,

478
00:29:28,540 --> 00:29:31,756
por lo que utilizan más granadas
de destello y más armas.

479
00:29:31,780 --> 00:29:34,997
Os dijimos que eran
animales acorralados.

480
00:29:35,021 --> 00:29:37,201
Vosotros los visteis como personas.

481
00:29:37,225 --> 00:29:40,397
Enhorabuena. Se acabó la clase.

482
00:29:45,230 --> 00:29:48,636
Poet, no puedo seguir haciendo esto.

483
00:29:50,651 --> 00:29:52,364
¿Haciendo qué?

484
00:29:52,388 --> 00:29:54,468
Esta casa a medias.

485
00:29:54,492 --> 00:29:57,532
O estamos todos dentro, o no lo estamos.

486
00:29:58,934 --> 00:30:00,947
No sé cómo estar un poco enamorado.

487
00:30:00,971 --> 00:30:02,174
No sé lo que es eso.

488
00:30:04,012 --> 00:30:06,760
O lo hacemos todo, o no hacemos nada.

489
00:30:06,784 --> 00:30:10,134
Y tú no quieres todo, así que...

490
00:30:10,158 --> 00:30:12,595
tiene que ser nada.

491
00:30:13,330 --> 00:30:15,411
De acuerdo.

492
00:30:15,435 --> 00:30:17,805
Si eso es lo que sientes.

493
00:30:37,102 --> 00:30:39,399
EL FUTURO

494
00:30:42,055 --> 00:30:44,359
   

495
00:30:58,587 --> 00:31:00,925
¿Cuánto tiempo llevas ahí sentado?

496
00:31:02,595 --> 00:31:04,475
Solo unos minutos.

497
00:31:04,499 --> 00:31:07,638
Estaba soñando con tu padre.

498
00:31:09,409 --> 00:31:11,723
¿Cómo te tratan aquí, mamá?

499
00:31:11,747 --> 00:31:15,186
Contigo como hijo, ¿qué te parece?

500
00:31:16,857 --> 00:31:19,795
Tiemblan cada vez que
me toman la tensión.

501
00:31:22,034 --> 00:31:25,717
¿Sabes? Nunca te lo he contado, pero...

502
00:31:25,741 --> 00:31:27,990
cuando estaban reconstruyendo
la sede del FBI,

503
00:31:28,014 --> 00:31:31,262
fui a la obra a altas horas de la noche

504
00:31:31,286 --> 00:31:35,337
y esparcí algunas cenizas
de papá en los cimientos.

505
00:31:35,361 --> 00:31:38,165
No hagas eso con las mías.

506
00:31:39,902 --> 00:31:42,441
Sí, señora.

507
00:31:47,652 --> 00:31:51,559
Veo que sigues llevando el mundo encima.

508
00:31:53,664 --> 00:31:55,902
No sé qué hacer, mamá.

509
00:31:56,670 --> 00:31:59,542
Tenías que irte y cambiar el mundo.

510
00:32:00,511 --> 00:32:03,850
He cambiado el mundo.

511
00:32:05,054 --> 00:32:08,126
Y perdiste a la persona
por la que lo cambiaste.

512
00:32:15,174 --> 00:32:17,578
Tengo que arreglar esto.

513
00:33:03,604 --> 00:33:05,908
   

514
00:33:48,460 --> 00:33:52,168
Acceso no autorizado al ordenador
de la iglesia en proceso.

515
00:34:05,962 --> 00:34:08,433
No puedo dejar que te lleves eso.

516
00:34:11,440 --> 00:34:13,153
No, supongo que no puedes.

517
00:34:13,177 --> 00:34:17,551
Pero estoy dispuesto a pasar
por alto que hagas una copia.

518
00:34:36,089 --> 00:34:38,927
Navega hasta la casa
del senador Spenser.

519
00:34:53,500 --> 00:34:55,000
POSIBLE AMENAZA DE MUERTE

520
00:35:11,259 --> 00:35:13,296
¿Qué demonios?

521
00:35:20,644 --> 00:35:23,183
Mierda.

522
00:35:40,785 --> 00:35:42,655
Está volando.

523
00:35:48,133 --> 00:35:50,537
Vamos. ¡Vamos!

524
00:35:54,379 --> 00:35:56,816
Por Dios...

525
00:36:00,257 --> 00:36:01,468
Mierda.

526
00:36:01,492 --> 00:36:02,904
El sospechoso se niega a detenerse.

527
00:36:02,928 --> 00:36:04,876
Imposible bloquear su
vehículo a distancia.

528
00:36:04,900 --> 00:36:06,469
Solicito refuerzos inmediatos.

529
00:36:09,542 --> 00:36:11,679
¡Deténgase!

530
00:36:31,920 --> 00:36:34,935
- Disparos.
- ¡Disparos! ¡Disparos!

531
00:36:34,959 --> 00:36:36,796
Disparos.

532
00:36:42,608 --> 00:36:44,488
¡Deténgase!

533
00:36:44,512 --> 00:36:47,294
¡Deténgase!

534
00:36:47,318 --> 00:36:49,722
¡Deténgase!

535
00:37:09,462 --> 00:37:10,907
- ¡Al suelo!
- ¡Al suelo!

536
00:37:10,931 --> 00:37:12,277
- Soy policía.
- ¡No se levante!

537
00:37:12,301 --> 00:37:14,248
- ¡Al suelo!
- Soy policía.

538
00:37:14,272 --> 00:37:16,175
¡Arma! ¡Arma!

539
00:37:19,949 --> 00:37:21,718
¡Moveos!

540
00:37:50,027 --> 00:37:54,386
AMENAZA DE MUERTE ADVERTIDA

541
00:37:55,501 --> 00:38:01,501
www.subtitulamos.tv

