1
00:00:01,050 --> 00:00:02,945
Anteriormente en Superman & Lois...

2
00:00:02,950 --> 00:00:05,695
Sé lo de la doble mastectomía
desde el primer día.

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,797
Parece que todos los días pierdo algo.

4
00:00:07,802 --> 00:00:09,564
Seguirás siendo tú misma.

5
00:00:09,569 --> 00:00:10,901
Parece que te molestó que
haya venido a hablar contigo

6
00:00:10,905 --> 00:00:11,905
cuando estabas con él.

7
00:00:11,910 --> 00:00:13,675
Deja de hacerme sentir rara
cada vez que estoy cerca de ti.

8
00:00:13,679 --> 00:00:16,110
A veces desearía no
haberme enamorado de ti.

9
00:00:16,115 --> 00:00:17,245
- ¡La policía!
- ¡La policía!

10
00:00:17,250 --> 00:00:19,416
¡Vamos!

11
00:00:21,354 --> 00:00:23,185
Vamos a acusarla de conducir ebria.

12
00:00:23,190 --> 00:00:24,710
- Nos salvó alguien.
- Junior.

13
00:00:24,715 --> 00:00:26,222
No habríamos salido por nuestra cuenta.

14
00:00:26,226 --> 00:00:27,256
¿Es Superman?

15
00:00:27,261 --> 00:00:30,058
Gracias a este Superman encontré
la cura para salvar a tu mamá.

16
00:00:30,063 --> 00:00:31,993
Tu madre agoniza. Te necesita.

17
00:00:31,998 --> 00:00:33,728
La cura funciona.

18
00:00:35,702 --> 00:00:37,799
Vamos, Kent. Sé que tiene poderes.

19
00:00:37,804 --> 00:00:39,801
- Sé que fue él.
- ¡No lo fue!

20
00:00:39,806 --> 00:00:41,904
Mañana te lo explico todo.

21
00:00:42,809 --> 00:00:44,839
Se ha ido.

22
00:00:44,844 --> 00:00:46,844
- Lo lograste.
- Lo logramos.

23
00:00:57,891 --> 00:00:59,487
¿De dónde procede?

24
00:00:59,492 --> 00:01:01,355
¡Que alguien ubique al tirador!

25
00:01:07,734 --> 00:01:09,564
Es Peia.

26
00:01:09,569 --> 00:01:12,400
¡No hay balas!

27
00:01:15,408 --> 00:01:17,171
Los ataques falsos siguen ocurriendo.

28
00:01:17,176 --> 00:01:18,939
¿Cuándo va a parar esto, Superman?

29
00:01:18,944 --> 00:01:20,610
Estoy en ello.

30
00:01:24,917 --> 00:01:26,414
¿Alguna señal de Peia?

31
00:01:26,419 --> 00:01:27,881
Parece estar en todas partes.

32
00:01:27,886 --> 00:01:29,750
La cura que recibió de Mannheim

33
00:01:29,755 --> 00:01:31,585
debe haber intensificado sus poderes.

34
00:01:31,590 --> 00:01:33,720
Me despista.

35
00:01:33,725 --> 00:01:35,756
No sé dónde se esconden Bruno y ella.

36
00:01:35,761 --> 00:01:37,324
Si no lo resuelves pronto,

37
00:01:37,329 --> 00:01:38,859
me preocupa que alguien resulte herido.

38
00:01:38,864 --> 00:01:40,361
¡Hay que detenerla!

39
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
www.subtitulamos.tv

40
00:01:49,541 --> 00:01:51,572
Sentirás una pequeña molestia.

41
00:01:51,577 --> 00:01:54,341
Pero, una vez hecho, estarás preparada

42
00:01:54,346 --> 00:01:55,742
para la cirugía de mañana.

43
00:01:55,747 --> 00:01:59,880
Cuando estés anestesiada,
usaré ultrasonidos

44
00:01:59,885 --> 00:02:02,115
para localizar los ganglios
linfáticos problemáticos

45
00:02:02,120 --> 00:02:04,584
y luego inyectaré un
reflector de radar diminuto.

46
00:02:04,589 --> 00:02:06,620
Para hacer una biopsia
durante la cirugía

47
00:02:06,625 --> 00:02:09,590
y saber si ha funcionado
la quimio. Entiendo.

48
00:02:09,595 --> 00:02:11,558
¿Todo listo para la recuperación?

49
00:02:11,563 --> 00:02:13,927
Las maletas están hechas,
los chicos preparan la casa

50
00:02:13,932 --> 00:02:15,728
y hoy vamos a recibir a unos amigos

51
00:02:15,733 --> 00:02:17,801
para su última comida
antes de la operación.

52
00:02:19,504 --> 00:02:23,403
Sé lo aterrador que es... sufrir
una mastectomía bilateral.

53
00:02:23,408 --> 00:02:25,371
Pero te prometo que haré todo lo posible

54
00:02:25,376 --> 00:02:27,641
para que se haga bien la cirugía.

55
00:02:27,646 --> 00:02:30,046
- Gracias.
- Y yo también.

56
00:02:44,895 --> 00:02:46,826
El vagón del metro está casi listo.

57
00:02:46,831 --> 00:02:49,129
Llévanos al avión.

58
00:02:49,134 --> 00:02:53,133
Mañana a esta hora, estaremos
al otro lado del planeta.

59
00:02:56,674 --> 00:02:59,272
Una casa en la playa.

60
00:02:59,277 --> 00:03:01,774
Ese fue siempre el sueño de tu madre.

61
00:03:01,779 --> 00:03:05,077
¿Señor? ¿Podemos hablar?

62
00:03:08,686 --> 00:03:10,319
Sí.

63
00:03:12,524 --> 00:03:16,029
Siempre quise que
tuvieras una vida normal.

64
00:03:16,927 --> 00:03:20,460
Ahora, debido a lo que hiciste por mí...

65
00:03:20,465 --> 00:03:23,630
Mamá, no pasa nada.
El riesgo valió la pena.

66
00:03:23,635 --> 00:03:25,598
Renunciaste a estar con Natalie.

67
00:03:25,603 --> 00:03:27,500
Pero te recuperé.

68
00:03:27,505 --> 00:03:29,702
Y por fin estás sana,

69
00:03:29,707 --> 00:03:33,039
por primera vez en no sé cuánto tiempo.

70
00:03:33,044 --> 00:03:35,507
Eso es lo que importa.

71
00:03:35,512 --> 00:03:37,710
¿Qué hice para merecerte?

72
00:03:37,715 --> 00:03:39,444
Lidiaste con papá durante mucho tiempo.

73
00:03:41,719 --> 00:03:44,516
Matteo, ven a ayudarnos.

74
00:03:44,521 --> 00:03:46,318
Sí, señor.

75
00:04:04,175 --> 00:04:08,168
Vaya. O sea... eres Superman.

76
00:04:09,714 --> 00:04:12,077
Pero en la secundaria eras

77
00:04:12,082 --> 00:04:13,746
- un enclenque.
- Sí.

78
00:04:13,751 --> 00:04:15,279
No tiene sentido.

79
00:04:15,284 --> 00:04:18,817
Por cierto, te agradezco que no

80
00:04:18,822 --> 00:04:21,352
me hayas lanzado un láser la vez que

81
00:04:21,357 --> 00:04:23,421
te bajé los pantalones
en clase de gimnasia.

82
00:04:23,426 --> 00:04:25,856
Mejor no volvamos a hacerlo.

83
00:04:25,861 --> 00:04:27,825
Esos días ya pasaron.

84
00:04:27,830 --> 00:04:30,128
Bien.

85
00:04:30,133 --> 00:04:33,564
Solo te pido que no reveles

86
00:04:33,569 --> 00:04:35,666
lo que acabo de contarte.

87
00:04:35,671 --> 00:04:37,969
Sí. Desde luego.

88
00:04:37,974 --> 00:04:40,705
Lo que tú digas, Superman.

89
00:04:40,710 --> 00:04:43,341
Sígueme llamando Kent.

90
00:04:43,346 --> 00:04:45,210
Entendido.

91
00:04:46,616 --> 00:04:48,382
Sí.

92
00:04:50,601 --> 00:04:52,698
Una locura, ¿verdad?

93
00:04:52,703 --> 00:04:54,634
Cariño, me llevó a volar.

94
00:04:54,639 --> 00:04:56,835
Me mataba no poder decírtelo.

95
00:04:56,840 --> 00:04:58,904
Me alegro de que por fin lo sepas

96
00:04:58,909 --> 00:05:00,939
y podamos olvidarnos de esto.

97
00:05:00,944 --> 00:05:03,942
Sí, pero es que yo ya lo sabía.

98
00:05:03,947 --> 00:05:05,610
Y cuando te saqué el tema,

99
00:05:05,615 --> 00:05:07,412
actuaste como si yo estuviera loco.

100
00:05:07,417 --> 00:05:10,349
Cariño, ya oíste a Clark.

101
00:05:10,354 --> 00:05:12,017
Tenía que proteger el secreto.

102
00:05:12,022 --> 00:05:14,853
Pero no cambia el hecho
de que me mentiste.

103
00:05:14,858 --> 00:05:16,621
Kyle.

104
00:05:16,626 --> 00:05:18,724
¿Te parece gracioso?

105
00:05:19,629 --> 00:05:21,559
Me hiciste sentir estúpido.

106
00:05:23,600 --> 00:05:26,265
No tuve elección.

107
00:05:26,270 --> 00:05:28,667
He dicho esas mismas palabras

108
00:05:28,672 --> 00:05:30,502
varias veces,

109
00:05:30,507 --> 00:05:32,337
siempre con la mejor intención,

110
00:05:32,342 --> 00:05:33,438
y nunca ha acabado bien.

111
00:05:33,443 --> 00:05:35,640
Kyle, estás exagerando.

112
00:05:35,645 --> 00:05:37,776
No lo creo.

113
00:05:38,181 --> 00:05:39,844
   

114
00:05:47,857 --> 00:05:49,287
Ya bajamos, Lana.

115
00:05:49,292 --> 00:05:51,188
¿Me puedo ir a casa?

116
00:05:51,193 --> 00:05:53,024
De ninguna manera.

117
00:05:53,029 --> 00:05:56,895
Hasta que te ganes mi confianza,
donde yo vaya, vas tú.

118
00:05:56,900 --> 00:05:59,430
Gracias a mí, papá descubrió
el secreto del Sr. Kent.

119
00:05:59,435 --> 00:06:01,633
Y Jordan está tan enojado que
no contesta a mis mensajes.

120
00:06:01,638 --> 00:06:03,768
Hablé con Clark. Está todo bien.

121
00:06:03,773 --> 00:06:06,771
Y si quieres reconciliarte
con Jordan, habla con él.

122
00:06:08,478 --> 00:06:10,475
- Hola.
- Hola, Lana.

123
00:06:11,781 --> 00:06:13,846
- Hola.
- Me alegro de verte.

124
00:06:15,151 --> 00:06:16,748
Hola, cariño.

125
00:06:16,753 --> 00:06:20,252
Lois me contó todo lo que está pasando.

126
00:06:20,257 --> 00:06:22,086
¿Están bien?

127
00:06:22,091 --> 00:06:24,789
Mientras los Mannheim estén
libres, nadie está a salvo.

128
00:06:24,794 --> 00:06:26,591
No pueden huir eternamente.

129
00:06:29,798 --> 00:06:32,363
Eso es para otro día.

130
00:06:32,368 --> 00:06:34,131
Hoy es para compartir con Lois.

131
00:06:34,136 --> 00:06:36,600
- Amén.
- Huele muy bien.

132
00:06:36,605 --> 00:06:39,269
- ¿Cuál es el menú?
- Compré en...

133
00:06:39,274 --> 00:06:40,804
- ¿Bazoombas?
- Sí.

134
00:06:40,809 --> 00:06:42,473
Lois tiene un gran sentido del humor.

135
00:06:42,478 --> 00:06:45,242
Es cierto.

136
00:06:45,247 --> 00:06:48,479
- Huele a Bazoombas.
- Así es.

137
00:06:50,353 --> 00:06:54,558
   

138
00:06:55,257 --> 00:06:59,462
   

139
00:06:59,467 --> 00:07:02,799
Lo que hizo Matteo estuvo mal, pero...

140
00:07:02,804 --> 00:07:05,838
simplemente desapareció.

141
00:07:08,070 --> 00:07:10,968
Lo echo mucho de menos.

142
00:07:10,973 --> 00:07:13,870
Es horrible. Lo siento.

143
00:07:13,875 --> 00:07:17,507
Aunque solo sea para despedirme,

144
00:07:17,512 --> 00:07:20,443
quisiera hablar con él una vez más...

145
00:07:20,448 --> 00:07:22,645
y decirle lo que siento.

146
00:07:27,455 --> 00:07:29,419
Ya vengo.

147
00:07:33,061 --> 00:07:36,659
Bien. ¿Por qué te comportas así?

148
00:07:36,664 --> 00:07:39,262
Te dije que lo sentía.

149
00:07:39,267 --> 00:07:42,332
Solo lo sientes porque te salvé la vida.

150
00:07:42,337 --> 00:07:44,634
Y por eso te sientes mal
por lo que me dijiste.

151
00:07:44,639 --> 00:07:46,169
Fue una pelea tonta

152
00:07:46,174 --> 00:07:48,671
y dijimos cosas que no eran verdad.

153
00:07:48,676 --> 00:07:50,640
Todo lo que dije era verdad.

154
00:07:50,645 --> 00:07:52,275
Por favor, Jordan, no...

155
00:07:53,880 --> 00:07:55,478
Creía que éramos amigos.

156
00:07:56,483 --> 00:07:58,013
También yo.

157
00:08:02,989 --> 00:08:06,491
Está bien. Buena suerte en el hospital.

158
00:08:08,695 --> 00:08:10,426
Me arde la boca.

159
00:08:10,431 --> 00:08:13,795
Estas alitas picantes son cosa seria.

160
00:08:15,602 --> 00:08:17,166
No están mal.

161
00:08:17,171 --> 00:08:20,235
Es por lo que son
conocidas... las alitas.

162
00:08:20,240 --> 00:08:22,671
Las alitas.

163
00:08:24,678 --> 00:08:27,075
Esto es perfecto.

164
00:08:27,080 --> 00:08:29,411
No creía poder afrontar
el día de mañana,

165
00:08:29,416 --> 00:08:31,379
pero me siento preparada.

166
00:08:31,384 --> 00:08:34,148
- Gracias.
- Te quiero.

167
00:08:37,090 --> 00:08:39,120
Sí.

168
00:08:39,125 --> 00:08:41,623
¿Quién iba a pensar que
Bazoombas me haría llorar?

169
00:09:30,467 --> 00:09:32,498
¿El teléfono?

170
00:09:33,264 --> 00:09:35,595
Esta parte la disfrutas demasiado.

171
00:09:35,600 --> 00:09:36,929
Sí.

172
00:10:08,097 --> 00:10:10,929
¿Cómo se encuentra, Sra. Lane?

173
00:10:10,934 --> 00:10:12,564
- Estoy lista.
- Bien.

174
00:10:12,569 --> 00:10:15,734
La Dra. Lincoln y el
equipo están en camino.

175
00:10:29,905 --> 00:10:32,570
- El lavavajillas está limpio.
- Cielos.

176
00:10:32,575 --> 00:10:35,039
No te había visto.

177
00:10:35,044 --> 00:10:37,442
¿Qué haces levantada tan temprano?

178
00:10:37,447 --> 00:10:40,811
No podía dormir.

179
00:10:40,816 --> 00:10:42,015
   

180
00:10:44,820 --> 00:10:46,984
   

181
00:10:46,989 --> 00:10:48,153
Habla conmigo.

182
00:10:48,158 --> 00:10:51,189
Jordan me odia.

183
00:10:51,194 --> 00:10:53,657
Físicamente no es posible.

184
00:10:53,662 --> 00:10:56,727
Me odia y bien que debería...

185
00:10:56,732 --> 00:10:58,596
porque lo arruiné todo.

186
00:10:58,601 --> 00:11:01,665
Eché a perder mi auto,
nuestra amistad...

187
00:11:01,670 --> 00:11:05,335
mi vida entera.

188
00:11:05,340 --> 00:11:08,472
Esa infracción va a aparecer en
mi expediente durante cinco años.

189
00:11:08,477 --> 00:11:10,607
¿Cómo voy a solicitar
plaza en la universidad?

190
00:11:10,612 --> 00:11:13,076
No sé...

191
00:11:13,081 --> 00:11:16,646
pero lo resolveremos juntas.

192
00:11:16,651 --> 00:11:17,948
No hay nada que resolver.

193
00:11:17,953 --> 00:11:21,118
Mi vida se ha acabado.

194
00:11:21,123 --> 00:11:23,089
Nunca me voy a ir de Smallville.

195
00:11:24,826 --> 00:11:27,491
Voy a...

196
00:11:27,496 --> 00:11:29,359
llamar a la Dra. Lawrence

197
00:11:29,364 --> 00:11:32,596
- y ver si te puede atender.
- No quiero verla.

198
00:11:35,803 --> 00:11:38,867
Es muy importante hablar de esto.

199
00:11:38,872 --> 00:11:42,304
¿Sí, cariño? Te ayudará.

200
00:11:44,111 --> 00:11:47,343
Si quieres que vea a la
psiquiatra, está bien,

201
00:11:47,348 --> 00:11:49,512
pero no va a deshacer todo

202
00:11:49,517 --> 00:11:52,114
lo que hice, mamá.

203
00:11:52,119 --> 00:11:54,883
Sarah...

204
00:12:11,138 --> 00:12:14,502
- ¿Qué haces aquí?
- Rastreaste mi traje.

205
00:12:17,143 --> 00:12:19,674
Claro que sí.

206
00:12:19,679 --> 00:12:21,609
¿Te vas a ver con él?

207
00:12:21,614 --> 00:12:23,414
- ¿Está aquí?
- No.

208
00:12:24,884 --> 00:12:27,815
Pero esperaba que estuviera.

209
00:12:27,820 --> 00:12:31,619
Matteo se fue. Tomó su decisión.

210
00:12:31,624 --> 00:12:34,356
No es tan sencillo.
Solo ayudaba a su mamá.

211
00:12:34,361 --> 00:12:35,956
Quebrantó la ley.

212
00:12:35,961 --> 00:12:38,360
Lo que hizo no fue tan grave.

213
00:12:38,365 --> 00:12:40,361
Díselo a Defensa

214
00:12:40,366 --> 00:12:42,263
o a la gente de Metrópolis
que está asustada

215
00:12:42,268 --> 00:12:44,932
por lo que Matteo desató en este mundo.

216
00:12:44,937 --> 00:12:47,367
¿Cómo puedes pensar que está bien?

217
00:12:51,043 --> 00:12:53,207
Tienes que dejarlo ir, Nat.

218
00:12:53,212 --> 00:12:55,942
Pero lo quiero.

219
00:12:55,947 --> 00:12:58,278
No puedo darle la espalda
a alguien que quiero

220
00:12:58,283 --> 00:12:59,413
porque cometió un error.

221
00:12:59,418 --> 00:13:01,483
No es por él.

222
00:13:02,588 --> 00:13:04,017
Es por ti.

223
00:13:06,258 --> 00:13:09,189
Si encuentran a Matteo, lo enviarán

224
00:13:09,194 --> 00:13:11,125
mucho tiempo a una
instalación de Defensa.

225
00:13:11,130 --> 00:13:13,193
Y, si no lo encuentran,

226
00:13:13,198 --> 00:13:16,563
te quedarás esperando a un fantasma.

227
00:13:19,003 --> 00:13:21,900
Sé lo que es estar atrapado
en el pasado, pulga.

228
00:13:23,974 --> 00:13:25,538
No quiero eso para ti.

229
00:13:30,248 --> 00:13:32,845
Quizá tengas razón.

230
00:13:32,850 --> 00:13:34,714
Sucede de vez en cuando.

231
00:13:36,687 --> 00:13:37,983
Vámonos.

232
00:13:37,988 --> 00:13:40,419
El último en llegar hace los panqueques.

233
00:13:51,969 --> 00:13:54,332
Parece que toda la familia está aquí.

234
00:13:54,337 --> 00:13:57,168
Soy la Dra. Lincoln y realizaré
la cirugía de su madre.

235
00:13:57,173 --> 00:13:59,137
La Dra. Brennan es la anestesióloga.

236
00:13:59,142 --> 00:14:01,039
También estarán la Dra. Lee

237
00:14:01,044 --> 00:14:02,540
y la enfermera practicante Abigail

238
00:14:02,545 --> 00:14:04,042
en el quirófano.

239
00:14:04,047 --> 00:14:07,079
¿Debemos recordar todos sus nombres?

240
00:14:07,884 --> 00:14:09,447
¿Tienen alguna pregunta?

241
00:14:09,452 --> 00:14:11,049
Yo tengo una.

242
00:14:11,054 --> 00:14:14,719
¿Qué pasa con la aspiración?

243
00:14:14,724 --> 00:14:16,921
Lois no ha comido desde anoche.

244
00:14:16,926 --> 00:14:18,290
Es poco probable que...

245
00:14:18,295 --> 00:14:20,559
Todo su diagnóstico era poco probable.

246
00:14:20,564 --> 00:14:21,694
¿Qué harán

247
00:14:21,699 --> 00:14:23,696
si empieza a ahogarse
durante la operación?

248
00:14:23,701 --> 00:14:24,798
Papá...

249
00:14:24,803 --> 00:14:26,732
Toda intervención
quirúrgica conlleva riesgos,

250
00:14:26,737 --> 00:14:29,968
pero el mayor riesgo sería
no realizar la mastectomía.

251
00:14:30,472 --> 00:14:33,970
No puedo seguir con esto.

252
00:14:37,985 --> 00:14:40,452
Yo voy.

253
00:14:45,187 --> 00:14:46,883
Jordan. ¿Estás bien?

254
00:14:46,888 --> 00:14:49,486
- Me cuesta respirar.
- Bien, bien.

255
00:14:49,491 --> 00:14:51,689
- Es solo un ataque de pánico.
- No, esto es raro.

256
00:14:51,694 --> 00:14:54,858
Bien, vamos. Respira
hondo, como hacíamos antes.

257
00:14:54,863 --> 00:14:57,861
Inhala y retienes.

258
00:14:57,866 --> 00:14:59,963
Y exhala. Bien.

259
00:14:59,968 --> 00:15:02,833
- No funciona.
- Intenta otra vez.

260
00:15:02,838 --> 00:15:05,668
- ¿Se encuentra bien?
- No...

261
00:15:05,673 --> 00:15:08,371
No puedo cerrar los ojos.

262
00:15:08,376 --> 00:15:11,344
Los tienes cerrados.

263
00:15:13,014 --> 00:15:15,112
Está apareciendo tu visión de rayos X.

264
00:15:22,090 --> 00:15:25,255
¿Cómo hago que pare?
¿Cómo hacer que pare?

265
00:15:25,260 --> 00:15:27,991
Jordan, es momento de calmarte.

266
00:15:27,996 --> 00:15:30,227
Es momento de calmarte.

267
00:15:30,232 --> 00:15:32,929
- Por mamá.
- Bien.

268
00:15:32,934 --> 00:15:34,930
Vamos a hacerlo a la vez.

269
00:15:34,935 --> 00:15:35,998
Bien.

270
00:15:36,003 --> 00:15:38,000
Inhala...

271
00:15:38,605 --> 00:15:41,603
Retienes y exhalas.

272
00:15:41,608 --> 00:15:43,772
Bien. Otra vez.

273
00:15:45,512 --> 00:15:47,009
Y retienes.

274
00:15:47,014 --> 00:15:51,046
Bien, estamos en camino.

275
00:15:51,051 --> 00:15:52,514
El tren está listo.

276
00:15:57,656 --> 00:16:00,255
Gracias por no rendirte nunca conmigo.

277
00:16:00,260 --> 00:16:02,360
Por siempre y para siempre.

278
00:16:04,264 --> 00:16:07,495
¿Quién de nosotros está
en secundaria otra vez?

279
00:16:07,500 --> 00:16:09,063
Tú.

280
00:16:09,068 --> 00:16:12,333
Acostúmbrate.

281
00:16:12,338 --> 00:16:14,903
Verás más de eso donde vamos.

282
00:16:14,908 --> 00:16:17,338
¿Mamá?

283
00:16:17,343 --> 00:16:20,041
Tranquila, mamá.

284
00:16:23,816 --> 00:16:25,713
¿Todo bien?

285
00:16:25,718 --> 00:16:27,551
Sí, todo bien.

286
00:16:31,689 --> 00:16:33,053
¿Qué es eso?

287
00:16:33,058 --> 00:16:35,591
¿Qué le pasa, papá?

288
00:16:36,995 --> 00:16:38,694
Peia.

289
00:16:46,771 --> 00:16:48,805
El día empieza bien.

290
00:16:57,126 --> 00:16:59,623
Bien, todo está...

291
00:16:59,628 --> 00:17:01,491
apagado otra vez.

292
00:17:01,496 --> 00:17:05,129
Toda la ciudad está sin
energía, telefonía e internet.

293
00:17:05,134 --> 00:17:06,830
Los generadores de los
hospitales están protegidos

294
00:17:06,835 --> 00:17:08,065
contra una sobretensión así.

295
00:17:08,070 --> 00:17:10,134
Pero la mitad está desconectada.

296
00:17:10,139 --> 00:17:12,936
Los Mannheim deben estar muy cerca.

297
00:17:12,941 --> 00:17:14,571
Los ataques sonoros de Peia han cesado.

298
00:17:14,576 --> 00:17:17,307
Está calmada por primera
vez desde que escapó.

299
00:17:17,312 --> 00:17:19,777
Perdóname, debo llamar a John Henry

300
00:17:19,782 --> 00:17:22,880
para vernos en Defensa e
intentar adelantarnos a esto.

301
00:17:22,885 --> 00:17:24,681
Peia sabe que hoy me operan.

302
00:17:24,686 --> 00:17:26,583
Lo hablamos antes de que se escapara.

303
00:17:26,588 --> 00:17:29,653
¿Crees que intenta hacerte daño?

304
00:17:30,558 --> 00:17:33,390
No. Si quería matarme,
podría haberlo hecho.

305
00:17:33,395 --> 00:17:35,458
Es otra cosa.

306
00:17:35,463 --> 00:17:39,668
La sobretensión y ahora este silencio...

307
00:17:39,673 --> 00:17:42,170
¿Crees que está perdiendo el control?

308
00:17:45,378 --> 00:17:47,976
No creo que haya funcionado
la cura de Bruno.

309
00:17:48,976 --> 00:17:52,342
¿Qué le pasa, papá?

310
00:17:52,347 --> 00:17:53,876
No pasa nada.

311
00:17:53,881 --> 00:17:57,046
Solo necesita otra dosis de la cura.

312
00:17:57,051 --> 00:18:00,684
- ¿Dónde están las ampollas?
- En la cámara frigorífica del tren.

313
00:18:00,689 --> 00:18:03,052
¡Pues sáquenlas!

314
00:18:03,057 --> 00:18:05,188
Tranquila. Vas a estar bien.

315
00:18:05,193 --> 00:18:07,857
Papá se encarga.

316
00:18:07,862 --> 00:18:09,658
Papá se encarga.

317
00:18:10,750 --> 00:18:12,190
APAGÓN EN LA CIUDAD, ¿POSIBLE ATENTADO?

318
00:18:17,838 --> 00:18:19,601
- Tenemos que hablar.
- Ahora no, Lana.

319
00:18:19,606 --> 00:18:21,804
Sí, ahora.

320
00:18:21,809 --> 00:18:25,507
Cielos, ¿discutiste con Chrissy o algo?

321
00:18:25,512 --> 00:18:28,510
Da igual, no es asunto mío.

322
00:18:28,515 --> 00:18:30,279
Kyle, Sarah está en problemas.

323
00:18:30,284 --> 00:18:31,948
Eso suele pasar cuando te
multan por conducir ebria.

324
00:18:31,953 --> 00:18:34,417
- ¿Qué esperabas?
- ¿Quieres escucharme?

325
00:18:34,422 --> 00:18:37,053
A Sarah le pasa algo muy grave

326
00:18:37,058 --> 00:18:39,655
y necesito tu ayuda.

327
00:18:39,660 --> 00:18:41,323
Está bien.

328
00:18:41,328 --> 00:18:43,992
Dime lo que sucedió.

329
00:18:43,997 --> 00:18:45,961
Estuvo despierta toda la noche,

330
00:18:45,966 --> 00:18:48,697
pensando en el auto y en Jordan.

331
00:18:48,702 --> 00:18:51,000
No la había visto así...

332
00:18:51,905 --> 00:18:54,936
no desde...

333
00:18:54,941 --> 00:18:56,772
Debemos irnos.

334
00:19:02,949 --> 00:19:04,213
Actúas

335
00:19:04,218 --> 00:19:06,515
como si algo terrible
acabara de suceder.

336
00:19:06,520 --> 00:19:08,551
Porque así fue.

337
00:19:09,456 --> 00:19:12,220
¿Cómo es que no estás contento?

338
00:19:12,225 --> 00:19:14,055
Tienes visión de rayos X.

339
00:19:14,060 --> 00:19:17,926
¿Por qué aparecen mis poderes
en el peor momento posible?

340
00:19:17,931 --> 00:19:19,461
¿Sabes lo que me pasa

341
00:19:19,466 --> 00:19:21,596
cuando estoy en un mal momento?

342
00:19:21,601 --> 00:19:23,164
Nada.

343
00:19:23,169 --> 00:19:25,867
Sigo estando en un mal momento

344
00:19:25,872 --> 00:19:28,937
y no obtengo ningún superpoder.

345
00:19:28,942 --> 00:19:31,172
Considérate afortunado.

346
00:19:33,246 --> 00:19:34,743
¿Y si ocurre durante
la operación de mamá

347
00:19:34,747 --> 00:19:36,444
y esta vez no puedo desactivarlo?

348
00:19:36,449 --> 00:19:38,246
Tienes que calmarte.

349
00:19:38,251 --> 00:19:41,116
Por eso tus poderes surgen
en momentos aleatorios.

350
00:19:41,121 --> 00:19:44,019
Tienes que relajarte,

351
00:19:44,024 --> 00:19:46,821
respirar y dejarte llevar.

352
00:19:46,826 --> 00:19:49,857
Seguro que estarás bien.

353
00:19:50,362 --> 00:19:52,927
¿Puedes hacerlo?

354
00:19:52,932 --> 00:19:55,797
Claro. Sí, tienes razón.

355
00:19:55,802 --> 00:19:57,598
Gracias.

356
00:19:57,603 --> 00:20:01,402
Pero no volveré a mirar para allá.

357
00:20:01,407 --> 00:20:03,404
Una señora acaba de
dar a luz a trillizos.

358
00:20:07,814 --> 00:20:09,677
Los generadores están conectados

359
00:20:09,682 --> 00:20:11,946
y estamos listos para
iniciar, si aún lo estás tú.

360
00:20:11,951 --> 00:20:13,414
Sí.

361
00:20:13,419 --> 00:20:15,015
Con todo lo que ha pasado,

362
00:20:15,020 --> 00:20:17,619
quizá deberíamos considerar reprogramar.

363
00:20:18,624 --> 00:20:22,188
Me costó mucho mentalizarme para esto.

364
00:20:22,193 --> 00:20:23,957
No creo poder hacerlo de nuevo.

365
00:20:23,962 --> 00:20:25,325
Está bien.

366
00:20:25,330 --> 00:20:27,561
Pero si se repite ese sonido...

367
00:20:27,566 --> 00:20:30,764
Clark, ¿querías un día
perfecto para mi operación?

368
00:20:30,769 --> 00:20:33,400
Bien o mal, esto es lo que tenemos.

369
00:20:34,405 --> 00:20:35,973
¿Puedes hacer que funcione?

370
00:20:38,443 --> 00:20:39,906
Por supuesto.

371
00:20:39,911 --> 00:20:42,141
Entonces, terminemos
con esto, por favor.

372
00:20:45,917 --> 00:20:48,815
Papá, ¡date prisa!

373
00:20:53,858 --> 00:20:55,488
Ya casi.

374
00:20:59,396 --> 00:21:01,026
Todo está bien.

375
00:21:01,031 --> 00:21:03,362
El Dr. Hook dijo que podrías
necesitar otra dosis.

376
00:21:06,403 --> 00:21:08,066
Mejor.

377
00:21:08,071 --> 00:21:11,203
¿Lo ves? Vas a estar bien.

378
00:21:22,685 --> 00:21:25,517
¡Necesita un médico, papá!
¡La cura no funciona!

379
00:21:25,522 --> 00:21:26,985
¡Funcionará!

380
00:21:26,990 --> 00:21:29,521
Puedo arreglar esto.

381
00:21:29,526 --> 00:21:32,024
¡Tráeme otra ampolla!

382
00:21:32,029 --> 00:21:33,625
¡No!

383
00:21:39,302 --> 00:21:41,334
Le conseguiré ayuda.

384
00:21:42,339 --> 00:21:44,369
Papá, voy a buscarle ayuda.

385
00:21:44,374 --> 00:21:47,506
¡Matteo!

386
00:21:47,511 --> 00:21:48,806
Matteo.

387
00:21:52,348 --> 00:21:54,711
- Fuimos demasiado lejos.
- Peia...

388
00:21:54,716 --> 00:21:57,715
No quería nada de esto.

389
00:21:57,720 --> 00:22:00,117
No es culpa tuya.

390
00:22:00,122 --> 00:22:02,586
Solo necesitas más de la cura.

391
00:22:02,591 --> 00:22:04,288
Se acabó.

392
00:22:04,293 --> 00:22:07,925
Tienes que parar.

393
00:22:07,930 --> 00:22:09,493
¡Peia!

394
00:22:09,498 --> 00:22:13,130
Bruno, no puedes salvarme.

395
00:22:13,135 --> 00:22:14,898
Peia, no.

396
00:22:14,903 --> 00:22:17,301
No. Espera.

397
00:22:45,871 --> 00:22:47,868
Tú puedes.

398
00:22:47,873 --> 00:22:49,837
También tú.

399
00:22:52,210 --> 00:22:53,707
Te queremos, mamá.

400
00:22:53,712 --> 00:22:55,743
Estaremos aquí cuando despiertes.

401
00:23:33,085 --> 00:23:35,482
Tengo que reportarme en Defensa.

402
00:23:35,487 --> 00:23:37,217
¿Se pueden quedar aquí?

403
00:23:37,222 --> 00:23:40,320
- Descuida, papá.
- Estaremos pendientes de mamá.

404
00:23:44,597 --> 00:23:47,664
No consigo ubicar la
última perturbación sónica.

405
00:23:49,701 --> 00:23:51,831
Dame buenas noticias.

406
00:23:51,836 --> 00:23:54,067
- Lois acaba de entrar en quirófano.
- ¿Que qué?

407
00:23:54,072 --> 00:23:57,737
Fue su decisión. Le prometí
que podríamos manejar esto.

408
00:23:57,742 --> 00:24:00,372
Sabemos que los Mannheim
siguen en Metrópolis.

409
00:24:00,377 --> 00:24:02,108
O al menos Peia.

410
00:24:02,113 --> 00:24:04,110
¿Qué rayos le hizo Bruno?

411
00:24:04,115 --> 00:24:05,613
No sé, pero hay que encontrarlos

412
00:24:05,617 --> 00:24:08,415
antes de que sea demasiado tarde.

413
00:24:11,923 --> 00:24:15,088
Vamos.

414
00:24:15,093 --> 00:24:17,724
Vamos...

415
00:24:17,729 --> 00:24:19,926
¡Algo tiene que funcionar!

416
00:24:19,931 --> 00:24:22,929
Matteo Mannheim.

417
00:24:22,934 --> 00:24:24,497
¿Quién es?

418
00:24:24,502 --> 00:24:26,297
Escaneando huella vocal.

419
00:24:26,302 --> 00:24:29,334
Identidad confirmada.

420
00:24:34,377 --> 00:24:38,579
Natalie Irons llegará en tres, dos...

421
00:24:41,517 --> 00:24:43,749
¿Nat?

422
00:24:43,754 --> 00:24:45,416
¿Viniste a arrestarme?

423
00:24:45,421 --> 00:24:47,853
¿Qué? No, estaba muy preocupada por ti.

424
00:24:47,858 --> 00:24:50,722
¿Estás bien?

425
00:24:50,727 --> 00:24:53,625
A mi mamá le pasa algo muy grave y...

426
00:24:53,630 --> 00:24:54,794
¿Fue por la cura que le diste?

427
00:24:54,798 --> 00:24:56,394
No lo sabía, ¿sí?

428
00:24:56,399 --> 00:24:57,864
Mi papá me dijo que
funcionaría, pero no funcionó,

429
00:24:57,868 --> 00:24:59,165
y ahora ni me escucha...

430
00:24:59,169 --> 00:25:00,998
Cálmate. Ya estoy aquí.

431
00:25:01,003 --> 00:25:02,567
Lo resolveremos.

432
00:25:05,607 --> 00:25:07,772
Aléjate de mi hijo.

433
00:25:13,949 --> 00:25:17,181
Esto va a ser duro,

434
00:25:17,186 --> 00:25:20,284
pero tenemos que hablar...

435
00:25:20,289 --> 00:25:22,553
como familia.

436
00:25:22,558 --> 00:25:26,356
Tu padre y yo estamos
preocupados por ti.

437
00:25:26,361 --> 00:25:28,929
Yo también estoy preocupada por mí.

438
00:25:31,967 --> 00:25:34,198
Escucha...

439
00:25:34,203 --> 00:25:36,200
Sé lo que es cometer un error

440
00:25:36,205 --> 00:25:39,269
que parece el fin del mundo.

441
00:25:39,274 --> 00:25:42,307
Y no solo habla de la aventura.

442
00:25:43,412 --> 00:25:47,417
Mis problemas empezaron a tu edad

443
00:25:48,116 --> 00:25:49,713
cuando empecé a beber.

444
00:25:49,718 --> 00:25:52,216
Papá, no soy alcohólica.

445
00:25:52,221 --> 00:25:53,483
Ya sé.

446
00:25:53,488 --> 00:25:55,619
No se trata de eso, ¿sí?

447
00:25:55,624 --> 00:25:58,823
Tiene que ver con la tristeza.

448
00:26:00,028 --> 00:26:04,027
Durante un tiempo, mi vida parecía

449
00:26:04,032 --> 00:26:06,631
una mala decisión tras otra.

450
00:26:07,936 --> 00:26:10,533
Perdí a tu abuelita cuando era joven.

451
00:26:10,538 --> 00:26:13,603
Y me costaba seguir con las clases.

452
00:26:13,608 --> 00:26:17,613
Solo sentía que no era un desastre...

453
00:26:18,546 --> 00:26:21,811
cuando bebía, irónicamente.

454
00:26:21,816 --> 00:26:24,849
Luego tomé la peor decisión de todas...

455
00:26:25,954 --> 00:26:27,652
y me costó muy caro.

456
00:26:29,057 --> 00:26:31,621
Y ahí supe que había tocado fondo.

457
00:26:31,626 --> 00:26:33,623
Sabía que tenía que cambiar.

458
00:26:33,628 --> 00:26:34,758
Lo más difícil es

459
00:26:34,763 --> 00:26:37,361
que ni siquiera sé si he tocado fondo.

460
00:26:38,066 --> 00:26:39,529
Me aterra

461
00:26:39,534 --> 00:26:43,498
pensar que las cosas puedan empeorar.

462
00:26:43,503 --> 00:26:45,868
La única que puede decidir

463
00:26:45,873 --> 00:26:48,941
dónde estás, mijita, eres tú.

464
00:26:50,677 --> 00:26:52,674
A decir verdad...

465
00:26:52,679 --> 00:26:54,777
a veces sigo sintiendo que me caigo.

466
00:26:54,782 --> 00:26:57,379
Pero miro el suelo bajo mis pies

467
00:26:57,384 --> 00:27:00,183
y sé por qué estoy en este mundo...

468
00:27:01,288 --> 00:27:04,493
Para ayudar a mi comunidad...

469
00:27:06,293 --> 00:27:08,356
para ser tu padre.

470
00:27:08,361 --> 00:27:10,659
Y eso me ayuda a seguir adelante...

471
00:27:10,664 --> 00:27:12,394
siempre.

472
00:27:12,399 --> 00:27:14,296
Ya, pero...

473
00:27:14,301 --> 00:27:16,398
no sé lo que quiero hacer.

474
00:27:17,603 --> 00:27:19,367
Para empezar,

475
00:27:19,372 --> 00:27:21,903
puedes dejar lo que no necesites...

476
00:27:21,908 --> 00:27:25,306
tu culpa, tus miedos...

477
00:27:25,311 --> 00:27:29,310
Sustituye eso por algo
que te dé un propósito,

478
00:27:29,315 --> 00:27:31,512
algo...

479
00:27:31,517 --> 00:27:34,949
que te dé un sentido
de responsabilidad...

480
00:27:34,954 --> 00:27:37,318
algo como...

481
00:27:38,800 --> 00:27:40,250
SE BUSCA MESERA

482
00:27:42,561 --> 00:27:44,061
¿En serio?

483
00:27:45,998 --> 00:27:48,562
- Pequeños pasos.
- Mamá.

484
00:27:48,567 --> 00:27:51,572
Es un viaje largo, mijita...

485
00:27:52,938 --> 00:27:54,471
pero por algún sitio hay que empezar.

486
00:27:56,942 --> 00:27:59,672
Solo te lo diré una vez más.

487
00:27:59,677 --> 00:28:01,541
Aléjate de mi hijo.

488
00:28:01,546 --> 00:28:05,078
No lo entiende. Vine a ayudar.

489
00:28:11,622 --> 00:28:14,153
¿Qué vas a hacer? ¿Matarme?

490
00:28:14,158 --> 00:28:15,721
Hazlo.

491
00:28:15,726 --> 00:28:17,957
Demuestra la clase de
hombre que realmente eres.

492
00:28:17,962 --> 00:28:19,992
- Papá.
- Sr. Irons.

493
00:28:19,997 --> 00:28:22,363
Sr. Irons, espere, por favor.

494
00:28:22,367 --> 00:28:25,465
Mi mamá necesita ayuda.

495
00:28:25,470 --> 00:28:27,703
¿Dónde está?

496
00:28:29,239 --> 00:28:33,539
Sé lo que se siente.

497
00:28:33,544 --> 00:28:35,042
No tienes mucho tiempo.

498
00:28:35,047 --> 00:28:37,578
Deja de perderlo peleándote conmigo...

499
00:28:38,883 --> 00:28:40,914
y permítenos ayudarte.

500
00:28:47,124 --> 00:28:49,188
Es mamá.

501
00:28:49,193 --> 00:28:51,690
Vamos. Hay que llegar a la azotea.

502
00:29:15,786 --> 00:29:17,016
No podemos parar.

503
00:29:17,021 --> 00:29:19,551
Hagan todo lo posible
para mantenerla estable.

504
00:29:19,556 --> 00:29:21,419
¿Está bien mamá?

505
00:29:24,460 --> 00:29:26,290
De momento.

506
00:29:26,295 --> 00:29:27,925
Que alguien me dé alguna señal.

507
00:29:27,930 --> 00:29:29,393
¿Dónde está?

508
00:29:31,501 --> 00:29:32,930
La tengo.

509
00:30:04,478 --> 00:30:06,576
¡Peia!

510
00:30:13,788 --> 00:30:16,285
¡Aléjate de mí!

511
00:30:16,290 --> 00:30:18,987
¡Deja que te ayude!

512
00:30:18,992 --> 00:30:21,957
No puedes, Superman.

513
00:30:21,962 --> 00:30:25,628
Nadie puede.

514
00:30:28,602 --> 00:30:29,932
¡No!

515
00:30:39,746 --> 00:30:41,310
Peia.

516
00:30:41,315 --> 00:30:43,511
Tenemos que llegar a ella y hacer algo.

517
00:30:43,516 --> 00:30:46,515
Papá. Papá.

518
00:30:46,520 --> 00:30:48,750
Vuela. Llévame con ella.

519
00:30:50,590 --> 00:30:52,254
Natalie, por favor.

520
00:30:52,259 --> 00:30:54,723
No puedes estar cerca de ella. Morirás.

521
00:30:54,728 --> 00:30:56,291
Lo siento.

522
00:30:58,332 --> 00:30:59,727
Papá.

523
00:30:59,732 --> 00:31:02,467
- Papá.
- Ven acá.

524
00:31:04,271 --> 00:31:05,968
Tranquilo.

525
00:31:05,973 --> 00:31:07,936
Tranquilo.

526
00:31:07,941 --> 00:31:09,971
¿Puede hacer algo Superman?

527
00:31:12,144 --> 00:31:13,307
No sé.

528
00:31:19,118 --> 00:31:20,948
Manténganla firme.

529
00:31:29,161 --> 00:31:30,358
Mamá.

530
00:31:37,003 --> 00:31:39,500
- ¿Está bien?
- Sí.

531
00:31:47,779 --> 00:31:49,877
Superman...

532
00:31:49,882 --> 00:31:51,412
si no la sacas de ahí,

533
00:31:51,417 --> 00:31:53,250
va a derribar toda la manzana.

534
00:31:55,387 --> 00:31:57,478
¡Peia!

535
00:31:57,483 --> 00:32:02,188
¡Duele! Me duele mucho.

536
00:32:07,165 --> 00:32:09,930
¡Concéntrate en mi voz!

537
00:32:09,935 --> 00:32:12,132
Matteo y Bruno...

538
00:32:12,137 --> 00:32:16,003
No puedo dejarlos, no así.

539
00:32:24,382 --> 00:32:27,414
¡Está bien, Peia!

540
00:32:27,419 --> 00:32:28,951
¡No pasa nada!

541
00:32:30,921 --> 00:32:33,686
No querrían que sufrieras.

542
00:32:36,794 --> 00:32:38,824
Puedes dejar de resistirte.

543
00:33:54,003 --> 00:33:56,900
- Bien.
- Mamá, mamá.

544
00:34:03,012 --> 00:34:05,175
Mamá.

545
00:34:05,180 --> 00:34:08,646
Por favor, no. No te...

546
00:34:08,651 --> 00:34:11,515
Quería que les dijera...

547
00:34:11,520 --> 00:34:14,518
que los amará...

548
00:34:14,523 --> 00:34:16,453
por siempre y para siempre.

549
00:34:21,096 --> 00:34:22,626
Mamá...

550
00:34:57,569 --> 00:34:59,799
   

551
00:34:59,804 --> 00:35:03,637
   

552
00:35:03,642 --> 00:35:06,973
   

553
00:35:06,978 --> 00:35:11,183
   

554
00:35:11,883 --> 00:35:14,181
   

555
00:35:14,186 --> 00:35:18,218
   

556
00:35:18,223 --> 00:35:21,988
   

557
00:35:21,993 --> 00:35:25,959
   

558
00:35:25,964 --> 00:35:28,795
   

559
00:35:28,800 --> 00:35:30,964
   

560
00:35:33,271 --> 00:35:37,403
   

561
00:35:39,978 --> 00:35:43,109
DE JORDAN: AÚN ESPERANDO...

562
00:35:43,114 --> 00:35:45,211
   

563
00:35:47,218 --> 00:35:50,483
   

564
00:35:50,488 --> 00:35:53,019
   

565
00:36:04,301 --> 00:36:05,898
¿Estás bien?

566
00:36:05,903 --> 00:36:08,366
¿Cómo te sientes?

567
00:36:08,371 --> 00:36:12,273
Como una muñeca de juguete rota
a la que volvieron a armar.

568
00:36:14,078 --> 00:36:16,011
Pero me alegro de que haya terminado.

569
00:36:18,048 --> 00:36:21,346
Estoy orgulloso de ti.

570
00:36:21,351 --> 00:36:24,883
La Dra. Lincoln dijo que hubo
grandes temblores durante la cirugía.

571
00:36:24,888 --> 00:36:26,420
¿Está todo bien?

572
00:36:28,025 --> 00:36:30,856
Tenías razón sobre Peia.

573
00:36:30,861 --> 00:36:33,192
La cura no funcionó.

574
00:36:33,197 --> 00:36:35,694
Perdió el control de sus poderes.

575
00:36:35,699 --> 00:36:39,663
Fue como la versión de
Metrópolis del gran terremoto.

576
00:36:39,668 --> 00:36:42,666
¿Cómo la detuviste?

577
00:36:42,671 --> 00:36:44,703
No tuve que hacerlo.

578
00:36:45,908 --> 00:36:48,505
- ¿Qué sucedió?
- Lois...

579
00:36:48,510 --> 00:36:51,042
¿Qué sucedió?

580
00:36:51,047 --> 00:36:54,552
Al final, fui el único
que pudo llegar a ella...

581
00:36:55,718 --> 00:36:58,282
y le dije que podía dejar de resistirse.

582
00:36:58,287 --> 00:37:00,084
Traté de hacer esos últimos momentos

583
00:37:00,089 --> 00:37:01,685
lo más fáciles posible para ella.

584
00:37:05,461 --> 00:37:07,491
Me alegro de que te haya tenido.

585
00:37:09,850 --> 00:37:12,100
CAFETERÍA

586
00:37:13,902 --> 00:37:16,166
Necesitan actualizar la indumentaria.

587
00:37:16,171 --> 00:37:17,601
Es de los años 50.

588
00:37:17,606 --> 00:37:19,536
Es un icono de Smallville.

589
00:37:19,541 --> 00:37:22,105
Anda.

590
00:37:22,110 --> 00:37:23,540
Nos vemos en el auto.

591
00:37:26,514 --> 00:37:28,478
Gracias por lo que hiciste.

592
00:37:28,483 --> 00:37:29,913
De nada.

593
00:37:29,918 --> 00:37:33,550
Si mis errores pueden
ayudarla aunque sea un poco,

594
00:37:33,555 --> 00:37:37,220
supongo que algo bueno salió de ellos.

595
00:37:37,225 --> 00:37:38,822
   

596
00:37:38,827 --> 00:37:41,525
Creo que debes seguir tu propio consejo.

597
00:37:41,530 --> 00:37:43,494
No te entiendo.

598
00:37:43,499 --> 00:37:45,528
Sé que sí.

599
00:37:45,533 --> 00:37:47,730
Hasta luego, Kyle.

600
00:37:55,209 --> 00:37:57,740
Bien.

601
00:37:57,745 --> 00:37:59,342
   

602
00:37:59,347 --> 00:38:01,577
Escucha...

603
00:38:01,582 --> 00:38:04,747
He estado trabajando
en ser un hombre mejor.

604
00:38:04,752 --> 00:38:07,349
Y creo que estoy progresando mucho.

605
00:38:07,354 --> 00:38:09,151
Lo sé.

606
00:38:09,156 --> 00:38:12,922
Pero a veces sigo siendo un burro.

607
00:38:12,927 --> 00:38:15,358
Y...

608
00:38:15,363 --> 00:38:17,360
tienes razón.

609
00:38:17,365 --> 00:38:19,061
Exageré.

610
00:38:24,971 --> 00:38:27,569
Sabía que tarde o
temprano te darías cuenta.

611
00:38:27,574 --> 00:38:30,005
Y puede que seas un burro...

612
00:38:32,379 --> 00:38:34,743
Pero no eres un idiota.

613
00:38:36,817 --> 00:38:40,582
¿Qué tal si vienes y me lo compensas?

614
00:38:40,587 --> 00:38:42,384
Sí, señora.

615
00:38:47,761 --> 00:38:50,492
Es hora de hablar de lo que sigue

616
00:38:50,497 --> 00:38:51,896
para ti y para tu hijo.

617
00:38:53,599 --> 00:38:55,796
Les contaré todo...

618
00:38:55,801 --> 00:38:59,033
a cambio de que se retiren
los cargos de Matteo.

619
00:38:59,038 --> 00:39:01,272
Papá, ¿qué haces?

620
00:39:02,608 --> 00:39:06,207
Asumo la responsabilidad de mis actos

621
00:39:06,212 --> 00:39:08,946
para que puedas vivir
la vida que mereces.

622
00:39:12,418 --> 00:39:15,149
Prométeme que cuidarán de mi hijo.

623
00:39:18,091 --> 00:39:20,054
Te doy mi palabra.

624
00:39:20,059 --> 00:39:22,891
Sé exactamente la clase
de hombre que eres.

625
00:39:28,033 --> 00:39:31,331
Entonces, ¿tenemos un trato?

626
00:39:57,429 --> 00:39:59,426
Un servicio de guante blanco.

627
00:39:59,431 --> 00:40:02,299
Solo lo mejor para ti, cariño.

628
00:40:11,676 --> 00:40:12,940
¿Qué?

629
00:40:12,945 --> 00:40:15,675
Me asombras.

630
00:40:15,680 --> 00:40:18,645
Estaba inconsciente.

631
00:40:18,650 --> 00:40:21,848
Fuiste tú el que salvó Metrópolis.

632
00:40:25,523 --> 00:40:28,055
Ver a Peia al final,

633
00:40:28,060 --> 00:40:31,124
saber que es contra lo que has
estado luchando todo este tiempo...

634
00:40:33,665 --> 00:40:34,928
Me ha afectado mucho.

635
00:40:38,603 --> 00:40:41,501
No podría haber pasado
por la operación sin ti.

636
00:40:43,508 --> 00:40:46,539
Formamos un buen equipo.

637
00:40:46,544 --> 00:40:49,275
   

638
00:40:49,280 --> 00:40:51,911
¿Estás bien?

639
00:40:51,916 --> 00:40:54,213
Me va a doler durante un tiempo.

640
00:40:56,521 --> 00:40:58,918
Bueno, hasta que te mejores,

641
00:40:58,923 --> 00:41:01,521
voy a hacer todo lo que
pueda para asegurarme

642
00:41:01,526 --> 00:41:04,357
de que cuido de ti lo mejor posible.

643
00:41:04,362 --> 00:41:06,258
Lo sé.

644
00:41:06,263 --> 00:41:07,593
Te amo.

645
00:41:07,598 --> 00:41:09,728
Y yo a ti.

646
00:41:42,700 --> 00:41:47,500
www.subtitulamos.tv

647
00:42:09,850 --> 00:42:11,850
   

