1
00:00:03,333 --> 00:00:09,333
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A PUNTO
DE PRODUCIRSE TIENEN LUGAR ALREDEDOR DE:

2
00:00:09,344 --> 00:00:14,762
16 DE JULIO DE 1999, 15 DE DICIEMBRE
DE 1999, 16 DE JULIO DE 2000

3
00:00:20,000 --> 00:00:24,500
VERANO DE 1999

4
00:00:33,001 --> 00:00:35,205
Voy a echar mucho de menos este lugar.

5
00:00:35,216 --> 00:00:37,509
Dime otra vez por qué pensaste
que era una idea tan buena.

6
00:00:37,520 --> 00:00:39,939
Sabes cuánto he deseado siempre
viajar contigo y con Lily.

7
00:00:39,950 --> 00:00:41,702
Hacer girar un globo terráqueo
e ir a donde caiga tu dedo.

8
00:00:41,713 --> 00:00:43,798
No puedo permitirme
daros la vuelta al mundo.

9
00:00:43,957 --> 00:00:45,680
Es mi forma de acercaros
el mundo a vosotras.

10
00:00:45,691 --> 00:00:48,778
Claro, aparcando a una desconocida
en mi regazo durante todo un año

11
00:00:48,789 --> 00:00:51,667
y dándole mi espacio.

12
00:00:51,678 --> 00:00:55,140
Espero que Isabella no sea una
extraña durante mucho tiempo

13
00:00:55,264 --> 00:00:57,140
y que os hagáis amigas íntimas.

14
00:00:57,345 --> 00:00:59,142
Tengo a Luke.

15
00:00:59,310 --> 00:01:01,687
Las amistades femeninas son...

16
00:01:01,688 --> 00:01:02,854
diferentes.

17
00:01:02,855 --> 00:01:05,941
- ¿No es un poco sexista?
- Quizá, pero es verdad.

18
00:01:07,574 --> 00:01:09,201
Has trabajado mucho.

19
00:01:09,212 --> 00:01:11,282
Quiero que disfrutes de tu último año,

20
00:01:11,293 --> 00:01:13,712
no solo que cuentes los días que
faltan para irte a la universidad.

21
00:01:13,949 --> 00:01:16,702
Cuatrocientos doce a partir de hoy.

22
00:01:16,703 --> 00:01:18,449
A eso me refiero exactamente.

23
00:01:18,460 --> 00:01:21,129
Mantén la mente abierta.

24
00:01:21,140 --> 00:01:22,850
Por lo que sabes, que
Isabella venga aquí

25
00:01:22,861 --> 00:01:25,179
podría ser lo mejor que
te haya pasado nunca.

26
00:01:33,260 --> 00:01:35,596
- INVIERNO DE 1999
- Faltan quince días para el efecto 2000

27
00:01:35,597 --> 00:01:37,723
y estamos haciendo la cuenta
atrás de los éxitos de los 90.

28
00:01:37,889 --> 00:01:41,393
En el puesto 91 están las Spice Girls.

29
00:01:41,394 --> 00:01:45,164
   

30
00:01:45,175 --> 00:01:48,845
   

31
00:01:48,856 --> 00:01:52,652
   

32
00:01:52,663 --> 00:01:53,922
   

33
00:01:53,933 --> 00:01:55,393
- ¡Megan!
- Hola.

34
00:01:55,404 --> 00:01:58,407
- Tengo una gran sorpresa para ti.
- ¿De qué se trata?

35
00:01:58,418 --> 00:02:00,170
¿Qué es?

36
00:02:00,181 --> 00:02:02,291
¿Qué estás...?

37
00:02:03,772 --> 00:02:05,107
Mira lo que ha llegado.

38
00:02:05,334 --> 00:02:08,000
- ¡Dios mío!
- ¡Dios mío!

39
00:02:08,627 --> 00:02:10,079
Ábrela.

40
00:02:10,576 --> 00:02:12,606
- ¿Y si no entrara?
- Como si eso fuera posible.

41
00:02:15,591 --> 00:02:17,260
¡De prisa! ¡De prisa!

42
00:02:20,304 --> 00:02:22,188
"Querida Megan, nos complace
darte la bienvenida

43
00:02:22,199 --> 00:02:24,285
a la promoción 2004 de la
Universidad de Washington

44
00:02:24,296 --> 00:02:26,047
- ¿Lo ves?
- y concederte la Beca Gates

45
00:02:26,058 --> 00:02:27,685
por tu excelencia académica".

46
00:02:30,252 --> 00:02:32,837
¡Lo hice! ¡Lo he conseguido!

47
00:02:33,643 --> 00:02:35,981
Estoy tan contenta de que
estés aquí conmigo para esto.

48
00:02:35,992 --> 00:02:38,453
En serio, que hayas
venido aquí ha sido como

49
00:02:38,578 --> 00:02:40,713
lo mejor que me ha pasado nunca.

50
00:02:41,414 --> 00:02:42,810
Para mí también.

51
00:02:45,192 --> 00:02:47,819
Nos vamos a meter en muchos problemas
estas vacaciones de invierno.

52
00:02:47,830 --> 00:02:50,625
Sí, van a ser las dos mejores
semanas de nuestras vidas.

53
00:02:50,661 --> 00:02:52,621
   

54
00:02:52,632 --> 00:02:54,634
   

55
00:02:54,645 --> 00:02:56,355
¡Sí!

56
00:02:56,525 --> 00:02:58,415
   

57
00:02:58,426 --> 00:03:00,720
   

58
00:03:00,849 --> 00:03:06,771
VERANO DE 2000

59
00:03:06,782 --> 00:03:10,786
   

60
00:03:12,650 --> 00:03:16,667
   

61
00:03:18,780 --> 00:03:20,698
   

62
00:03:58,904 --> 00:04:01,904
www.subtitulamos.tv

63
00:04:15,850 --> 00:04:18,021
¿Y si le das a tu recién llegada
la gran visita de Chatham?

64
00:04:18,032 --> 00:04:20,117
- No me lo recuerdes.
- Bueno, entonces...

65
00:04:20,534 --> 00:04:22,286
Sinceramente, ¿tan malo es?

66
00:04:22,297 --> 00:04:25,801
Bueno, el Airstream está
oficialmente limpio,

67
00:04:25,812 --> 00:04:27,730
listo para la toma de posesión.

68
00:04:27,809 --> 00:04:29,853
Lo siento.

69
00:04:30,212 --> 00:04:33,523
Podemos tomarnos un trago
esta noche en el Bloom.

70
00:04:33,524 --> 00:04:36,489
Debbie sigue hablando como si me
estuviera haciendo un gran favor,

71
00:04:36,500 --> 00:04:39,504
- importándome una nueva mejor amiga.
- Vamos, ese es mi trabajo.

72
00:04:39,515 --> 00:04:41,517
Soy el compañero misterioso y divertido.

73
00:04:41,528 --> 00:04:45,282
Tío, tú no tienes nada de misterioso.

74
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
Tal vez ella no sea tan mala.

75
00:04:48,178 --> 00:04:50,178
La importación.

76
00:04:50,189 --> 00:04:52,725
¿Quién pasa su último curso en
un país completamente diferente?

77
00:04:52,736 --> 00:04:55,086
Alguien sin amigos y sin nada que hacer.

78
00:04:58,731 --> 00:05:00,168
¿Y si simplemente...

79
00:05:00,512 --> 00:05:03,692
cogiéramos un barco, apretáramos el
acelerador y nunca miráramos atrás?

80
00:05:03,766 --> 00:05:06,560
No creo que duraras mucho en alta mar.

81
00:05:06,656 --> 00:05:08,587
Echarías demasiado de
menos tu ordenador.

82
00:05:08,950 --> 00:05:11,772
Eso es patético. Cierto, pero patético.

83
00:05:11,783 --> 00:05:14,369
¡Freddy!

84
00:05:14,564 --> 00:05:17,048
¿Cómo estáis?

85
00:05:17,059 --> 00:05:19,937
¿Qué pasa? ¿Tenéis suficiente cerveza?

86
00:05:19,948 --> 00:05:22,198
¿Sí?

87
00:05:22,549 --> 00:05:24,884
Vamos.

88
00:05:25,308 --> 00:05:26,915
Pensé que vendrías.

89
00:05:26,926 --> 00:05:29,167
- Quiero...
- Pero nunca lo haces.

90
00:05:29,178 --> 00:05:32,196
Lo más probable es que consigas
permanecer sobria y célibe.

91
00:05:32,207 --> 00:05:34,301
Sí, creo que esa última parte
la has clavado, Freddy.

92
00:05:34,312 --> 00:05:35,525
Megan...

93
00:05:35,837 --> 00:05:37,714
Llevas tiempo queriendo ir a la isla,

94
00:05:37,841 --> 00:05:39,491
es el día perfecto para hacer snorkel.

95
00:05:39,502 --> 00:05:41,628
Lo sé, lo sé, pero Debbie me matará

96
00:05:41,639 --> 00:05:43,265
si no estoy allí para la gran llegada.

97
00:05:43,276 --> 00:05:45,404
¿Qué va a hacer, pegarte
con su esterilla de yoga?

98
00:05:45,415 --> 00:05:48,042
Venga ya.

99
00:05:48,570 --> 00:05:50,767
Este es nuestro último
verano de instituto.

100
00:05:50,768 --> 00:05:51,893
La última vez para ser...

101
00:05:51,894 --> 00:05:53,195
oficialmente estúpidos.

102
00:05:53,206 --> 00:05:54,890
Sí. No dejes que esa chica lo arruine.

103
00:05:54,901 --> 00:05:56,319
No lo haré. No lo haré.

104
00:05:56,546 --> 00:05:59,234
Oye, tío, nos vamos.

105
00:05:59,349 --> 00:06:01,190
- ¿Quieres que no vaya?
- No.

106
00:06:01,510 --> 00:06:03,905
No va a destrozarte el
verano a ti también.

107
00:06:03,906 --> 00:06:05,240
Sube al barco.

108
00:06:07,775 --> 00:06:09,287
Os veré en el Bloom.

109
00:06:09,298 --> 00:06:11,634
- Como quieras. ¡Nos vemos!
- ¡Adiós!

110
00:06:11,927 --> 00:06:13,407
Buena suerte.

111
00:06:13,804 --> 00:06:15,847
Muy bien, ¡vamos allá!

112
00:06:19,573 --> 00:06:20,949
¡Vámonos!

113
00:06:24,984 --> 00:06:26,402
   

114
00:06:52,134 --> 00:06:54,947
Molas un montón. Sabía que
arrasarías con esa beca.

115
00:06:54,958 --> 00:06:56,626
Todavía no lo he asimilado.

116
00:06:56,819 --> 00:06:58,341
¿Sabes?, cuando seas una
gran y famosa programadora,

117
00:06:58,352 --> 00:07:00,420
espero que aún recuerdes a toda
la gente insignificante, ¿vale?

118
00:07:00,431 --> 00:07:02,824
No sé, creo que la fama de empollona
se me va a subir a la cabeza.

119
00:07:02,835 --> 00:07:04,420
Me alegro mucho por ti.

120
00:07:04,431 --> 00:07:06,850
Te lo mereces totalmente.

121
00:07:07,041 --> 00:07:09,555
Sigo pellizcándome para asegurarme
de que no estoy soñando.

122
00:07:09,566 --> 00:07:11,568
Los pellizcos son mi especialidad.

123
00:07:11,938 --> 00:07:14,089
Alguien se está volviendo posesivo.

124
00:07:14,358 --> 00:07:15,852
Quizá un poco.

125
00:07:15,990 --> 00:07:17,470
¿Demasiado?

126
00:07:18,277 --> 00:07:19,529
No.

127
00:07:28,277 --> 00:07:30,362
¿A que son bonitas?

128
00:07:30,570 --> 00:07:32,827
¿Cuánto han costado?

129
00:07:32,950 --> 00:07:34,621
Es una ocasión especial.

130
00:07:34,622 --> 00:07:36,456
Así que, mucho.

131
00:07:36,457 --> 00:07:38,601
¿Por qué intentas impresionar
a una desconocida?

132
00:07:38,612 --> 00:07:41,281
Ha volado miles de
kilómetros para llegar aquí.

133
00:07:41,292 --> 00:07:43,787
Lo menos que podemos hacer es
darle una cálida bienvenida.

134
00:07:45,184 --> 00:07:46,686
¡Ya está aquí!

135
00:07:50,254 --> 00:07:51,505
Vamos.

136
00:08:06,077 --> 00:08:08,077
- ¡Hola!
- ¡Hola!

137
00:08:08,391 --> 00:08:11,192
- Hola. Soy Isabella.
- Lily.

138
00:08:11,203 --> 00:08:13,246
Debbie Landry, ¡bienvenida!

139
00:08:21,487 --> 00:08:24,333
   

140
00:08:33,293 --> 00:08:36,312
   

141
00:08:56,454 --> 00:08:58,818
- ¿A quién se lo has dicho?
- A nadie, lo juro.

142
00:08:58,829 --> 00:09:01,055
Bueno, alguien habló. El sheriff
ha estado haciendo preguntas.

143
00:09:01,066 --> 00:09:02,651
No he sido yo.

144
00:09:02,934 --> 00:09:05,645
Ahora será el doble. A
menos que no lo quieras.

145
00:09:31,186 --> 00:09:34,026
¡Es igual que en las fotos!

146
00:09:34,037 --> 00:09:36,368
Dios, qué suerte tenéis
de vivir junto al agua.

147
00:09:36,379 --> 00:09:37,789
Podría quedarme mirando
esa vista todo el día.

148
00:09:37,800 --> 00:09:39,927
Nunca nos cansamos de ella.

149
00:09:40,419 --> 00:09:41,855
¿De dónde eres?

150
00:09:41,866 --> 00:09:43,864
Bueno, nací en Nueva York,

151
00:09:43,874 --> 00:09:46,557
pero nos fuimos de Estados
Unidos cuando tenía seis meses.

152
00:09:46,568 --> 00:09:47,830
He vivido en todas partes.

153
00:09:47,841 --> 00:09:53,172
He vivido en la India, Malasia,
Inglaterra, Argentina, Japón...

154
00:09:53,384 --> 00:09:55,011
En todas partes.

155
00:09:55,012 --> 00:09:56,679
Mis padres son diplomáticos, así que...

156
00:09:56,791 --> 00:09:59,907
¿No es increíble, Megan?

157
00:10:00,831 --> 00:10:02,249
Ábrela.

158
00:10:06,261 --> 00:10:08,179
Es precioso.

159
00:10:08,412 --> 00:10:10,661
Está hecho para esas preciosas flores.

160
00:10:12,425 --> 00:10:15,553
¿Lily? Esto es para ti.

161
00:10:15,707 --> 00:10:17,605
Si no te gusta, siempre podemos ir

162
00:10:17,616 --> 00:10:19,738
a cambiarlo por otra cosa, pero...

163
00:10:19,749 --> 00:10:22,085
Me encanta. Gracias. Perfecto.

164
00:10:24,059 --> 00:10:26,258
Megan. Esto es para ti.

165
00:10:26,350 --> 00:10:27,434
Gracias.

166
00:10:29,467 --> 00:10:30,969
Ábrelo, Megan.

167
00:10:31,090 --> 00:10:33,634
Tu madre dijo que te gustaban
los misterios, así que...

168
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
"SUSPENSE QUE TE ESTREMECE"
PREGUNTAS DESDE LA TUMBA

169
00:10:37,356 --> 00:10:38,566
Sí, me gustan.

170
00:11:49,459 --> 00:11:51,099
¿Qué haces?

171
00:11:52,291 --> 00:11:54,352
Yo...

172
00:11:54,363 --> 00:11:56,281
¿Estás registrando mis cosas?

173
00:11:56,558 --> 00:11:57,810
¿En serio?

174
00:11:57,821 --> 00:11:59,864
Perdona...

175
00:12:12,248 --> 00:12:14,584
Dios, me encanta comprar a tu armario.

176
00:12:14,782 --> 00:12:16,861
Ese color realmente hace
que tus ojos resalten.

177
00:12:16,862 --> 00:12:18,721
¿Puedo llevar esto a la fiesta
de Navidad del padre de Luke?

178
00:12:18,732 --> 00:12:20,387
Como si tuvieras que
preguntar. Por favor.

179
00:12:29,926 --> 00:12:32,095
Nunca te había visto tan feliz.

180
00:12:32,502 --> 00:12:34,295
No lo sé.

181
00:12:34,296 --> 00:12:35,652
Desde que conseguí la beca,

182
00:12:35,663 --> 00:12:38,288
siento como si me hubieran quitado
un peso de tres mil kilos de encima.

183
00:12:38,299 --> 00:12:40,468
Me alegro mucho por ti. De verdad.

184
00:12:40,469 --> 00:12:41,678
Gracias.

185
00:12:41,679 --> 00:12:43,067
Bueno...

186
00:12:43,078 --> 00:12:45,282
Hay una cosa que siempre
he querido hacer.

187
00:12:45,293 --> 00:12:47,921
Pero siempre he tenido demasiado
miedo y he sido demasiado práctica.

188
00:12:47,932 --> 00:12:50,088
- ¿Y demasiado seguidora de las normas?
- Sí, puede ser.

189
00:12:50,099 --> 00:12:52,185
   

190
00:12:52,196 --> 00:12:54,907
Bueno, suerte que llegué
yo y te he corrompido.

191
00:12:54,918 --> 00:12:57,253
Lo sé, no dejas de decírmelo.

192
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
Pero creo que, ahora
que ya no hay presión,

193
00:12:59,780 --> 00:13:01,948
quiero hacerlo. Contigo.

194
00:13:02,034 --> 00:13:03,327
Ahora mismo.

195
00:13:03,404 --> 00:13:05,821
- Me apunto.
- Vale.

196
00:13:11,300 --> 00:13:13,177
Son solo diez dólares por las películas.

197
00:13:13,188 --> 00:13:14,586
¿Cuál es tu problema?

198
00:13:14,597 --> 00:13:16,558
¿Qué has hecho con todo
tu dinero de canguro?

199
00:13:16,569 --> 00:13:18,112
Limítate a dárselo.

200
00:13:18,438 --> 00:13:20,492
Ya es bastante malo que hayan
cerrado el Ocean Bloom.

201
00:13:20,503 --> 00:13:21,905
Deja que se divierta.

202
00:13:27,506 --> 00:13:28,513
Cámbiate de camiseta.

203
00:13:28,524 --> 00:13:31,152
- Eres una zorra.
- Y tú pareces una guarra.

204
00:13:31,163 --> 00:13:33,808
Prefiero parecer una guarra a que todo
el mundo piense que soy un bicho raro.

205
00:13:33,819 --> 00:13:35,308
¿Quieres el dinero o no?

206
00:13:40,028 --> 00:13:41,904
No tienes que ser tan dura con ella.

207
00:13:43,948 --> 00:13:45,575
Intento protegerla.

208
00:13:45,576 --> 00:13:47,615
Si ahora adquiere una reputación,
nunca se la quitará de encima.

209
00:13:55,757 --> 00:13:57,826
Está a miles de kilómetros de casa.

210
00:13:57,837 --> 00:14:00,339
Probablemente esté tan nerviosa como tú.

211
00:14:00,340 --> 00:14:02,800
Esa chica no ha estado nerviosa
ni un solo día de su vida.

212
00:14:02,801 --> 00:14:05,581
- Nació tranquila.
- Dale una oportunidad.

213
00:14:05,592 --> 00:14:07,530
Bueno, no voy a cambiar
mi rutina por ella.

214
00:14:07,541 --> 00:14:09,005
Tengo que pasar por el restaurante, .

215
00:14:09,016 --> 00:14:11,014
comprar cables nuevos para
el ordenador, echar gasolina.

216
00:14:11,025 --> 00:14:12,694
Cosas aburridas, normales y corrientes

217
00:14:12,844 --> 00:14:14,784
Y luego me reuniré con Luke en el Bloom.

218
00:14:14,795 --> 00:14:16,881
- Llévala contigo.
- Mamá...

219
00:14:16,892 --> 00:14:18,644
Le dije que le enseñarías la ciudad.

220
00:14:18,655 --> 00:14:20,907
Será divertido.

221
00:14:22,783 --> 00:14:23,785
¿Lista para irnos?

222
00:14:38,624 --> 00:14:41,627
¿Y qué te hizo elegir Chatham
de entre todos los lugares?

223
00:14:41,825 --> 00:14:45,342
Nunca he pasado mucho
tiempo en Estados Unidos.

224
00:14:45,353 --> 00:14:48,439
Y la carta de tu madre era
tan encantadora, tan...

225
00:14:48,674 --> 00:14:50,927
me hizo sentir que sería
realmente bienvenida aquí.

226
00:14:54,747 --> 00:14:56,916
Quería venir a una ciudad pequeña,

227
00:14:57,003 --> 00:15:00,417
formar parte de una
familia, de una comunidad.

228
00:15:00,428 --> 00:15:02,331
Tener esa experiencia normal
de instituto estadounidense

229
00:15:02,342 --> 00:15:04,195
que siempre he visto en las películas.

230
00:15:06,168 --> 00:15:07,836
Pues espero que no te decepcione.

231
00:15:07,847 --> 00:15:09,557
Aquí no pasa nada demasiado emocionante.

232
00:15:10,852 --> 00:15:12,019
Parece tan bonito.

233
00:15:12,594 --> 00:15:14,122
Como sacado de una postal.

234
00:15:14,123 --> 00:15:15,873
Una postal muy pequeña.

235
00:15:15,874 --> 00:15:18,450
Donde todo el mundo sabe
todo de todo el mundo.

236
00:15:18,461 --> 00:15:20,088
Aunque eso puede ser bonito, ¿verdad?

237
00:15:20,099 --> 00:15:22,101
Excepto cuando haces algo
estúpido en cuarto curso

238
00:15:22,112 --> 00:15:24,352
y la gente te lo recuerda
el resto de tu vida.

239
00:15:37,482 --> 00:15:38,832
¿Qué estás tramando?

240
00:15:38,843 --> 00:15:40,432
Creía que te daban miedo las alturas.

241
00:15:40,443 --> 00:15:42,652
Solía tener miedo a muchas cosas.

242
00:15:47,432 --> 00:15:49,657
Por la mejor amiga que he podido pedir,

243
00:15:49,658 --> 00:15:51,659
mi definitiva "cómplice
hasta la muerte".

244
00:15:51,897 --> 00:15:53,911
Me ayudaste a ver cosas en mí q

245
00:15:53,912 --> 00:15:55,930
ue nunca creí que existieran.

246
00:15:55,941 --> 00:15:57,610
No quiero que te vayas nunca.

247
00:16:01,306 --> 00:16:02,495
Hagámoslo.

248
00:16:19,071 --> 00:16:20,264
Hace mucho frío.

249
00:16:20,275 --> 00:16:23,483
De eso se trata. Cualquiera
puede hacer esto en verano.

250
00:16:23,828 --> 00:16:25,413
Cómplice hasta la muerte.

251
00:16:28,620 --> 00:16:29,705
Cómplice hasta la muerte.

252
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
¿Lista?

253
00:16:34,271 --> 00:16:36,982
Uno, dos, tres...

254
00:17:38,153 --> 00:17:40,619
PERSONA DESAPARECIDA

255
00:17:46,107 --> 00:17:49,652
Nada de esto habría ocurrido si ella
nunca hubiera venido a la ciudad.

256
00:17:49,653 --> 00:17:51,487
Pienso en ello todo el tiempo.

257
00:18:12,455 --> 00:18:15,666
Hola, Megan. Y hola, amiga de Megan.

258
00:18:15,739 --> 00:18:17,127
- Isabella.
- Hola.

259
00:18:17,138 --> 00:18:18,557
¿Eso es un Manhattan?

260
00:18:18,568 --> 00:18:21,071
- Sí. Buen ojo.
- Mi padre los bebe.

261
00:18:21,233 --> 00:18:22,531
Me gusta robar las
cerezas después de que

262
00:18:22,541 --> 00:18:24,061
hayan absorbido parte del whisky.

263
00:18:24,062 --> 00:18:27,730
¿En serio? ¿De verdad?

264
00:18:28,113 --> 00:18:29,889
¿Tienes mi cheque?

265
00:18:29,900 --> 00:18:33,696
Sí... Kim hará tus turnos
este fin de semana.

266
00:18:33,763 --> 00:18:35,423
Y tú trabajarás con ella
el lunes y el martes.

267
00:18:35,434 --> 00:18:37,971
- Pero yo ganaré la mitad del dinero.
- Al final todo se iguala.

268
00:18:37,982 --> 00:18:41,152
Pero no es así. Necesito ese dinero
para mis matrículas universitarias.

269
00:18:41,637 --> 00:18:43,876
Le das los mejores turnos
porque coquetea contigo.

270
00:18:43,887 --> 00:18:46,556
Bueno, no es culpa mía si
me encuentra irresistible.

271
00:18:47,565 --> 00:18:48,941
¿Tenemos algún problema?

272
00:18:53,365 --> 00:18:54,658
No.

273
00:18:57,332 --> 00:18:58,625
Adiós.

274
00:19:05,093 --> 00:19:07,077
¿A qué universidad quieres ir?

275
00:19:07,088 --> 00:19:09,882
A la universidad de Washington... U Dub.

276
00:19:10,172 --> 00:19:11,757
Tienen una beca

277
00:19:11,768 --> 00:19:14,211
para estudiar informática.

278
00:19:14,222 --> 00:19:16,320
¿Informática?

279
00:19:16,331 --> 00:19:18,792
Dios, se me dan fatal los números.

280
00:19:18,857 --> 00:19:20,734
Siempre me han resultado muy fáciles.

281
00:19:22,799 --> 00:19:25,362
¿Y tú? ¿A qué te dedicas?

282
00:19:25,373 --> 00:19:27,792
La escuela nunca ha
sido realmente lo mío.

283
00:19:27,793 --> 00:19:29,210
Soy más una estudiante de la vida.

284
00:19:38,043 --> 00:19:41,255
Bueno, ahí va mi becaria Gates.

285
00:19:41,266 --> 00:19:43,476
Debes de estar flotando en el aire.

286
00:19:43,487 --> 00:19:46,170
Apenas he podido dormir.
Estoy muy emocionada.

287
00:19:46,308 --> 00:19:47,810
No puedo creer que sea real.

288
00:19:48,137 --> 00:19:49,716
Estoy muy orgullosa de ti, cariño.

289
00:19:49,727 --> 00:19:51,521
La primera mujer Landry
que va a la universidad.

290
00:19:52,108 --> 00:19:54,020
Algún día dirigirás el mundo.

291
00:19:54,031 --> 00:19:56,325
- Gracias.
- Ojalá tuviera tu empuje.

292
00:19:56,696 --> 00:19:58,374
Tu concentración.

293
00:19:58,968 --> 00:20:00,511
Lo has hecho muy bien.

294
00:20:00,604 --> 00:20:02,484
Nunca habría podido hacer
nada de esto sin ti.

295
00:20:08,969 --> 00:20:12,270
Oye, para que lo sepas, seguiré teniendo
un trabajo mientras esté en la escuela,

296
00:20:12,281 --> 00:20:13,907
- así que podré ayudar.
- No.

297
00:20:13,999 --> 00:20:16,085
Quiero que disfrutes de la universidad.

298
00:20:16,096 --> 00:20:18,430
Levanta un poco el pie
del acelerador, suéltate.

299
00:20:18,441 --> 00:20:20,067
Déjame ser la adulta para variar.

300
00:20:22,020 --> 00:20:23,419
De acuerdo.

301
00:20:24,040 --> 00:20:25,812
Hablando de...

302
00:20:25,926 --> 00:20:27,594
Hasta luego.

303
00:20:29,080 --> 00:20:30,123
Espera.

304
00:20:32,940 --> 00:20:35,317
- Gracias.
- De nada.

305
00:20:39,385 --> 00:20:42,105
Me hace mucha ilusión estar
en un lugar para variar.

306
00:20:42,116 --> 00:20:43,655
Explorarlo de verdad.

307
00:20:43,666 --> 00:20:47,003
Sí, bueno, básicamente puedes
ver todo Chatham en un día.

308
00:20:47,014 --> 00:20:49,440
No hay mucho que descubrir.

309
00:20:49,752 --> 00:20:52,682
Mi amigo Luke, su padre es el dueño de
la mayoría de los negocios de por aquí,

310
00:20:52,693 --> 00:20:54,612
así que si no trabajas para él,

311
00:20:54,623 --> 00:20:57,834
no tienes ningún futuro
real, aparte de servir mesas.

312
00:20:57,923 --> 00:20:59,925
Por eso intento salir.

313
00:21:00,148 --> 00:21:01,675
¿Adónde irías?

314
00:21:01,686 --> 00:21:03,062
   

315
00:21:03,073 --> 00:21:05,134
- ¿Después de la universidad?
A Silicon Valley. - Ya.

316
00:21:05,292 --> 00:21:07,086
Ahí es donde están todas
las oportunidades.

317
00:21:07,097 --> 00:21:09,695
Trabajar para Apple o Yahoo! o puede
que para una empresa emergente.

318
00:21:14,142 --> 00:21:15,527
Esto es lo que pasa con esta ciudad,

319
00:21:15,538 --> 00:21:18,703
mantén tus expectativas bajas
y te decepcionarás menos.

320
00:21:18,714 --> 00:21:21,592
No te preocupes, lo
mío es vivir el ahora.

321
00:21:21,671 --> 00:21:23,131
Suena horrible.

322
00:21:23,324 --> 00:21:25,367
En realidad, es bastante liberador.

323
00:21:25,619 --> 00:21:27,163
Deberías intentarlo.

324
00:21:33,540 --> 00:21:34,928
Tienes mucho tiempo para averiguar

325
00:21:34,939 --> 00:21:36,252
qué quieres hacer con tu vida.

326
00:21:36,263 --> 00:21:38,015
De eso tratan estos años.

327
00:21:38,026 --> 00:21:40,362
Sí, mi padre no lo ve así.

328
00:21:40,373 --> 00:21:41,916
Es un tipo razonable.

329
00:21:41,927 --> 00:21:44,586
No dejes de hablar con
él y entrará en razón.

330
00:21:46,222 --> 00:21:47,306
¡Luke!

331
00:21:49,642 --> 00:21:50,935
Hola.

332
00:21:50,936 --> 00:21:53,008
Hola, Megan, ¿cómo va tu verano?

333
00:21:53,019 --> 00:21:55,814
Es... un poco complicado.

334
00:21:56,183 --> 00:21:57,608
Suena intrigante.

335
00:21:57,609 --> 00:21:59,991
Pero estoy seguro de que no
es nada que no puedas manejar.

336
00:22:01,214 --> 00:22:04,281
- Pasadlo bien en el Bloom.
- Sí. Nos vemos.

337
00:22:04,541 --> 00:22:05,743
Oye, debe de ir bien,

338
00:22:05,753 --> 00:22:06,982
aún no la has tirado al lago.

339
00:22:06,993 --> 00:22:10,246
La verdad es que no. Hemos
tenido un encontronazo antes.

340
00:22:10,257 --> 00:22:12,926
¿Te ha pillado registrando
sus cosas o algo así?

341
00:22:13,180 --> 00:22:14,280
Algo así.

342
00:22:15,175 --> 00:22:16,460
Megan, estaba bromeando.

343
00:22:16,461 --> 00:22:17,878
Ojalá yo también.

344
00:22:20,291 --> 00:22:21,549
Tú debes de ser Isabella.

345
00:22:21,550 --> 00:22:24,051
- Hola.
- Hola. Soy Luke.

346
00:22:25,398 --> 00:22:28,339
¿Te acaban de detener?

347
00:22:28,350 --> 00:22:30,015
No, no, lo siento.

348
00:22:30,026 --> 00:22:32,630
Estoy haciendo esto de ser
policía en el instituto.

349
00:22:32,641 --> 00:22:36,240
Es una tontería, pero mi padre cree
que forma el carácter, así que...

350
00:22:36,251 --> 00:22:37,822
¿Lo hace?

351
00:22:38,357 --> 00:22:42,319
Bueno, los turistas borrachos
tienen historias muy educativas.

352
00:22:42,474 --> 00:22:45,100
Habiendo sido una de ellos, no
podría estar más de acuerdo.

353
00:22:45,111 --> 00:22:47,947
No hay nada malo en el vicio ocasional.

354
00:22:47,984 --> 00:22:50,654
A menos que sea con el estómago
vacío y la Zodiac llena de Zima.

355
00:22:52,834 --> 00:22:56,072
De todos modos... ¿te ha dado Megs la
información de esta noche en el Bloom?

356
00:22:56,083 --> 00:22:57,334
   

357
00:22:57,335 --> 00:22:58,644
Cada mes de julio,

358
00:22:58,655 --> 00:23:00,931
hay bioluminiscencia en el
agua durante un par de días.

359
00:23:00,942 --> 00:23:05,184
Sí, así que, claro, esta ciudad
convirtió la genial maravilla natural

360
00:23:05,195 --> 00:23:08,365
en una oportunidad para vender
helados y barras luminosas.

361
00:23:08,885 --> 00:23:11,554
Parece divertido. Me muero de ganas.

362
00:23:20,512 --> 00:23:21,930
Gracias.

363
00:23:22,195 --> 00:23:23,761
Hola, Megan. ¿Vienes a
recoger lo de tu madre?

364
00:23:23,772 --> 00:23:24,774
   

365
00:23:26,826 --> 00:23:28,661
La calle principal estaba atascada.

366
00:23:28,782 --> 00:23:31,493
- Un gran jaleo en el agua.
- ¿Qué ha pasado?

367
00:23:31,494 --> 00:23:33,095
Un pescador ha encontrado
un cadáver en el lago.

368
00:23:33,106 --> 00:23:34,935
- ¿Saben quién es?
- Aún no.

369
00:23:34,946 --> 00:23:36,330
Los guardacostas van para allá.

370
00:23:36,341 --> 00:23:38,135
- Aquí tienes.
- Gracias.

371
00:24:42,569 --> 00:24:44,153
Bueno, me alegro por ti,

372
00:24:44,164 --> 00:24:46,542
y te lo tendré al final del día.

373
00:24:46,862 --> 00:24:49,156
Gracias, cariño. Lo haré.

374
00:24:49,167 --> 00:24:50,835
Muy bien, adiós. Adelante.

375
00:24:51,641 --> 00:24:54,154
- Hola.
- Hola.

376
00:24:55,260 --> 00:24:57,568
He hecho los números del
proyecto de Northland.

377
00:24:57,579 --> 00:25:00,361
- ¿Y?
- Hay una gran oscilación.

378
00:25:00,372 --> 00:25:02,035
¿Seguro que quieres asumir
ese tipo de riesgo?

379
00:25:02,046 --> 00:25:03,339
¿Crees que es un error?

380
00:25:03,350 --> 00:25:05,143
No. Solo un gran giro.

381
00:25:05,154 --> 00:25:06,562
Pues sí que lo es.

382
00:25:06,573 --> 00:25:08,893
Y agradezco la cautela, pero
me estoy moviendo en esto.

383
00:25:08,904 --> 00:25:10,322
Quiero decir...

384
00:25:10,462 --> 00:25:12,790
por mi experiencia, Northland
es el tipo de acuerdo

385
00:25:12,801 --> 00:25:14,845
que podría tener un
impacto real en la ciudad.

386
00:25:14,856 --> 00:25:16,629
¿No es así? Trae negocios todo el año,

387
00:25:16,640 --> 00:25:18,183
sitúa a Chatham en el mapa.

388
00:25:20,973 --> 00:25:23,045
Luke estuvo antes en casa.

389
00:25:23,192 --> 00:25:25,069
¿Te puedes creer que
vayan a ser mayores?

390
00:25:25,149 --> 00:25:27,261
Me parece que ayer
estaban en la guardería.

391
00:25:27,272 --> 00:25:28,955
El tiempo vuela, ¿eh?

392
00:25:30,184 --> 00:25:33,395
Ya estamos buscando
inversores. Hay mucho interés.

393
00:25:33,406 --> 00:25:35,033
El congresista está en la línea uno.

394
00:25:35,253 --> 00:25:36,879
Gracias.

395
00:25:38,263 --> 00:25:40,390
Joe, amigo.

396
00:25:40,401 --> 00:25:41,941
¿Todavía se está lamiendo
las heridas de la paliza

397
00:25:41,952 --> 00:25:43,454
que le di la semana pasada?

398
00:25:44,557 --> 00:25:46,476
Sí, la revancha cuando y donde quiera.

399
00:25:46,487 --> 00:25:49,281
Dígame cuando y estaré en el punto
de salida esperándole, señor.

400
00:25:51,796 --> 00:25:54,198
Lo siento...

401
00:25:54,849 --> 00:25:57,414
los inversores de Northland
están empezando a acobardarse.

402
00:25:57,425 --> 00:25:59,087
¿Puedes encontrar nuevos inversores?

403
00:25:59,098 --> 00:26:01,379
Sí, pero eso lleva tiempo
y ya estamos perdiendo

404
00:26:01,390 --> 00:26:03,851
mucho tráfico peatonal
estival a favor de Pine Cove.

405
00:26:03,862 --> 00:26:09,033
Northland iba a recuperarlo
todo, quizá más.

406
00:26:09,147 --> 00:26:13,399
¿Has probado a darles con una ráfaga
completa del encanto de los Chambers?

407
00:26:15,674 --> 00:26:17,050
Creo que eso ha desaparecido.

408
00:26:17,061 --> 00:26:18,646
Difícilmente.

409
00:26:18,657 --> 00:26:20,492
La mayoría de las mujeres de esta ciudad

410
00:26:20,503 --> 00:26:23,214
abandonarían a sus maridos
si las miraras dos veces.

411
00:26:23,281 --> 00:26:24,449
¿Ah, sí?

412
00:26:26,628 --> 00:26:27,630
Sí.

413
00:26:42,050 --> 00:26:45,443
En fin, esa es mi interminable historia.

414
00:26:45,454 --> 00:26:47,295
Bueno, ha sido muy entretenida.

415
00:26:47,306 --> 00:26:48,638
Espero no haberte aburrido.

416
00:26:48,649 --> 00:26:50,094
No, me ha encantado.

417
00:26:50,105 --> 00:26:53,192
Chicos. Hola. Esta es Isabella.

418
00:26:53,203 --> 00:26:54,830
Ha venido de visita este año desde...

419
00:26:54,841 --> 00:26:56,825
- Francia, hace poco.
- De Francia.

420
00:26:56,885 --> 00:26:58,899
- Bonjour.
- ¿En serio?

421
00:26:58,910 --> 00:27:01,288
Solo intento que se sienta como en casa.

422
00:27:01,323 --> 00:27:03,530
La verdad es que no es el peor
acento francés que he oído.

423
00:27:03,541 --> 00:27:05,230
Este encantador es mi hermano Brent.

424
00:27:05,241 --> 00:27:07,657
Y ellas son Parker, Kellie y Amy.

425
00:27:07,668 --> 00:27:09,350
- ¡Hola!
- Hola.

426
00:27:09,361 --> 00:27:10,924
- Hola.
- Dios mío.

427
00:27:10,935 --> 00:27:12,520
Necesito un trago.

428
00:27:12,627 --> 00:27:14,670
Bonita camiseta. Es como muy Gwen.

429
00:27:14,769 --> 00:27:17,631
Gracias.

430
00:27:18,108 --> 00:27:20,151
¿Cómo se dice "Estás
buena" en tu idioma?

431
00:27:20,490 --> 00:27:21,736
¿Quieres decir en inglés?

432
00:27:21,747 --> 00:27:23,207
¿O quieres que te lo traduzca

433
00:27:23,218 --> 00:27:24,650
a lo que sea que hables?

434
00:27:24,661 --> 00:27:27,122
Vale, ya está, ya está.
Se acabó, se acabó.

435
00:27:27,133 --> 00:27:29,445
Soy Jeff.

436
00:27:29,690 --> 00:27:31,358
Encantado de conocerte.

437
00:27:31,488 --> 00:27:33,026
Hola.

438
00:27:33,027 --> 00:27:35,696
Genial. ¿Estás haciendo un documental?

439
00:27:35,825 --> 00:27:37,865
Más bien "cinema verité".

440
00:27:37,866 --> 00:27:39,854
- Qué bien.
- Has tenido suerte.

441
00:27:39,865 --> 00:27:43,201
No podrías haber pedido una
anfitriona mejor que Megan.

442
00:28:03,162 --> 00:28:04,715
Ojalá fuéramos a la misma universidad.

443
00:28:04,726 --> 00:28:06,762
Solo nos separará una hora, nos
veremos todos los fines de semana.

444
00:28:06,773 --> 00:28:09,015
¿Y si no puedo esperar tanto?

445
00:28:10,522 --> 00:28:13,316
¿Qué ha sido eso?

446
00:28:22,743 --> 00:28:25,278
Ese tío es un pirado.

447
00:28:25,289 --> 00:28:27,708
Ese pirado era el empleado
número 12 de Apple.

448
00:28:27,785 --> 00:28:29,912
Es la realeza de los
programadores, vale millones.

449
00:28:29,923 --> 00:28:32,426
Le oí decir en la ferretería

450
00:28:32,437 --> 00:28:34,970
que el mundo se va a
acabar con el efecto 2000.

451
00:28:35,212 --> 00:28:38,215
¿Qué va a hacer si llega y no pasa nada?

452
00:28:38,342 --> 00:28:40,052
Vamos dentro.

453
00:29:23,393 --> 00:29:25,733
Sí, unos cuatro años.

454
00:29:25,744 --> 00:29:27,579
Pero ya hablaremos de
eso la semana que viene.

455
00:29:27,819 --> 00:29:29,446
¿Vale? Nos vemos.

456
00:29:31,128 --> 00:29:33,631
Estás muy guapa.

457
00:29:33,731 --> 00:29:35,107
   

458
00:29:35,195 --> 00:29:37,197
Tú también estás muy elegante.

459
00:29:39,850 --> 00:29:41,136
Me gustan los zapatos.

460
00:29:41,147 --> 00:29:43,943
Tienes un gusto excelente.

461
00:29:45,930 --> 00:29:47,824
Te has superado a ti mismo.

462
00:29:47,835 --> 00:29:50,754
Bueno, van a venir Wayne Bright y
algunos de los inversores de Northland.

463
00:29:50,765 --> 00:29:54,297
He pensado... en poner toda
la carne en el asador.

464
00:29:54,505 --> 00:29:56,382
Estarán muy impresionados.

465
00:30:00,440 --> 00:30:01,775
Son adorables.

466
00:30:02,450 --> 00:30:03,788
Amor de cachorros.

467
00:30:03,844 --> 00:30:05,595
No sé.

468
00:30:05,596 --> 00:30:07,878
Creo que puede ser más profundo que eso.

469
00:30:09,079 --> 00:30:11,143
Sí...

470
00:30:11,144 --> 00:30:13,501
tienen todo su futuro por delante,

471
00:30:13,512 --> 00:30:16,474
son demasiado jóvenes para atarse.

472
00:30:17,721 --> 00:30:19,214
Aquí está Wayne.

473
00:30:19,225 --> 00:30:21,559
- ¿Quieres ayudarme a resolver esto?
- Por supuesto.

474
00:30:21,570 --> 00:30:23,689
- Me alegro de que haya podido venir.
- Me alegro de conocerle por fin.

475
00:30:23,700 --> 00:30:25,896
Felices Fiestas.

476
00:30:25,907 --> 00:30:27,784
- ¿Qué tal?
- Hola, Jeff.

477
00:30:27,785 --> 00:30:29,369
- Aquí tienes.
- Gracias.

478
00:30:29,370 --> 00:30:30,912
- Gracias.
- De nada.

479
00:30:30,923 --> 00:30:33,188
El camarero, va a la escuela con Brent,

480
00:30:33,199 --> 00:30:34,554
así que es muy enrollado.

481
00:30:34,565 --> 00:30:36,233
Y está buenísimo.

482
00:30:40,839 --> 00:30:43,214
- Hola.
- Hola.

483
00:30:43,225 --> 00:30:45,069
Ese tío no tiene ninguna posibilidad.

484
00:30:45,080 --> 00:30:48,041
No. Ella es bastante
irresistible cuando quiere algo.

485
00:30:48,803 --> 00:30:50,140
Suena como alguien que conozco.

486
00:31:06,436 --> 00:31:09,773
Eso ni siquiera parece real.

487
00:31:10,040 --> 00:31:13,710
Solo dura unos tres días, así
que disfrútalo mientras puedas.

488
00:31:14,098 --> 00:31:15,511
Luke es guapo.

489
00:31:15,522 --> 00:31:17,232
¿Cuánto tiempo lleváis saliendo?

490
00:31:17,334 --> 00:31:18,881
   

491
00:31:18,892 --> 00:31:20,954
No... no es así.

492
00:31:21,024 --> 00:31:24,485
Le conozco de toda la vida,
es prácticamente mi hermano.

493
00:31:24,739 --> 00:31:27,961
Vale, pensé que había como
una vibra o algo así,

494
00:31:27,972 --> 00:31:29,056
pero no...

495
00:31:29,067 --> 00:31:30,402
Pensaste mal.

496
00:31:31,601 --> 00:31:33,892
- Chicos.
- Hola, ¿qué tal?

497
00:31:33,893 --> 00:31:35,185
Hola, lo habéis conseguido.

498
00:31:35,186 --> 00:31:36,978
¿Quieres un poco?

499
00:31:36,979 --> 00:31:38,230
Claro.

500
00:31:43,808 --> 00:31:45,768
- Estoy bien.
- Espera, ¿no bebes?

501
00:31:45,779 --> 00:31:47,489
- No.
- ¿Nunca?

502
00:31:47,490 --> 00:31:49,264
Jamás.

503
00:31:49,275 --> 00:31:52,568
No, créeme, he intentado corromperla
muchas veces, pero es...

504
00:31:52,579 --> 00:31:54,032
demasiado maniática del control.

505
00:31:54,043 --> 00:31:56,607
Sí, y a tu culo borracho le encanta
tener una conductora de confianza.

506
00:31:59,209 --> 00:32:00,919
Muy cierto. Por favor, gracias.

507
00:32:08,624 --> 00:32:10,175
Directora Bowers, me
alegro mucho de verla.

508
00:32:10,186 --> 00:32:12,546
Tu padre me estaba contando
lo emocionado que estás

509
00:32:12,557 --> 00:32:15,428
de seguir sus pasos y
los de Brent en Branson.

510
00:32:16,467 --> 00:32:18,272
Es el estilo Chambers.

511
00:32:18,872 --> 00:32:22,125
Branson tiene un gran programa
de negocios y a él le encantará.

512
00:32:24,158 --> 00:32:25,348
Siento interrumpir.

513
00:32:25,358 --> 00:32:27,992
Necesito robaros a los dos. El
juez Fallon quiere saludaros.

514
00:32:28,003 --> 00:32:29,129
De acuerdo.

515
00:32:31,368 --> 00:32:34,038
Cada vez que oigo
"programa de negocios",

516
00:32:34,049 --> 00:32:36,274
me dan ganas de pegarme un tiro.

517
00:32:36,559 --> 00:32:38,645
¿Has probado a decírselo a tu padre?

518
00:32:38,656 --> 00:32:40,020
¿Estás de broma?

519
00:32:40,031 --> 00:32:42,199
Su cabeza explotaría en
un millón de pedazos.

520
00:32:42,210 --> 00:32:43,693
Ya lo sé.

521
00:32:43,704 --> 00:32:46,916
Bueno, si alguna vez quieres intentarlo,
sabes que te cubriré las espaldas.

522
00:32:46,927 --> 00:32:48,053
Te quiero.

523
00:32:58,826 --> 00:33:00,119
Yo también te quiero.

524
00:33:02,973 --> 00:33:06,184
Puede que Mike, el camarero, sea la
persona más tonta que he conocido.

525
00:33:06,284 --> 00:33:07,911
Incluido Freddy.

526
00:33:08,238 --> 00:33:11,520
¿Está lo bastante cachondo
como para que no te importe?

527
00:33:11,728 --> 00:33:13,074
Creo que sí. Sí.

528
00:33:13,075 --> 00:33:14,483
Las chicas sois frías como el hielo.

529
00:33:14,494 --> 00:33:16,426
Venga ya, los tíos sois igual de malos.

530
00:33:16,437 --> 00:33:18,439
Nosotras solo somos sinceras con eso.

531
00:33:23,412 --> 00:33:24,684
   

532
00:33:24,695 --> 00:33:26,825
Tía.

533
00:33:27,811 --> 00:33:29,742
Estabas tan preocupada porque
ibas a tener que cuidarla,

534
00:33:29,752 --> 00:33:31,773
pero lo está haciendo bien.

535
00:33:32,842 --> 00:33:35,385
Tienes que admitirlo, es estupenda.

536
00:33:38,572 --> 00:33:40,157
¿Lo es?

537
00:33:42,171 --> 00:33:45,102
Sabes, no eres la mejor
dejando entrar a la gente.

538
00:33:46,863 --> 00:33:50,784
Vale, puede que no haya nada
objetivamente malo en ella.

539
00:33:51,726 --> 00:33:53,323
¿No? ¿Pero?

540
00:33:53,756 --> 00:33:56,300
Es que no nos veo siendo amigas nunca.

541
00:34:03,626 --> 00:34:05,446
   

542
00:34:05,457 --> 00:34:08,544
   

543
00:34:08,744 --> 00:34:11,371
   

544
00:34:11,382 --> 00:34:13,866
   

545
00:34:13,877 --> 00:34:16,793
   

546
00:34:16,935 --> 00:34:19,646
   

547
00:34:19,657 --> 00:34:22,159
   

548
00:34:22,361 --> 00:34:25,197
   

549
00:34:25,208 --> 00:34:27,655
   

550
00:34:38,721 --> 00:34:41,306
¿Tú y Luke no sois nada?

551
00:34:42,274 --> 00:34:43,692
No.

552
00:34:43,965 --> 00:34:47,009
¿Entonces no te importaría
que me liara con él?

553
00:34:48,286 --> 00:34:51,039
Sí, no, adelante.

554
00:34:51,559 --> 00:34:52,846
Genial.

555
00:34:53,113 --> 00:34:55,621
Puede que ni siquiera
esté interesado, pero...

556
00:35:02,809 --> 00:35:04,561
- Hola.
- Hola.

557
00:35:20,491 --> 00:35:23,369
¡Freddy! Freddy, ¿por qué has hecho eso?

558
00:36:50,306 --> 00:36:52,308
Lo siento...

559
00:36:52,324 --> 00:36:53,742
por lo de antes.

560
00:36:53,753 --> 00:36:55,338
Lo de revolver en tus cosas.

561
00:36:55,703 --> 00:36:56,996
Eso no estuvo bien.

562
00:37:02,779 --> 00:37:04,322
Buenas noches.

563
00:37:19,479 --> 00:37:20,939
¿Puedo...?

564
00:37:20,992 --> 00:37:22,827
Gracias a todos por venir.

565
00:37:22,947 --> 00:37:24,852
Cuando mi difunta esposa Jane y yo

566
00:37:24,863 --> 00:37:27,157
empezamos a organizar estas fiestas,

567
00:37:27,168 --> 00:37:29,950
nuestros hijos, Brent
y Luke, eran bebés.

568
00:37:29,961 --> 00:37:32,187
El primer año

569
00:37:32,198 --> 00:37:35,766
solo fuimos un puñado de
amigos íntimos y unas pizzas.

570
00:37:36,379 --> 00:37:38,390
Las cosas han cambiado
un poco desde entonces.

571
00:37:38,401 --> 00:37:41,863
Brent está ahora en Branson,

572
00:37:42,024 --> 00:37:47,029
y Luke seguirá sus pasos este otoño.

573
00:37:47,182 --> 00:37:48,808
No podría estar más orgulloso de ti.

574
00:37:50,560 --> 00:37:52,519
Y no podríamos estar más emocionados

575
00:37:52,530 --> 00:37:56,284
de compartir esta velada
con todos vosotros.

576
00:37:56,402 --> 00:37:59,988
La tradición dicta que proyectaremos
una película navideña.

577
00:38:00,069 --> 00:38:03,185
La de este año es la favorita de Jane,

578
00:38:03,196 --> 00:38:06,116
y también ocupa un lugar
especial en mi corazón.

579
00:38:06,493 --> 00:38:09,146
Así que, por favor, tomad
otra copa, comed algo

580
00:38:09,157 --> 00:38:10,867
y disfrutad.

581
00:38:10,878 --> 00:38:14,340
¡Feliz Navidad!

582
00:38:14,417 --> 00:38:17,253
¡Igualmente!

583
00:38:17,254 --> 00:38:19,868
- ¡Feliz Navidad!
- Felices Fiestas.

584
00:38:19,879 --> 00:38:23,010
- Bien hecho.
- Sí, bueno, gracias.

585
00:38:23,021 --> 00:38:24,654
¿Quieres entrar?

586
00:38:24,665 --> 00:38:26,583
Sí, quiero.

587
00:38:35,199 --> 00:38:37,034
¿Qué demonios es esto?

588
00:38:38,706 --> 00:38:41,558
Que alguien apague la cinta.
¡Que alguien la apague!

589
00:38:41,569 --> 00:38:43,671
- ¡Apagadla!
- ¿Es el jersey de Isabella?

590
00:38:43,682 --> 00:38:46,351
¡Sin duda es de Isabella!

591
00:38:54,173 --> 00:38:55,739
¡Luke! ¡Apágala!

592
00:39:05,036 --> 00:39:06,827
Menuda mejor amiga estás hecha.

593
00:39:15,745 --> 00:39:17,138
¡Megan, por favor!

594
00:39:17,149 --> 00:39:19,361
¡Megan, espera! ¡Megan!
Megan, ¡escúchame!

595
00:39:19,372 --> 00:39:20,684
¡Suéltame!

596
00:40:11,494 --> 00:40:13,621
- No hace falta que... ¡Steve!
- ¡Jack, Jack!

597
00:40:19,639 --> 00:40:20,807
Es Luke.

598
00:40:24,298 --> 00:40:25,425
Es Luke.

599
00:40:55,830 --> 00:40:57,630
Tenemos que tener clara
nuestra historia.

600
00:41:12,979 --> 00:41:17,979
www.subtitulamos.tv

